CENTRIFUGA

MANUAL DE OPERACIÓN de Clay Adams CENTRIFUGA DYNAC III Modelo No. 420104 SECCION 1 INTRODUCCION 1.0. Descripción Este

Views 123 Downloads 38 File size 320KB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

MANUAL DE OPERACIÓN de Clay Adams

CENTRIFUGA DYNAC III Modelo No. 420104

SECCION 1 INTRODUCCION 1.0. Descripción Este Manual contiene instrucciones de operación para la Centrifuga DYNAC III de Clay Adams, Modelo 420104 (120VAC). La centrifuga DYNAC III puede ser utilizada con rotores intercambiables, tiene un control de velocidad ajustable electrónicamente y un tacómetro electrónico, que permite las selección de un amplio rango de velocidades de operación. Un interruptor de velocidad cero, un seguro de la cubierta (con protección de fallo positiva) y otras características de seguridad están incorporadas para maximizar la protección del operador. Diez posiciones programables de memoria están disponibles para el almacenamiento de ajustes de tiempo y velocidad. Adicionalmente, la centrifuga puede calcular RPM (revoluciones por minuto) basándose en los valores de RCF (fuerza centrifuga relativa) ingresados por el operador y en la configuración del portatubos.

FIGURA 1-1 Centrifuga Dynac III

1.1. DEFINICION DE SÍMBOLOS PRECAUCIÓN – Riesgo de daño personal Este símbolo es utilizado tanto en mensajes de precaución como de advertencia para atraer la atención del usuario de peligros potenciales mientras este usando la centrifuga. PRECAUCIÓN – Riesgo de choque eléctrico Este símbolo es mostrado en el manual o en el equipo para advertir al usuario de posibles peligros eléctricos. 1.2. NOTAS PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS A continuación se explicarán los recuadros de Nota, Advertencia y Precaución contenidos en este manual.

NOTA Información importante o especial acerca del uso de la centrifuga

ADVERTENCIA Información de una actividad que potencialmente puede causar daños al usuario

PRECAUCION Información de una actividad que potencialmente puede causar daño a la centrifuga.

1.3. PRECAUCIONES ELECTRICAS Y ADVERTENCIAS.

PRECAUCION Lea este manual antes de operar la Centrifuga DYNAC III. ESTA CENTRIFUGA ES PARA USO CON CORRIENTE ALTERNA (A.C.) SOLAMENTE. Revise la placa en la parte de atrás del instrumento para la frecuencia y voltaje correcto.

ADVERTENCIA Para evitar choque eléctrico, conecte el cable de potencia solamente a un toma corriente aprobado que contenga 3 alambres y un receptáculo de tierra. Donde exista un toma corriente de 2 Alambres, este debe ser reemplazado por un toma corriente de 3 Alambres con receptáculo de tierra en concordancia con el Código Eléctrico Nacional (NEC). Bajo ninguna circunstancia remueva el Terminal de tierra del enchufe de la Centrifuga. En caso de que el cable de potencia o el enchufe se rompan, corten, quiebren o tengan alguna otra clase de daño, deben ser reemplazados completamente el enchufe o el Cable de potencia, por personal de servicio calificado. Desconecte el cable de potencia antes de dar servicio al equipo. El operador, sin embargo, no debe desarrollar algún tipo de actividad de servicio diferente a las especificadas en este manual de operación. Refiera otros problemas a personal entrenado o regrese el instrumento a Becton Dickinson Microbiology Systems para reparación. Nunca intente retirar los seguros eléctricos de protección de la centrifuga.

1.4. ADVERTENCIAS AMBIENTALES Y DEL ESPÉCIMEN. ADVERTENCIA La Sangre y los Fluidos corporales pueden contener el virus de la Hepatitis B (HBV), el virus de la Hepatitis C (HCV), el virus de inmunodeficiencia Humana (HIV), u otros agentes que causen la

muerte. Maneje todos los especimenes de paciente como riegos biológicos potenciales capaces de transmitir la infección. Use equipo de protección personal adecuado, incluyendo guantes de laboratorio, cuando recolecte, maneje o procese sangre y fluidos corporales. Además de usar guantes, el uso de vestidos desechables de laboratorio o batas desechables y el uso de lentes o caretas protectoras se recomienda cuando trabaje alrededor de la centrifuga. Si un tubo se rompe en el portatubos, cuidadosamente remueva los vidrios rotos con un hemostat u otro instrumento, utilizando guantes resistentes a las pinchaduras.

ADVERTENCIA Utilice en los rotores, portatubos, cauchos y los accesorios especificados en el apéndice B. No opere la centrifuga con especimenes o materiales que tengan una densidad mayor de 1,3 g/mL. Haciendo esto puede causar daño a la centrifuga, y puede causar una operación inestable generando que la centrifuga se mueva fuera de la superficie de operación. No opere la centrifuga en atmósferas que contengan gases inflamables o volátiles. No use la centrifuga para acelerar y comprimir líquidos inflamables o volátiles.

1.5. USO ADECUADO. La DYNAC III es una centrifuga multipropósito, diseñada para que los laboratorios clínicos desarrollen separaciones en Hematología, química, uroanálisis, Hemoclasificación, Microbiología y citología. La DYNAC III es útil también en las oficinas de Médicos y veterinarios, particularmente donde se realizan sedimentaciones de orina y materia fecal, y se realizan separaciones de serum/plasma desde un pequeño a un gran numero. Otras aplicaciones están en los laboratorios industriales y Universitarios para procedimientos generales en Química, farmacología, procesamiento de alimentos y agricultura, especialmente donde se requiere centrifugación.

Debido a su tamaño compacto, la centrifuga DYNAC III cabe perfectamente en la gran mayoría de refrigeradores de laboratorio; también puede ser colocada en cuartos fríos para centrifugación a baja temperatura. 1.6. PRECAUCIONES A TEMPERATURA AMBIENTE. Para separar adecuadamente los especimenes sanguíneos, la temperatura ambiente no debe exceder 32ºC (90ºF). Si el instrumento se opera donde la temperatura ambiente este consistentemente por encima de 32ºC, puede resultar en daño de las muestras. 1.7. DESCRIPCION GENERAL La DYNAC III es una centrifuga compacta, portátil para uso en Laboratorios en los procedimientos de sedimentación y separación. La centrifuga incorpora una cubierta circular de una sola pieza montada sobre una base estable. La cubierta circular la cual es construida para trabajo pesado, permite la protección al operador. El acabado interior y exterior en pintura horneada facilita la limpieza de la superficie. El motor esta montado en la base sobre tres aisladores de vibración. Cuatro patas de caucho están instaladas en la placa de la base. Los rodamientos del motor están permanentemente lubricados. Los rotores (cabezas) son fácilmente instalados y aseguradas al motor por medio de un pin y tornillo. Las posiciones de los portatubos en todos los rotores están claramente numeradas para una identificación positiva de los tubos. Vea el apéndice B para todas las combinaciones disponibles de rotores y accesorios. Los controles del panel frontal incluyen un teclado numérico con botones para inicio / parada, fijación de tiempo y velocidad, función de frenado, función de sonora, tapa abierta y selección de display. La velocidad puede ajustarse continuamente sobre el rango de 500 rpm (mínimo) a un máximo especificado, dependiendo de la combinación del rotor y el portatubos utilizado. Características de seguridad adicionales en la centrifuga incluyen una cubierta transparente de policarbonato, equipada con un seguro positivo. El sistema de aseguramiento previene que la centrifuga sea operada mientras la cubierta este abierta. Una vez que la cubierta esta cerrada y asegurada y la centrifuga esta operando, un control de velocidad cero previene que la cubierta sea abierta hasta que el rotor se detenga a menos de una revolución por segundo. Adicionalmente, la cubierta permanece asegurada durante un fallo en el

suministro de potencia, como una precaución de seguridad. Si una condición de fallo de potencia ocurre, la cubierta puede abrirse con una herramienta especial (ver la sección 4.10). Un fusible externo ubicado en la parte de atrás de la centrifuga, previene el daño de la centrifuga en el evento de picos de voltaje externos o de un cortocircuito interno.

SECCION 2 INSTALACION 2.0. INTRODUCCCION Esta sección brinda información e instrucciones para instalar la Centrifuga DYNAC III. Siga las instrucciones para desempacar e instalar el equipo y poder así asegurar la operación segura y adecuada del mismo. 2.1. DESEMPAQUE Y SELECCIÓN DEL LUGAR. Cuidadosamente desempaque la Centrifuga, note si existe algún daño en el cartón de empaque. Si esta dañado, notifique inmediatamente al transportador. Después de desempacar, remueva la centrifuga de la bolsa y ubíquela en una superficie de trabajo de nivel estable. ADVERTENCIA La centrifuga DYNAC III pesa aproximadamente 30 libras con un rotor instalado. Tenga cuidado cuando levante y mueva la centrifuga. Siempre opere la centrifuga en un nivel y superficie estable.

2.2. CONEXIONES ELECTRICAS. 2.2.1. Conecte la centrifuga solamente a un tomacorriente de 3 alambres con polo a tierra diseñado para 120VAC, 60Hz, 15 Amperios. 2.2.2. Si se requiere un cable de extensión, use solamente uno de 3 alambres con tierra diseñado para 120VAC, 15 Amperios. ADVERTENCIA Para evitar choque eléctrico, conecte el cable de potencia solamente a un toma corriente aprobado que contenga 3 alambres y un

receptáculo de tierra. Donde exista una toma corriente de 2 Alambres, este debe ser reemplazado por un toma corriente de 3 Alambres con receptáculo de tierra en concordancia con el Código Eléctrico Nacional (NEC). Bajo ninguna circunstancia remueva el Terminal de tierra del enchufe de la Centrifuga.

NOTA La centrifuga puede operar entre 108 Voltios y 132 Voltios. Una operación prolongada a cualquiera de estos voltajes extremos puede reducir la vida del motor.

2.3. ABRIENDO LA CUBIERTA (TAPA). NOTA El botón para abrir la tapa no funcionara mientras la centrifuga este girando; el rotor debe detenerse completamente para que la tapa pueda abrirse. Vea la sección 4.10 para las instrucciones que describen como abrir la tapa en caso de una falla en el suministro de potencia o un malfuncionamiento del equipo. 2.3.1. Cuando la centrifuga esta conectada a la fuente de alimentación, el número de la versión de software aparecerá brevemente en el display, y entonces todos los segmentos del display del panel frontal se iluminaran un segundo aproximadamente. Luego el Display mostrará “0:0”. 2.3.2. Presione el botón LID OPEN en el panel frontal para abrir la tapa. 2.3.3. Dentro de los siguientes 5 segundos, presione el seguro y abra la tapa superior y remueva el protector acanalado del motor y la cartulina cilíndrica que lo rodea. Guarde el contenedor de transporte y las piezas protectoras para un posible transporte futuro. 2.4. INSTALACION DEL ROTOR 2.4.1. La centrifuga viene completamente ensamblada a excepción del rotor. Cualquiera de los rotores horizontal o angular listados la tabla 4-1 puede ser usado dependiendo de los requerimientos del test. 2.4.2. Todos los rotores son instalados de forma idéntica, así:

2.4.2.1. 2.4.2.2. 2.4.2.3. 2.4.2.4. 2.4.2.5.

Retire el tornillo retenedor del eje del motor. Ubique el rotor en el pin del eje hasta que encaje. Empuje el rotor hacia abajo hasta que ajuste. Vuelva a ubicar el tornillo retenedor y ajústelo con la mano. Inserte la totalidad de los portatubos en los campos del rotor. Ver sección 4.2 para ver todo la información acerca de las cargas de balance. ADVERTENCIA

Antes de usar los rotores (420108, 420109 o 420110) refiérase al producto (p/n 0103-000-112) que esta empacado con los rotores 420108, 420109 y 420110. La información contenida en estos productos aplica para la centrifuga Dynac III.

SECCION 3 CONTROLES E INDICADORES 3.0. INTRODUCCION Esta sección da instrucciones e información relacionada con los controles e indicadores de la centrifuga. 3.1. CONTROLES E INDICADORES DE LA CENTRIFUGA (Refiérase a la figura 3-1)

FIGURA 3-1 Controles de operación e indicadores Dynac III 3.1.1. Tecla START/STOP La tecla START/STOP tiene dos funciones. Cuando la centrifuga esta detenida, presionando esta tecla la centrifuga iniciará su función usando las condiciones de tiempo y velocidad programadas la ultima vez. Nota – Si la centrifuga está

recién encendida, tanto la velocidad como el tiempo estarán en cero. Ver sección 3.1.2 de abajo para programar el tiempo y la velocidad. Cuando la centrifuga esta en funcionamiento, presionando esta tecla abortará el ciclo y la centrifuga se detendrá. Si la tecla START/STOP fue presionada mientras que esta en funcionamiento, si se presiona nuevamente se reiniciara el funcionamiento y reanudará el ciclo contando desde el tiempo restante que le quedaba antes de ser detenida la centrifuga. Presionando la tecla CLEAR en este punto borrara el ciclo determinado, y volverá el tiempo y velocidad a cero. 3.1.2. Tecla TIME/SPEED La tecla TIME/SPEED tiene dos funciones. Cuando la centrifuga esta en funcionamiento, la tecla SPEED/TIME es usado para seleccionar si en la pantalla se muestra la velocidad de la centrifuga o el tiempo restante. Cuando la centrifuga esta detenida, la tecla SPEED/TIME es usada para determinar velocidad o el tiempo de un ciclo con el teclado numérico. En ambos casos, cuando en la centrifuga esta en el modo de velocidad, un indicador de RPM aparecerá en la pantalla. Cuando la centrifuga esta en modo de tiempo un símbolo de dos puntos ( : ) aparecerá, y el indicador de RPM no estará encendido. 3.1.3. Tecla OPEN LID Cuando se presiona, la tecla OPEN LID energizará la tapa solenoide por 5 segundos y la tapa podrá ser abierta. La tecla no tiene efecto si la centrifuga se encuentra en movimiento. 3.1.4. Tecla La tecla controla la operación del sonido interno. Presionando la tecla activará y desactivará el sonido. Cuando esta función esta activada, la centrifuga emitirá un sonido al final del ciclo de centrifugación, y también sonará cuando cualquier tecla del panel sea oprimida. Cuando la función del sonido esta apagada, no emitirá sonido alguno. Cuando la función del sonido en la pantalla. esté encendida aparecerá un icono 3.1.5. Tecla BRAKE La tecla BRAKE controla la operación del freno automático. Presionando la tecla BRAKE se activará o desactivará esta función. Cuando esta activada,

esta función aplicará un freno electrónico al final de cada ciclo de centrifugado y rápidamente se detendrá la centrifuga. La centrifuga se detendrá en 45 segundos, dependiendo de la carga aplicada en el rotor. Cuando la función está desactivada, la centrifuga se detendrá sin la ayuda del freno. Cuando la función del freno está activada un icono BRAKE aparecerá en la pantalla. 3.1.6. Teclas PROG, CLEAR Y ENTER Las teclas PROG, CLEAR Y ENTER son usadas para programar las combinaciones de tiempo y velocidad de la centrifuga. Además, las teclas PROG Y BRAKE son usadas para programar la RCF. Refiérase a la sección 4.7 para información mas detallada. 3.1.7. Pantalla LCD La pantalla LCD contiene 4 dígitos que muestran tanto la velocidad de operación y el tiempo del ciclo. El modo es seleccionado con la tecla TIME/SPEED. Cuando la centrifuga está detenida, la pantalla le mostrará la velocidad ajustada o el tiempo del ciclo. Cuando la centrifuga está en funcionamiento, la pantalla mostrará el tiempo restante del ciclo o la velocidad actual de la centrifuga. En ambos casos, cuando la centrifuga esta en modo de velocidad, un indicador de RPM aparecerá en la pantalla. Cuando la centrifuga esta en el modo de tiempo un símbolo de dos puntos ( : ) aparecerá en la pantalla y se desactivara el indicador de RPM.

SECCION 4 OPERACIÓN 4.0. INTRODUCCION Esta sección provee información e instrucciones relacionadas a la operación de la centrifuga. 4.1. INFORMACIÓN DE INICIO RAPIDO (Refiérase a la Sección 3 para información detallada de los controles e indicadores, y a la Sección 4.2 – 4.10 para detalles en las instrucciones de operación)

4.1.1. Encienda la centrifuga, y después que en la pantalla se muestre 0:0, presione la tecla OPEN LID. En los siguientes 5 segundos, presione el seguro de la tapa y ábrala. 4.1.2. Instale el rotor apropiado. Vea abajo la Sección 4.2 para obtener información del balance de las cargas. 4.1.3. Cierre la tapa. 4.1.4. Ingrese el ciclo de tiempo deseado, usando el teclado numérico. Presione la tecla TIME/SPEED, e ingrese la velocidad de giro deseada, usando el teclado numérico. 4.1.5. Presione la tecla START/STOP para iniciar el ciclo. Cuando el ciclo se complete, presione la tecla OPEN LID, y en los siguientes 5 segundos, presione el seguro de la tapa para abrirla. 4.2.

BALANCEANDO LA CARGA

4.2.1. Para una operación uniforme y extensión de la vida de la centrifuga, es importante que el peso sea igualmente distribuido en el rotor tanto y como sea posible. Para mejores resultados, use una balanza para obtener cargas de igual peso. 4.2.2. La distribución angular del material a centrifugar es crítico en donde las cargas no son de igual peso. Si la cantidad de fluido en tubos opuestos no puede ser igualada, llene los otros espacios del rotor alrededor del tubo menos pesado con tubos con agua hasta que las cargas sean balanceadas. ADVERTENCIA Nunca opere la centrifuga con una carga desbalanceada. Nunca opere la centrifuga si la tapa no esta bien cerrada y asegurada. Nunca balancee la carga adicionando pesos, trozos de metal o mercurio en el fondo del tubo o portatubos.

4.3. ABRIENDO/CERRANDO LA TAPA

4.3.1. Para abrir la tapa, presione la tecla OPEN LID. El seguro se energizara por 5 segundos, presione el seguro de la tapa en la parte superior de la centrifuga, y abra la tapa. El seguro debe ser presionado mientras este energizado. 4.3.2. La tecla OPEN LID no funcionará mientras la centrifuga este girando; el rotor debe estar completamente detenido antes de poderse abrir la tapa. NOTA Vea la Sección 4.10 para leer las instrucciones que describen como abrir la tapa en caso de que halla una falla eléctrica o malfuncionamiento del equipo. 4.3.3. Para cerrar bien la tapa, ciérrela, y empújela hacia abajo en el seguro hasta que se oiga un clic para que quede bien asegurada. 4.4. PROGRAMANDO TIEMPO Y VELOCIDAD 4.4.1. El tiempo y velocidad pueden ser seleccionados únicamente cuando la centrifuga no esta en funcionamiento. Observe la pantalla, y determine si esta en modo de tiempo o de velocidad. Cuando la centrifuga esta en el modo de velocidad, un indicador de RPM aparecerá en la pantalla. Cuando la centrifuga está en modo de tiempo, un símbolo de dos puntos ( : ) aparecerá, y el indicador de revoluciones por minuto no estará activo. 4.4.2. Para establecer el tiempo y la velocidad, presione la tecla TIME/SPEED para poner la centrifuga en modo de tiempo. El tiempo preestablecido se mostrará. Para usar esta opción, siga al paso 4.3.3. . De otra manera, use el teclado numérico para ingresar el tiempo deseado. Si desea, la tecla CLEAR puede ser usada primero para poner el tiempo en cero. 4.4.3. Presione la tecla TIME/SPEED para posicionar la centrifuga en el modo de velocidad. La velocidad preestablecida se mostrará. Para usar esta opción, presione la tecla TIME/SPEED. De otra manera, use el teclado numérico para ingresar la velocidad. Si desea, la tecla CLEAR puede ser usada primero para poner la velocidad en cero. Cuando la velocidad y el tiempo están seleccionados la centrífuga esta lista para trabajar. La velocidad mínima programable es de 500 RPM, y la máxima de 4000 RPM. Si se ingresan números por fuera de este rango, la centrifuga tomara o 500 RPM o 400 RPM.

4.5. PROGRAMANDO LA OPCION DE FRENO 4.5.1. El freno automático puede ser encendido o apagado. Cuando la centrifuga primero se enciende , automáticamente el freno esta desactivado. 4.5.2. Para activar el freno presione la tecla BRAKE. La palabra BRAKE aparecerá en la pantalla. 4.5.3. Presionando la tecla BRAKE alternadamente se activa o se desactiva el freno. 4.6. COMIENZO Y PARADA 4.6.1. Para iniciar la centrifuga, asegúrese que el tiempo y la velocidad están programados correctamente, y que la tapa este cerrada. 4.6.2. Presione la tecla START/STOP para empezar el ciclo de centrifugado. NOTA Si los valores del tiempo y velocidad no han sido cambiados, presionando la tecla START/STOP se usarán esos valores que fueron usados anteriormente. 4.6.3. Para detener la centrifuga presione la tecla START/STOP 4.6.4. Si la centrifuga es detenida durante el ciclo, presionando la tecla START/STOP nuevamente se reanudara el ciclo con el tiempo restante. Si se desea empezar un nuevo ciclo , presione la tecla CLEAR. 4.6.5. Presionando la tecla TIME/SPEED mientras la centrifuga esta en funcionamiento se mostrará alternadamente la velocidad o tiempo restantes del ciclo. 4.7.

PREPROGRAMADO DE TIEMPO Y VELOCIDAD

4.7.1. Más de 10 combinaciones de velocidad y tiempo pueden ser preprogramadas y almacenados en la centrifuga para un futuro llamado. 4.7.2. Para programar una combinación de tiempo o velocidad, proceda así:

4.7.2.1. 4.7.2.2.

4.7.2.3. 4.7.2.4. 4.7.2.5.

4.7.2.6. 4.7.2.7. 4.7.2.8.

4.7.3.

Presione la tecla PROGRAM. La pantalla mostrará la letra “P” Presione del teclado un numero del 0 – 9. Este será el número de programa. La pantalla mostrará el número del tiempo indicado para este número de programa. Si ningún número ha sido ingresado previamente, la pantalla mostrará un “ 0 ”.. Use el teclado numérico para ingresar el tiempo del ciclo deseado. Si desea, la tecla CLEAR puede ser usada para volver los valores a cero. Ingrese el tiempo del ciclo deseado. Presione la tecla TIME/SPEED. La pantalla le mostrará la velocidad previamente almacenada para este número de programa. Si ningún numero ha sido almacenado la pantalla mostrará “ 0 “. use el teclado numérico para ingresar la velocidad deseada. Si desea, la tecla CLEAR puede ser usada para volver los valores a cero. Presione la tecla ENTER para guardar ese valor. Repita los pasos 4.7.2.1 a 4.7.2.7 para programar otras combinaciones.

Para llamar un programa de tiempo/velocidad, proceda así:

4.7.3.1. 4.7.3.2.

Presione la tecla PROGRAM. La pantalla mostrará la letra “P” Presione del teclado un numero del 0 – 9. Este será el número de programa. La pantalla mostrará el número del tiempo indicado para este número de programa. Presione la tecla ENTER. Los últimos valores de tiempo y velocidad programados serán usados para el siguiente ciclo de centrifugado. NOTA

Los valores programados de tiempo y velocidad permanecerán en la memoria de la centrifuga tanto y como ésta permanezca enchufada. Perdidas de potencia, desconectar el cable de poder o desenchufar la centrifuga hará que los valores programados vuelvan a cero.

4.8. 4.8.1.

INGRESO DE LOS VALORES DE RCF (Usando radios de rotores preprogramados) La RCF (Fuerza Centrifuga Relativa) es calculada con base a la velocidad (RPM) y el radio del rotor, que es dependiente de las dimensiones físicas del rotor y de sus portatubos. La centrífuga DINAC

III viene preprogramada con 8 diferentes tipos de radios de rotor, que son representativos de las combinaciones más comunes de los rotores y portatubos. Usando el calculador de RCF, el usuario puede ingresar una combinación rotor/portatubo, e ingresar la RCF deseada. La centrífuga calculara y programará la velocidad apropiada (RPM). 4.8.2.

Para usar esta función proceda así: 4.8.2.1. 4.8.2.2. 4.8.2.3. 4.8.2.4. 4.8.2.5. 4.8.2.6.

Presione las teclas PROGRAM y BRAKE al mismo tiempo. La pantalla mostrará las letras “RCF” indicando el modo RCF. Use el teclado numérico para ingresar los valores deseados de RCF. Si desea, la tecla CLEAR puede ser usada para volver los valores a cero. Presione la tecla ENTER. La pantalla mostrará las letras “HEAD”. Use el teclado numérico para ingresar la combinación de rotor/portatubo. Refiérase a la tabla 4.1 para las combinaciones disponibles. Presione la tecla ENTER. Las RPM serán calculadas y mostradas en la pantalla. La centrifuga usará este valor de RPM cuando la tecla START/STOP sea presionada. NOTA

Si un número de cabezal ingresado es inválido, la velocidad se establecerá en cero RPM. Ingresando valores de RCF que su resultado en velocidad sea menor o mayor que el rango de RPM acepta estará truncado para ese valor. (500 RPM para el límite inferior, y 4000 RPM para el límite superior.)

Numero de parte del rotor y descripción 420108 4 puestos 50mL rotor horizontal Portatubos 420999 420109 8 puestos 15mL rotor horizontal Portatubos 420901 420110 4 puestos 100mL rotor horizontal Portatubos 420908 420113 12 puestos 15mL rotor angular Portatubos 420902

Numero de combinación de rotor/portatubos 0 1 2 3

420113 12 puestos 15mL rotor angular Portatubos 420901 420114 24 puestos 15mL rotor angular Portatubos 420902 420114 24 puestos 15mL rotor angular Portatubos 420901 420114 24 puestos 15mL rotor angular Portatubos 420904 TABLA 4-1 COMBINACIÓN DE ROTOR/PORTATUBO

4 5 6 7

4.9. CALCULANDO LOS VALORES DE RCF 4.9.1. Si una combinación de rotor/portatubo que no está mostrada en la Tabla 4-1 es usada, el siguiente paso es determinar los valores apropiados de RPM. 4.9.2. Refiérase al Apéndice C para determinar el radio del rotor de la configuración rotor/portatubo. Si requiere de asistencia técnica contacte al servicio técnico de Becton Dickinson Microbiology Systems al 1-800631-8064. 4.9.3. Use la siguiente fórmula para calcular las RPM requeridas. Programe la centrifuga al valor de RPM descritas en la Sección 4.4.

RPM = Donde.

RCF 28.4 * TIPRADIUS

RPM = velocidad en miles RCF = Fuerza centrifuga relativa TIPRADIUS = radio del rotor en pulgadas.

EJEMPLO: Calcule las revoluciones por minuto requeridas para un RCF de 2200, usando un radio de punta de 5.75’’.

RPM = RPM = 3.670 miles, o 3670 RPM

220 28.4 * 5.75

4.10.

APERTURA MANUAL DE LA TAPA

4.10.1.

Si un evento de falla de potencia o de mal funcionamiento del instrumento, puede ser necesario abrir la tapa manualmente. Para abrir la tapa manualmente siga los siguientes pasos:

4.10.2.

Asegúrese que la centrifuga este desconectada de cualquier fuente de poder.

4.10.3.

Asegúrese que la centrifuga este detenida.

4.10.4.

Inserte la herramienta para abrir el seguro (P/N 42010401) entre el seguro y la cubierta solenoide, como se muestra en la figura 4-1. Inserte la herramienta hasta que haga contacto con el tornillo del seguro que puede verse entre la cubierta solenoide negra y el seguro. Inserte la herramienta hasta que pare.

4.10.5.

Presione el seguro de la tapa, y abra la tapa.

4.10.6.

Remueva la herramienta.

FIGURA 4-1 APERTURA MANUAL DE LA TAPA

SECCION 5 MANTENIMIENTO Y SERVICIO 5.0. INTRODUCCIÓN 5.0.1.

Esta Sección provee información relacionada con el mantenimiento, servicio y reparación de la centrifuga Dynac III.

5.0.2. Los procedimientos de mantenimiento y servicio que pueden ser realizados por el personal de laboratorio son descritos a continuación. NOTA No proceda a desensamblar la centrífuga más allá del punto descrito en este manual. En caso contrario la garantía será invalidada. 5.0.3. Excepto del reemplazo del fusible externo dañado y una inspección y reemplazo de las escobillas del motor, refiérase a la representación del servicio técnico calificado para cualquier otro problema del equipo. ADVERTENCIA Para evitar choques eléctricos, siempre desconecte el cable de la toma eléctrica antes de remover la cubierta inferior, o de realizar alguna reparación.

5.1.

REEMPLAZO DEL FUSIBLE EXTERNO

5.1.1.

Si está fundido o defectuoso, el fusible localizado en la parte de atrás de la centrifuga debe ser reemplazado por un fusible de las siguientes características: Tipo 3AG acción rápida, 6 Amp, P/N 42040402

5.2.1. Para reemplazar el fusible, localice el sostenedor en el reverso del equipo, y presione como se indica para soltar el fusible. Instale el nuevo fusible en el sostenedor y presiónelo en el receptáculo del fusible hasta que este asegurado en su posición. 5.2.

INSPECCIÓN Y REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS DEL MOTOR

5.2.1. Las escobillas deben ser inspeccionadas cada 6 meses o después de aproximadamente 500 horas de uso del equipo. Las escobillas deben ser reemplazadas si están de menos de 6.3mm (1/4’’) de largo. Use escobillas originales de Clay Adams únicamente, P/N 42000102. 5.2.2. Para inspeccionar las escobillas. La cubierta inferior del equipo debe ser removida primero. Remueva la cubierta inferior e inspeccione las escobillas así: 5.2.2.1.

Remueva los portatubos y el rotor, y cierre bien la tapa superior de la centrifuga. 5.2.2.2. Desconecte el cable de potencia de la pared. 5.2.2.3. Deje la centrifuga sobre el borde de la consola delantera y la cubierta. 5.2.2.4. Remueva los cuatro (4) tornillos y las patas de caucho de la cubierta inferior. Remueva la cubierta inferior y el plato. 5.2.2.5. Localice las escobillas en los lados derecho e izquierdo del motor. 5.2.2.6. Desatornille la escobilla izquierda y remueva el ensamblaje de escobilla y resorte. Cuidadosamente note la orientación de la curvatura de la superficie de la escobilla. 5.2.2.7. Inspeccione la escobilla. Reemplácela si tiene menos de 6.3mm (1/4’’) de longitud. NOTA: SI LA ESCOBILLA NO ESTA EN BUEN ESTADO, REEMPLACELA EXACTAMENTE POR LAS ORIGINALES. 5.2.2.8. Para instalar las nuevas escobillas, inserte el nuevo ensamblaje de escobilla y resorte en el receptáculo. ANTES DE INSERTARLO, ASEGURESE QUE LA SUPERFICIE CURVA DE CADA ESCOBILLA ESTE ORIENTADA A LA SUPERFICIE CURVA DEL MOTOR. Reemplace la escobilla y atorníllela fuertemente. 5.2.2.9. Repita el procedimiento con la escobilla derecha del motor. Reemplácela la escobilla si no esta en buen estado, exactamente como se explica arriba. 5.2.2.10. Reinstale el plato, la cubierta inferior, las patas de caucho y los tornillos. PRECAUCIÓN Siempre instale escobillas nuevas. Un desempeño apropiado no ocurrirá hasta que la centrifuga sea usada por varias horas con el rotor instalado.

5.3. LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN 5.3.1. Es recomendable que las superficies internas y externas de la centrífuga y el rotor sean limpiadas ocasionalmente con un paño húmedo. Un detergente suave puede ser usado para remover las manchas. Manteniendo estas partes limpias prolongará la vida de la centrifuga. 5.3.2. La cubierta transparente de la centrifuga es hecha de una resina policarbonatada irrompible, resistente a una gran rango de químicos de laboratorio. Es recomendado sin embargo que la cubierta se mantenga limpia y cuando algo sea derramado encima se limpie lo antes posible. Use únicamente detergente suave. No limpie con tetraclorado de carbono, cloroformo, gasolina o acetona. Otros químicos, como los hidrocarbonos aromáticos (benceno, tolueno, xileno) y bases fuertes (sodio e hidróxido de amonio), pueden dañar la cubierta. 5.3.3. Desinfecte el rotor, portatubos y adaptadores con una solución diluida de 1:10 de hipoclorito de sodio comercial (5%). La dilución 1:10 puede ser preparada añadiendo una (1) parte de lejía de casa por nueve (9) partes de agua. Empape el rotor y las otras partes en la lejía diluida por diez (10) minutos. Después de haber empapado las partes en la solución, sumerja completamente las partes en agua limpia. Enjuague de nuevo bajo el chorro de agua para remover cualquier rastro de lejía. Seque completamente los portatubos y adaptadores; también seque las superficie de encima y debajo del rotor antes de reinstalar. El uso de un horno secador puede ser usado, siempre y cuando al temperatura NO EXCEDA LOS 125ºF (52ºC). PRECAUCIÓN La unidad de disco del motor y la cabeza del tornillo debe ser limpiada y secada antes de reensamblar el rotor. 5.4. TRANSPORTANDO LA CENTRIFUGA Si la centrifuga debe ser transportada, reinstale la cartulina cilindrica y la cubierta corrugada para proteger el motor. Empaque la máquina cuidadosamente en un contenedor resistente e irrompible para prevenir el daño por vibraciones e impacto.

5.5. SOLUCIONES Si la centrifuga falla y no opera apropiadamente, consulte la guía en la Tabla 51 para intentar arreglar el problema. NO INTENTE REALIZAR NINGUNA ACCION DE REPARACIÓN A MENOS QUE ESTÉ AUTORIZADO EN ESTE MANUAL. Refiera el problema de servicio al Departamento de Servicio Tecnico de Becton Dickinson Microbiology Systems, 1-800-631-8064 en Estados Unidos. De otra manera, contacte la oficina de Becton Dickinson más cercana para solicitar asistencia.

TABLA 5-1 SINTOMA 1. La centrifuga falla en su operación

POSIBLE CAUSA a) Desconexión del cable de poder a la toma de corriente. b) La tapa no está asegurada c) Fusible dañado

d) Escobillas gastadas o defectuosas

2. El freno falla para desacelerar el rotor. 3. La centrifuga vibra excesivamente.

4. La pantalla no funciona o esta en blanco. 5. La centrifuga falla al llevar a cabo la máxima velocidad especificada para la combinación del rotor. 6. La tapa falla al abrir.

e) Partes internas defectuosas a) Sistema de frenado defectuoso. a) Carga desbalanceada.

b) Patas de caucho desgastadas. a) Modulo de la pantalla defectuoso. a) Línea de voltaje incorrecta.

b) Control de velocidad, tacómetro o motor defectuosos. a) Sistema de apertura de la tapa o de partes internas defectuosas. Guía de soluciones

ACCION CORRECTIVA a) Conecte el cable a la toma b) Cierre la tapa y asegúrela bien. c) Reemplace el fusible de acuerdo a las instrucciones dadas en este manual. d) Reemplace las escobillas de acuerdo a las instrucciones dadas en este manual. e) Requiere servicio técnico autorizado. a) Requiere servicio técnico autorizado. a) Balancee la carga de acuerdo a las instrucciones dadas en este manual. b) Reemplace las patas. a) Requiere servicio técnico autorizado. a) Revise la fuente de potencia con un monitor exacto. (Solo personal autorizado). b) Requiere servicio técnico autorizado. a) Requiere servicio técnico autorizado.

Centrifuga DYNAC III

SECCIÓN 6 ESPECIFICACIONES 6.0. INTRODUCIÓN Esta sección provee información relacionada a las especificaciones del instrumento y características de operación. 6.1. ESPECIFICACIONES Identificación del equipo: Velocidad de operación:

Eléctrico: Tacómetro:

Dimensiones y peso: (Con la tapa cerrada)

Centrifuga Clay Adams DYNAC III Modelo 420104 (120 voltios/60 Hz) Continuamente ajustable: Velocidad mínima – 500 RPM Velocidad Máxima – Vea la tabla 6.1 para las velocidades de las combinaciones de rotor/portatubos. 120 VAC/60 Hz/6.0 Amperios. Electronico Rango: 0 – 5000 RPM Precisión: +/- 2% del rango total.

Alto: 31.75 cm (12.5’’) Ancho: 40.64 cm (16’’) Profundidad: 48.26 cm (19’’) Peso neto: 11.34 Kg (25 lbs) – sin rotor En interiores únicamente Especificaciones ambientales: - Rango de temperatura de operación: 2ºC a 40ºC - Rango de temperatura de almacenaje: -25ºC a 60ºC - Humedad: Hasta 90% de humedad relativa no condensada. - Elevación: Hasta 2000 m arriba del nivel del mar. - Grado de polución IEC 664: Categoría I - Instalación IEC 663: Categoría II

Para documentación técnica adicional, por favor contactese con el Departamento de Servicio Tecnico de Becton Dickinson Microbiology Systems, Telefono 1-800-631-8064. 6.2. VELOCIDADES MÁXIMAS Y RCF 6.2.1. velocidades máximas. Los rotores horizontal y angular, portatubos, y otros accesorios para uso con DYNAC III son mostrados en el Apéndice B. La Tabla 6-1 lista las velocidades angulares máximas y fuerzas relativas centrifugas (RFC) obtenidas con las combinaciones de rotor/portatubos. Las velocidades angulares fueron medidas con la centrífuga DYNAC III operando con 120 VAC/60 Hz. Nota: Las velocidades máximas pueden variar de esa lista de la Tabla 6-1 debido a cambios en el voltaje, frecuencia, carga, como también tiempo de vida y condición de la centrífuga. Numero de parte del rotor y descripción. 4 puestos 50 mL rotor horizontal #420108 Con 4 portatubos #420999 8 puestos 15 mL rotor horizontal #420109 Con 8 portatubos #420901 4 puestos 100 mL rotor horizontal #420110 Con 4 portatubos #420908 12 puestos 15 mL rotor angular #420113 Con 12 portatubos #420902 12 puestos 15 mL rotor angular #420113 Con 12 portatubos #420901 24 puestos 15 mL rotor angular #420114 Con 24 portatubos #420902 24 puestos 15 mL rotor angular #420114 Con 24 portatubos #420901 24 puestos 15 mL rotor angular

Modelo 420104 a 120 V/60 Hz. RPM RCF 3530 Máx.

2456

3230 Máx.

2083

3390 Máx.

2327

3920 Máx.

2509

3450 Máx.

2153

3690 Máx.

2224

3200 Máx.

1852

4000 Máx.

2272

#420114 Con 24 portatubos #420904 Tabla 6-1 Velocidades Angulares Máximas y Fuerzas Relativas Centrifugas de los rotores de la centrifuga DYNAC III Grandes desviaciones en la línea de voltaje y frecuencia puede afectar la máxima velocidad de operación obtenida. Si el suministro de voltaje y frecuencia son correctos , y la velocidad del motor o la lectura del tacómetro de la centrifuga está fuera de la tolerancia especificada, contacte al Departamento de Servicio Técnico de Becton Dickinson Microbiology Systems, teléfono 1-800631-8064 en Estados Unidos.

APENDICE A LISTA DE PARTES DE REPUESTO, MODELO 420104 CENTRIFUGA DYNAC III

FIGURA A-1 VISTA AMPLIADA DE LA CENTRIFUGA

APENDICE A LISTA DE PARTES DE REPUESTO, MODELO 420104 CENTRIFUGA DYNAC III REFIERASE A LA FIGURA A-1

ITEM # 1 2 3 4 5 6 7 8 8a 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 No muestra

NUMERO DE PARTE DE REPUESTO 42010403 42000102 42010302 42010326 42010318 42010404 42010113 42010321 42010402 42010405 42010112 42010406 42010407 42010408 42010409 42010410 42010411 42010412 42010413 42010414 42010415 42010401

DESCRIPCION Ensamblaje de motor, 120 VAC Ensamblaje de escobillas, (x2) Empaque del motor Ensamblaje de interruptor Aislador de vibración (x3) Tarjeta principal tacómetro Patas de caucho (x4) Ensamblaje del sostenedor del fusible Fusible Ensamblaje de tapa Amortiguadores de tapa (x3) Ensamblaje del seguro de tapa Lid Cushion Latch plate Ensamble de Solenoide Ensamble de interruptor (Switch) Cubierta de solenoide Ensamblaje de tarjeta principal Ensamblaje de panel frontal Brake resistor Cable de línea de voltaje Herramienta de apertura de la tapa

APENDICE B ROTORES, PORTATUBOS Y ACCESORIOS Selección de rotor (cabezal) CAT No. DESCRIPCION PARA USO CON PORTATUBOS 420108* Horizontal de 4 puestos 420900 420109* Horizontal de 8 puestos 420901, 420902, 420904, 420905 420110* Horizontal de 4 puestos 420908 420111 Angular de 6 puestos 420901, 420902, 420904, 420905 420112 Angular de 4 puestos 420900 420113 Angular de 12 puestos 420901, 420902, 420904, 420905 420114 Angular de 24 puestos 420901, 420902, 420904, 420905 * Se refiere al producto que viene adjunto, P/N 0103-000-012, empacado con estos rotores para información importante. Esta información solo aplica para la centrifuga DYNAC III

APENDICE B ROTORES, PORTATUBOS Y ACCESORIOS Selección de portatubos (ver manual en ingles paginas 26-29)

APENDICE C DETERMINACION DEL RADIO DE ROTOR El radio del rotor es una medida de la distancia horizontal desde el centro de rotación la centrifuga hasta el final del tubo, portatubo o adaptador de giro. El radio del rotor depende del rotor que se use, y del tipo de portatubo, amortiguador, y/o adaptadores usados con el rotor. La siguiente información proveerá un método para determinar el radio de varios rotores, portatubos y amortiguadores usados en la centrifuga DYNAC III. Siga los siguientes pasos para determinar el radio: PASO 1 – Determine la profundidad interna del portatubos. 1.1 Prepare el portatubos insertando los amortiguadores, espaciadores y adaptadores apropiados 1.2 Mida la profundidad interior con una regla de acero. Si el diámetro es muy pequeño para una regla, inserte un lápiz, una barra de vidrio, u otra clase de barra para determinar la profundidad. 1.3 Adapte esa lectura en pulgadas Proceda al PASO 2 para los rotores de cabeza angular, o, PASO 3 para rotores de cabeza horizontal. PASO 2 – Rotores de cabeza angular (Catalogo Nos. 420111, 4201112, 420113, 420114) 2.1 2.2 2.3 2.4

Multiplique el numero encontrado en el PASO 1.3 por .788 Use la Tabla C-1 para encontrar el numero R para el rotor usado Sume este número con el número obtenido en el PASO 2.1 arriba. Este número es el radio del rotor (en pulgadas).

PASO 3 – Rotores de cabeza horizontal (Catalogo Nos. 420108, 4201409, 420110). 3.1 Use la Tabla C-1 para encontrar el numero R para el rotor usado 3.2 Sume este número con el número obtenido en el PASO 1.3 3.3 Este número es el radio del rotor (en pulgadas).

Numero de catalogo del rotor 420108 420109 420110 420111 420112 420113 420114 (Hilera exterior) 420114 (Hilera interior) TABLA C-1

R 2.125 2.405 2.562 2.69 2.44 2.59 2.75 2.16

APENDICE D GARANTIA CENTRIFUGA CLAY ADAMS DYNAC III Becton Dickinson garantiza que la centrifuga Clay Adams Dynac III estará libre de defectos de manufactura y materiales por un periodo de 12 meses desde el día de instalación, siempre y cuando la centrifuga sea operada con esta acordado en este Manual de Operación. Durante este periodo, Becton Dickinson accede a reemplazar o reparar cualquier parte que, bajo una revisión exclusiva, sea encontrada defectuosa, y que la centrifuga no halla sido sometida a uso inapropiado o abuso. La garantía aquí indicada se extenderá únicamente al usuario original y no a los usuarios subsecuentes de la centrifuga. Becton Dickinson no será responsable de incidentes o daños consiguientes. Becton Dickinson no dará otra garantía excepto de la aquí descrita.