Catalogo Marazzi Engineering 2010

ENGINEERING Soluzioni per il mondo dell’architettura e delle costruzioni Architectural and building solutions Il Gr

Views 198 Downloads 5 File size 177MB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

ENGINEERING

Soluzioni per il mondo dell’architettura e delle costruzioni

Architectural and building solutions

Il Gruppo Marazzi / Marazzi Group

Introduzione / Introduction

Presenza Globale / Global Presence

Market leader

Market leader

Secondo operatore

Second company on market

Tra i principali operatori

Among the leading companies

Primo operatore italiano

Leading Italian company

Il Gruppo Marazzi

Marazzi Group

Il Gruppo Marazzi è il leader mondiale nel design, produzione e commercializzazione di piastrelle ceramiche con una presenza crescente negli articoli sanitari. Sul mercato dal 1935, il Gruppo Marazzi, grazie all’introduzione di importanti innovazioni di processo e prodotto, alla proprietà di decine di brevetti tecnologici, al succedersi, negli ultimi 30 anni, di numerose acquisizioni di aziende italiane ed estere, accordi con partner locali, ad aperture di nuove sedi e stabilimenti all’estero, è oggi una delle principali multinazionali industriali italiane, leader mondiale nel proprio settore, in un mercato di riferimento globale caratterizzato da competitors prevalentemente domestici.

Marazzi Group is the a world leader for design, production and marketing of ceramic tiles and with an increasing share in the sanitary ware market. Marazzi Group first entered the market in 1935 and has expanded its horizons over the last 30 years by introducing major process- and product innovations, by registering dozens of technology patents, by taking over several companies in Italy and abroad, by signing agreements with local partners and by opening new offices and factories abroad, making it one of the leading player in the industrial sector in Italy and a world leader in its field, in a global market marked mainly by domestic competitors.

Il Gruppo conta oggi sedi produttive in Italia, Spagna, Francia, Russia e Stati Uniti, numerose filiali commerciali e showroom e impiega oltre 6.000 dipendenti. Dai propri siti produttivi il Gruppo esporta in tutto il mondo, coniugando l’expertise italiana con gli stili di vita e le esigenze presenti nei vari mercati locali.

The Group currently has manufacturing sites located in Italy, Spain, France, Russia and the United States along with several showrooms and business units, providing jobs for over 6,000 employees. The Group’s production sites export all over the world, combining Italian expertise with the lifestyle and demands characterized within the various local markets.

L’offerta e la gamma dei prodotti del Gruppo spazia dalle piastrelle in Grès Porcellanato, Grès Cristallizzato e Monocottura al Glass Mosaic, dai pavimenti sopraelevati alle pareti ventilate, dal marmo ai graniti e alle pietre naturali fino ai sanitari e all’arredo bagno. I prodotti Marazzi, destinati ai diversi segmenti di mercato, offrono innumerevoli possibilità di combinazione e soluzioni estetiche e rappresentano un sicuro punto di riferimento per progettisti, imprese edili, distributori e consumatori. >

The offer and assortment of Group products ranges from tiles made of porcelain stoneware, crystallised porcelain stoneware and single-fired tiles to Glass Mosaic; from raised floors to ventilated facades, from marble, granite and natural stone to sanitary ware and bathroom fittings. Marazzi products target various market segments and offer countless combinations and different looks, making it an acknowledged benchmark among designers, builders, distributors and consumers. > Intro Il Gruppo Marazzi 3

Il Gruppo Marazzi / Marazzi Group

Introduzione / Introduction

Il Gruppo Marazzi

Marazzi Group



La ricerca di soluzioni innovative a livello estetico, di prodotto e di processo ha di fatto contribuito al raggiungimento di una leadership tecnologica che fa dell’Azienda un modello di riferimento nella produzione ceramica mondiale. Oggi Marazzi può contare, oltre a decine di brevetti tecnologici, su impianti sofisticati, capaci di garantire livelli di produttività sensibilmente superiori alla media del settore, e su nuove tecnologie che permettono una maggiore flessibilità produttiva e dunque di incontrare più tempestivamente le tendenze di consumo dei diversi mercati.



Qualità significa per Marazzi qualità del prodotto, del servizio e sostenibilità ambientale. A testimonianza del costante impegno per le problematiche ambientali, Marazzi ha contribuito a fare della ceramica una produzione a ciclo chiuso che permette di limitare il consumo delle risorse naturali, ridurre l’impatto ambientale grazie al ripristino delle cave in linea con le direttive ambientali, la gestione controllata dei rifiuti, l’ottimizzazione dei consumi energetici e il riutilizzo delle acque industriali. Il codice etico di Marazzi Group impegna l’azienda al rispetto della dignità delle persone, alla tutela della privacy, alla tutela dei diritti dell’infanzia e ad una politica industriale eco-accorta.

For Marazzi, quality is a value that applies to its products, its service and its environmental sustainability. As proof of its ongoing commitment to environmental issues, Marazzi has helped transform ceramics manufacturing into a closed-cycle system, reducing the amount of natural resources consumed, cutting its impact on the environment by reinstating quarries in line with environmental standards, through controlled waste management, optimum energy use and recycling the water used in industry. Marazzi Group’s code of ethics confirms it is firmly committed to respecting personal dignity, to safeguarding privacy, to protecting the rights of children and to adopting an eco-aware industrial policy.

The pursuit for innovative solutions in terms of aesthetics, products and processes has helped the company reach its current standing as a leader in technology and has made it a benchmark in the world of ceramics manufacturing. Marazzi not only has registered dozens of technology patents, but also benefits from sophisticated manufacturing facilities, capable of guaranteeing significantly higher production levels than the industry average. It uses new technologies offering greater flexibility in production so it can respond much faster to new trends in different markets.

Intro Il Gruppo Marazzi 5

Introduzione / Introduction

Ex cava Marazzi, Fiorano Modenese. Ripristino ambientale e morfologico completato nel 2007. Ex Marazzi quarry in Fiorano Modenese. Environmental and morphological reset.

Marazzi per l’ambiente / Marazzi and the environment

Marazzi per l’ambiente

Marazzi and the environment

Sempre più spesso i consumatori e i professionisti che acquistano e utilizzano i vari prodotti per l’edilizia si pongono domande concrete riguardo al loro impatto ambientale. La ceramica è un materiale realizzato partendo da materie prime sottoposte a una serie di processi di lavorazione che si svolgono nel rispetto dell’ambiente. Marazzi dedica già da anni energie cospicue alla ricerca e allo sviluppo di una politica di produzione particolarmente attenta ai temi dell’ecologia e della sostenibilità, che considera nel bilancio ambientale complessivo non solo la qualità dei prodotti, ma anche i processi e le tecnologie necessari per ottenerli. Per questo Marazzi interviene sistematicamente in tutta la filiera per controllare i processi che vanno dall’estrazione alla produzione, fino alla gestione dei rifiuti, adottando numerosi accorgimenti che permettono di ridurre in maniera decisiva l’impatto sull’ambiente e sulla salute dei lavoratori.

Consumers and professionals who purchase building materials are increasingly conscious about the environmental impact of the products that they select. Ceramic is a material realized from primary materials that undergo a series of working, environmentally-friendly processes. For years Marazzi has been investing great amounts of energy in researching and developing an environmentally-conscious production policy, focusing on ecological themes and sustainability. A policy that considers not only the quality of the products but also the production processes and technologies. For this reason Marazzi regularly takes an active part in the industrial process, from extraction through to production, also including waste management, and fostering the creation of several solutions to promote drastic reductions of the environmental impact on both nature and on workers’ health.

Estrazione

Extraction

Per produrre la ceramica è necessario estrarre dalla terra argille, quarzi, caolini e feldspati. In Italia, Europa e Stati Uniti, Marazzi utilizza cave che rispettano i piani di escavazione, coltivazione e ripristino della conformità morfologica e vegetazionale concordati con le autorità locali in conformità alle normative ambientali. Una volta portate a termine le attività estrattive ogni cava viene riempita con materiale di scavo pulito e l’intera area viene sottoposta a un programma di rinaturalizzazione, con una particolare attenzione alla tutela della flora tipica della zona.

In order to produce ceramics, quartz, kaolin and feldspars are extracted from the ground. In Italy, Europe and in the United States Marazzi uses quarries that respect the excavation, cultivation and regeneration plans of morphological and natural conformity, as agreed with local authorities and in respect of environmental laws. Once extractions are over, each quarry is filled up with clean digging material and the whole area undergoes a re-naturalization program, with particular attention to the regeneration of the flora that is typical of the area.

Produzione

Production

• Controllo delle polveri

• Dust control

L’abbattimento delle polveri derivate dalle lavorazioni è una delle principali sfide dal punto di vista della tutela ambientale e della salute dei lavoratori. Negli stabilimenti Marazzi particolari sistemi di captazione e aspirazione mantengono sano l’ambiente di lavoro, mentre una successiva filtrazione tutela l’ambiente esterno, garantendo il controllo automatico dei livelli di emissione entro i limiti previsti dalle normative. Le polveri raccolte vengono in seguito reimmesse nel ciclo di produzione.

Limiting the amounts of dusts that arise from working the materials is one of the main environmental challenges, also from the point of view of workers’ health. In the Marazzi plants, particular capturing and aspiration systems maintain the work environment healthy, while further filtration prevents the outside environment from damages by guaranteeing the automatic control of emissions within the limits provided by law. The dust that is thus collected is then reused in the production cycle.

Intro Marazzi per l’ambiente 7

Introduzione / Introduction

Marazzi per l’ambiente / Marazzi and the environment

Marazzi per l’ambiente

Marazzi and the environment

• Recupero degli scarti

• Waste reuse

Sicurezza sul lavoro

Work safety

Nei suoi stabilimenti, Marazzi si pone come obiettivo il reimpiego della maggior quantità possibile di materiali di scarto, riducendo l’utilizzo di nuove risorse e limitando l’impatto ambientale in termini di produzione di rifiuti. Per questo durante il processo di macinazione i frammenti e i residui delle piastrelle crude vengono man mano recuperati e completamente riciclati. Gli scarti vengono infatti reintrodotti nel mulino e sottoposti nuovamente a macinazione insieme alle altre materie prime.

In its plants, Marazzi aims at reusing most of waste materials, hence reducing the use of new resources and limiting environmental impact in terms of waste production. For this reason, during the grinding process, fragments of uncooked tiles are progressively recycled. The waste is once again inserted in the mill and it is grinded again together with the primary materials.

L’attenzione e il rispetto per l’ecosistema non prescindono dall’attenzione e dall’impegno sulla sicurezza e salute dei lavoratori; Marazzi ha fra i suoi obiettivi prioritari il continuo miglioramento delle condizioni di lavoro. A questo contribuiscono gli stessi lavoratori, istruiti e sensibilizzati in maniera specifica grazie a un programma di prevenzione, formazione, informazione e aggiornamento permanente.

Attention and respect towards the eco-system are strictly linked to the care and commitment towards workers’ safety and security. Amongst its objectives, Marazzi also aims at a continuous improvement of work conditions. Workers themselves contribute to this program in that they are educated in a very specific way about the issues through continuous information programs.

• Pigmenti e ossidi coloranti

• Pigments and coloring oxides

Obiettivi per l’ambiente

Environmental objectives

Ogni giorno sui nastri trasportatori degli stabilimenti Marazzi scorrono file di piastrelle crude pronte per ricevere la colorazione tramite l’applicazione dello smalto. Gli smalti utilizzati da Marazzi provengono da pigmenti e da altre materie prime accuratamente controllate e corredate di schede di sicurezza.

Every day on the Marazzi plants’ conveyer belts lines and lines of uncooked tiles run side by side, ready to be glazed and colored. The glazes that Marazzi uses come from pigments and from other primary materials that were thoroughly checked and that have a safety certificate.

• Riutilizzo delle acque di lavorazione

• Reuse of working waters

Le acque di lavaggio degli impianti e quelle utilizzate durante la smaltatura delle piastrelle vengono convogliate nel depuratore per essere poi reimpiegate nella macinazione. Anche le acque reflue dei processi di impasto vengono raccolte, depurate e reimpiegate nelle fasi successive della produzione.

Washing waters from the plant and those that are used during the glazing of the tiles are conveyed towards the depurator to be then reused in grinding. Also the remaining waters from the doughing process are collected, filtered and reused in other production phases.

Il Gruppo Marazzi ritiene che il concetto di qualità sia necessariamente integrato e comprensivo degli aspetti legati al rapporto con l’ambiente e con la sicurezza del lavoro. L’Azienda ritiene che il conseguimento di tali obiettivi di alto valore sociale debba essere perseguito assieme agli obiettivi per la qualità dei prodotti e dei servizi erogati e, allo scopo, si impegna a:

The Marazzi Group believes that the concept of quality necessarily extends to include factors regarding the environment and worker safety. The company believes that these socially significant goals must be pursued along with objectives related to the quality of its products and services, so for this purpose, it undertakes to:

• Applicare le leggi e i regolamenti vigenti, nazionali

• Apply all current Italian and European

• Depurazione dei fumi e recupero del calore

• Smoke depuration and heat reuse

Dopo la smaltatura interviene la cottura, che richiede un elevato quantitativo di energia. Per ottimizzare i consumi della fase di cottura vengono utilizzate le migliori tecnologie disponibili, ivi compresa la cogenerazione che fornisce energia e calore. Tutti i forni sono dotati di impianti di filtrazione e abbattimento dei fumi, così che le emissioni trattate rispettino i limiti autorizzati dalle normative in vigore.

After glazing, the firing process starts. This requires a considerable amount of energy. In order to optimize energy consumption during this process, the best possible available technologies are used, also including co-generation, that provides both power and heat. Ovens also feature filtering and smoke reduction systems in order to ensure that resulting emissions are within the standards defined by current laws and regulations.

Gestione dei rifiuti

Waste management

Tutti i rifiuti non recuperabili all’interno del ciclo di produzione vengono stoccati in aree controllate e conferiti ad aziende di recupero o smaltimento territoriale, a seconda delle varie tipologie. I rifiuti riciclabili al di fuori del processo ceramico, come legno, cartone e plastica da imballaggio, vengono raccolti e inviati al recupero di filiera. Quelli non recuperabili (in genere meno dell’1%) vengono trasportati in discariche autorizzate.

All waste that it is not possible to reuse immediately are collected in controlled areas and given to recycling or disposal companies, according to their typology. Recyclable waste that is not connected to the ceramic cycle, such as wood, carton, packing plastics, are collected and sent to the recycling units. The non-recyclable ones (normally less than 1%) are taken to authorized disposal units.

e comunitari, in termini di salvaguardia dell’ambiente. Questo obiettivo è esteso anche alla applicazione di ogni altro eventuale requisito sottoscritto dall’Azienda con i soggetti interessati (Enti territoriali, Associazione di Categoria, Associazioni Ambientalistiche, etc.) riguardante temi di prevenzione ambientale; • Ottimizzare l’impiego delle risorse naturali, attraverso

la riutilizzazione degli scarti di lavorazione e la raccolta differenziata dei rifiuti; • Fornire a tutto il personale operante

ambienti di lavoro adeguati per la sicurezza e la salute dei lavoratori, applicando e monitorando sistematicamente i livelli standard previsti dalle leggi vigenti; • Conseguire un continuo miglioramento

dell’efficienza ambientale attraverso il monitoraggio sistematico delle prestazioni ambientali e l’individuazione degli aspetti migliorabili, l’applicazione di opportuni programmi per il raggiungimento dei target e degli obiettivi di miglioramento individuati, l’assegnazione di mezzi e di risorse adeguate;

environmental protection laws and regulations. This goal also extends to the application of any other commitments the company has entered into with stakeholders (local institutions, trade associations, environmental associations, etc.) regarding environmental protection; • Optimize the use of natural

resources, by reusing processing waste and sorting recyclables; • Supply all operating personnel

with a work environment that protects their health and safety, systematically applying and monitoring the standards set by current laws; • Achieve constant improvements

in environmental efficiency through systematic monitoring of environmental performance, identifying areas for improvement, implementing special initiatives to achieve targets and objectives, and allocating adequate funds and resources;

Intro Marazzi per l’ambiente 9

Marazzi per l’ambiente / Marazzi and the environment Diagramma dei processi che strutturano la filiera produttiva delle ceramiche Marazzi.

ripristino ambientale concordato con le autorità locali environmental regeneration as agreed with local authorities

Diagram showing the stages that form the production process of Marazzi Ceramics.

piano di escavazione concordato con le autorità locali excavation plan as agreed with local authorities

attività estrattiva extraction

stoccaggio coperto materie prime covered storage of primary materials

riutilizzo fanghi ceramici, scarti crudi, polveri di abbattimento, scarti riciclabili (es. vetri di bottiglia) reuse of ceramic mud, uncooked waste, demolition dusts, recyclable waste (i.e. glass from bottles)

gas metano methane gas

dosaggio e miscelazione materie prime e scarti dosage and mixing of primary materials and wastes macinazione ad umido di materie prime e scarti damp grinding of primary materials and waste

riutilizzo nella macinazione delle acque di processo reuse of grinding processing waters

recupero acqua water reuse raccolte acque di lavaggio washing waters collection gas metano methane gas

pressatura formatura formation and pressing

ricezione e stoccaggio materie prime smalti reception and storage of primary materials and glazing

essiccazione drying

dosaggio e macinazione materie ad umido prime smalti dosage and damp grinding of primary materials and glazing

applicazione smalti glazing

cottura firing

prodotto finito finished product

ossidi, pigmenti, fritte oxide, pigments, frits

• Create awareness of how all levels

a tutti i livelli del personale interno e che opera per conto dell’Azienda, alla prevenzione ambientale e al miglioramento, attraverso attività pianificate di formazione e di informazione sui risultati delle prestazioni ambientali e dei programmi di miglioramento;

alle procedure ambientali aziendali, ai requisiti di sicurezza previsti dalla legislazione vigente, al divieto di utilizzo di lavoro minorile per la realizzazione dei propri prodotti. Selezionare i fornitori in base ai requisiti descritti;

ceramici e sul loro corretto smaltimento in conformità alle prescrizioni legislative vigenti documentando queste informazioni sulle pubblicazioni di catalogo; • Sorvegliare e misurare gli effetti delle

raccolta acque di lavaggio washing waters collection recupero acqua waters recovery

attività in corso sull’ambiente esterno ed interno, valutare a priori l’impatto ambientale di nuovi prodotti e processi; • Cooperare con gli Enti di controllo

stoccaggio e alimentazione smalti storage and glazing supply

e sorveglianza preposti;

depurazione fumi e gas forni smoke depuration and over gazes depurazione fumi smoke depuration Sistema di gestione Ambientale ISO 14000 - EMAS e prodotti certificati Ecolabel, che contribuiscono all’ottenimento di crediti Leed ISO 14000 environmental management system - EMAS and Ecolabel products

• Mantenere (in accordo con le procedure aziendali

relative alla comunicazione) una comunicazione aperta con il pubblico registrando e trattando le comunicazioni esterne e fornendo pubblicazioni ed aggiornamenti relativamente alle prestazioni ambientali derivanti dalle proprie attività; • Riesaminare la significatività degli aspetti ambientali

derivanti dalle proprie attività in relazione ai mutamenti nel tempo dei punti di vista delle parti interessate e alle nuove disposizioni legislative e regolamentari;

stoccaggio e spedizione prodotto finito storage and sending of the finished product

sistema gestione rifiuti wastes management system

• Creare la consapevolezza del contributo

• Sensibilizzare i clienti sulla natura dei prodotti

imballaggio prodotto finito packing and finished products

smaltimento autorizzato authorized disposal stoccaggio rifiuti non riciclabili non recyclable waste storage

Marazzi and the environment

• Coinvolgere i fornitori perché si conformino riutilizzo del calore (cogenerazione) heat reuse (cogeneration)

atomizzazione atomization stoccaggio e prelievo atomizzato storage and atomized withdrawal

gas metano methane gas

Marazzi per l’ambiente

• Stabilire procedure che definiscano

raccolta rifiuti riciclabili recyclable waste collection

invio rifiuti riciclabili in filiera recyclable waste sending to the production process riutilizzo rifiuti ceramici nel ciclo reuse of ceramic waste in the cycle trattamento e riutilizzo acque di processo treatment and reuse of process waters

responsabilità e autorità per il trattamento e l’analisi di condizioni di non conformità, l’attuazione di azioni correttive commisurate ai rischi in caso di inosservanza della Politica, degli obiettivi o delle norme dell’Azienda in materia di ambiente, l’attuazione di azioni preventive per eliminare le potenziali cause di non conformità.

of employees and contractors can contribute to environmental protection and improvement, by providing scheduled training activities to keep them informed on the results of environmental performance and improvement initiatives; • Engage suppliers so that they will comply

with company environmental procedures, safety standards set by current legislation, and the ban on use of child labour in manufacturing their products. Selecting suppliers based on the standards described above; • Sensitize customers to the nature of ceramic

products and their correct disposal in compliance with current legislative standards, by printing this information in company catalogues; • Monitor and measure the effects of current

operations on the environment inside and outside the plants, assessing the environmental impact of new products and processes in advance; • Cooperate with authorities and institutions

of oversight; • Maintain (in accordance with company

communication guidelines) an open channel of communication with the public, recording and processing external feedback and providing publications and updates about the environmental results of its operations; • Re-examine the significance of environmental

factors deriving from its operations, in response to the changes that take place over time in stakeholder attitudes and new legislative and regulatory provisions; • Establish procedures that clearly define

responsibility and authority in the processing and analysis of non-conformity, the implementation of risk-calibrated corrective measures in the event of non-complianc with policies, the company’s environmental targets and standards, and the implementation of preventive measures to eliminate potential causes of non-conformity.

Intro Marazzi per l’ambiente 11

Indice / Index

Indice / Index

Il Gruppo Marazzi / Marazzi Group

2

Marazzi per l’ambiente / Marazzi and the environment

6

Marazzi Engineering

14

Marazzi Engineering: soluzioni e servizi per il mondo della costruzione / solutions and services for the world of construction

16

Referenze / References

20

Marazzi Engineering: esperienza al servizio del Futuro / experience at the service of the Future NH fieramilano hotel – Rho Pero, Milano Cantieri Nautici ex arsenale militare – La Maddalena, Olbia Ospedale dell'Angelo – Mestre, Venezia Centro Direzionale Mayor – Aprilia, Latina Complesso Residenziale Ai Giardini – Udine Complesso Residenziale Quartiere Q43, ex IACP – Torino Villette a schiera – Portogruaro, Venezia Edificio Polifunzionale Sant'Agostino – Paderno Dugnano, Milano Centro Polifunzionale Le Tre Torri – Brescia Headquarter Seat – Salvazzano Dentro, Padova Solarium Hotel Villa Brunella – Capri, Napoli Banca di Credito Cooperativo – Cesenatico FC Baggiovara Center – Modena Complesso residenziale – Lecco Alta Piazza Comunale – Imperia Centro commerciale Carosello – Carugate, Milano Sede Interporto Quadrante Europa – Verona Wilkinson Office and Warehouse Building – Temple (Arizona), USA Headquarter Pinko – Fidenza Elenco Referenze Facciate Ventilate / References list for Ventilated Facades Elenco Referenze Pavimenti Sopraelevati / References list for Raised Floors

22

Soluzioni costruttive / Building solutions

126

Marazzi Engineering: soluzioni costruttive per l’architettura contemporanea / building solutions for contemporary architecture

128

Facciate Ventilate / Ventilated Facades Caratteristiche principali / Key Features Principio di funzionamento / How a ventilated facade works Vantaggi / Benefits Progetto architettonico / Architectural design Tecnologia / Technology Isolamento termico / Thermal insulation Sistemi di ancoraggio / Anchoring systems Sistema A.G.V. / The A.G.V. System Sistema A.G.S. / The A.G.S. System Sistema Modul Panel / The Modul Panel System Sistema Key Panel / The Key panel System System Sika Tack® Panel / The Sika Tack® Panel System Lastre di rivestimento / Covering plates Formati e modularità / Shapes and modularity Accessori / Accessories Risparmio energetico / Energy saving Servizi / Services Progettazione parete ventilata / Designing a ventilated wall

130 132 134 136 142 144 145 146 146 148 150 151 152 154 156 158 160 162 164

24 28 32 40 44 48 52 56 60 66 72 76 82 88 94 98 102 108 114 118 123

Produzione e approvvigionamento / Production and procurement Posa in opera / Site installation Soluzioni di dettaglio / Solutions in detail Consigli per la manutenzione / Maintenance Tips Pavimenti Sopraelevati / Raised Floors Caratteristiche principali / Key Features Vantaggi / Benefits Il progetto architettonico / Architectural design Formati e tessiture / Sizes and textures Tecnologia / Technology Caratteristiche tecnologiche / Specifications Struttura portante / Support structure Anima / Core Material Pannello incapsulato / Encapsulated panel Rivestimento superiore / Surface layer Bordo perimetrale / Perimetral edge Rivestimento inferiore / Backing Accessori / Accessories Pavimenti Sopraelevati da esterno / Outdoor Raised Floors Struttura dei pavimenti sopraelevati per esterni / Structure of raised flooring for outdoors Linea "Stone" / The "Stone" Line Servizi / Services Consulenza prevendita / Advice prior to purchase Consulenza tecnica / Technical Advice Rilievo preliminare / Preliminary measurements Progettazione / Design assistance Assistenza alla progettazione / Design support Dettagli costruttivi / Construction details Elaborati esecutivi / Final plans Posa / Tiling Consigli d’uso e manutenzione / Use and maintenance tips Servizio Marmi e Pietre Naturali / Marble and natural stone department Caratteristiche principali / Key features Caratteristiche materiche e tecnologiche / Features and technology Marmi / Marble Le ardesie / Slate Granito / Granite Servizi / Services Studio di fattibilità / Feasibility study Progettazione esecutiva / Final designs Approvvigionamento / Procurement Produzione / Production Taglio a idrogetto / Water jet cutting Pre posa a secco / Simulation prior to fitting Posa in opera e assistenza post-vendita / Installation and after-sales service

165 166 167 167 168 170 172 174 176 178 179 180 182 183 184 188 190 191 192 194 196 198 199 199 199 199 200 200 200 200 201 202 204 206 208 210 212 214 216 218 220 222 224 227 227

Note Tecniche / Technical notes

228

Voci di capitolato Facciate Ventilate / Product specifications for Ventilated Facades Certificazioni e test report Facciate Ventilate / Certifications and test reports for Ventilated Facades Voci di capitolato Pavimenti Sopraelevati / Product specifications for Raised Floors Certificazioni e test report Pavimenti Sopraelevati / Certifications and test reports for Raised Floors Tabella conversioni formati e pezzi speciali / Sized and special trims conversion table Normative europee / European standards

230 235 236 242 243 244

Intro Indice 13

Marazzi Engineering

Introduzione / Introduction

Servizi / Services Marazzi Engineering

Marazzi Engineering

ganci a vista exposed hooks ganci a scomparsa concealed hooks

ceramiche ceramics

Modul Panel Modul Panel

Marazzi

Key Panel Key Panel

Studi Fattibilità Feasibility Studies

Ragno Hatria

Sistemi costruttivi facciate ventilate Ventilated wall construction systems

Progettazione Design Consulenza Materiali Advice on Materials

Materiali da rivestimento Wall coverings

marmi marble pietre naturali natural stones

Tagli Personalizzati Cutting of bespoke sizes

graniti granite ardesie slate

Mock-up Mock-ups

onici onyx

solfato di calcio calcium sulphate conglomelato ligneo wood mix pannello da esterno outdoor panel

Sistemi costruttivi pav. sopraelevati Raised floor construction systems

Posa in opera Installation on site alluminio aluminium legno wood altri materiali other materials

Manutenzione Maintenance taglio ad idrogetto water jet cutting

pvc pvc linoleum linoleum

taglio personalizzato bespoke cutting

cotto cotto

Lavorazioni speciali Special processes

Soluzioni / Prodotti Solutions / Products

Facciate Ventilate Ventilated Facades

Pavimenti Sopraelevati per interni Raised Floors for Interiors

Pavimenti Sopraelevati per esterni Raised Floors for Exteriors

Sistemi Costruttivi Marazzi Engineering Marazzi Engineering Construction Systems

Marazzi Engineering: soluzioni e servizi per il mondo della costruzione

Marazzi Engineering: solutions and services for the world of construction

Marazzi Engineering fa parte del Gruppo Marazzi ed è dedicata a supportare il mondo della progettazione e della costruzione nella realizzazione di sistemi di rivestimento superficiale per interno ed esterno, in particolare facciate ventilate e pavimenti sopraelevati. Vent’anni di realizzazioni in Italia e nel mondo hanno permesso a Marazzi Engineering di sviluppare sistemi e soluzioni di estrema affidabilità e sicurezza e di affiancare architetti, developers e costruttori durante l’intero processo del progetto e della costruzione.

Marazzi Engineering is the company at Marazzi Group that focuses on providing support for the world of design and construction, for the creation of systems to cover interior- and exterior walls, especially ventilated facades and raised floors. With twenty years of experience in Italy and across the globe, Marazzi Engineering is able to develop systems and solutions that are extremely reliable and safe, working alongside architects, developers and builders at all stages of the design and construction process.

Marazzi Engineering si propone come un attore partecipe e un partner affidabile, pronto ad accompagnare i diversi operatori in tutte le fasi dell’opera.

Marazzi Engineering is not just a supplier, it is a highly reliable partner, ready to take the lead and accompany the various stakeholders throughout all the stages in a job.

In fase di elaborazione, Marazzi Engineering può supportare i progettisti nel definire lo studio di fattibilità, suggerire soluzioni differenti in funzione dei costi, formulare il budget, proporre e ricercare materiali con particolari caratteristiche tecniche ed estetiche, predisporre campionature al vero o mock up, redigere voci di capitolato e di gara d’appalto. In fase di esecuzione Marazzi Engineering è in grado di gestire in totale autonomia la realizzazione della commessa, dai disegni esecutivi fino alla posa in opera e al collaudo. >

During the preparatory stages, Marazzi Engineering supports designers for defining the feasibility study; it can suggest different solutions to meet costs, draw up a budget, suggest and source materials with special technical specifications or a particular look; prepare true or mock up samples and write tender and competition specifications. At the installation stage, Marazzi Engineering is able to autonomously handle the completion of the job, starting with the final plans through to installation and testing. >

Pavimenti a colla su disegno Bespoke floor designs with adhesives

Intro Marazzi Engineering 17

Introduzione / Introduction

Marazzi Engineering

Marazzi Engineering: soluzioni e servizi per il mondo della costruzione

Marazzi Engineering: solutions and services for the world of construction



Cuore della società è un ufficio tecnico di progettazione e consulenza, strutturato per offrire soluzioni costruttive e informazioni ai progettisti, che comprende anche un team di tecnici dedicato a visitare i cantieri, a effettuare rilievi e a seguire tutte le fasi della posa in opera e del collaudo. L’ufficio tecnico è affiancato da un team di tecnici/commerciali che recepiscono le esigenze di progettisti e committenze, ricercano materiali e sviluppano offerte, interfacciano gli uffici acquisti, preparano capitolati e bandi di gara. Una struttura organizzativa veloce ed efficiente che risponde in tempi brevissimi alle più svariate richieste.



Dalla valutazione preliminare alla manutenzione delle opere, Marazzi Engineering si candida ad essere un vero general contractor, con la garanzia del massimo esperto in fatto di rivestimenti interni ed esterni degli edifici.

From the preliminary assessment to maintenance post installation: Marazzi Engineering is a perfect candidate as a General Contractor, giving customers the guarantees that only a leading expert on indoor and outdoor wall coverings can provide.

The technical department is at the very heart of the company, providing planning and consultancy services. Its structure is capable of giving designers constructive solutions and information; its dedicated technical team visits construction sites, measures up and follows all the stages of installation and testing. The technical department has the support of a team of technical/commercial staff who discuss what is needed with designers and customers, source materials and draw up offers, acting as the interface between the purchasing departments, and preparing specifications and tenders. A fast and efficient structure capable of providing a very quick response to vast assortment of demands.

Intro Marazzi Engineering 19

Referenze References

Referenze / References

Marazzi Engineering: esperienza al servizio del Futuro

Marazzi Engineering: experience at the service of the Future

Negli ultimi anni il mondo dell’edilizia e delle costruzioni ha attraversato un profondo processo di modernizzazione dei processi e delle competenze. Cambiamenti che si riflettono nelle soluzioni tecniche, nei sistemi costruttivi adottati e nelle forme stesse dell’architettura. Le tradizionali figure dell’architetto e del costruttore stanno rapidamente evolvendo il proprio modo di lavorare, avvicinandosi sempre di più al ruolo di promoter e developer del progetto. All’interno di un complessivo quadro di gestione finanziaria e operativa, il cantiere è sempre più spesso organizzato da una parcellizzazione dei lavori e delle commesse, affidati a differenti specialisti coordinati dalla stazione appaltante. In questo mutato scenario assumono centralità strategica attori in grado di assolvere con competenza ed autonomia consistenti frazioni dell’opera, affiancandosi ai progettisti in tutte le fasi di concepimento e realizzazione del progetto. L’esperienza, la completezza e la versatilità dell’offerta messa in campo da Marazzi Engineering ne fanno un partner ideale per la moderna gestione del progetto e del cantiere. Marazzi Engineering, specialista nei settori delle pareti ventilate e dei pavimenti sopraelevati, può offrire al progettista, al costruttore e al developer la fornitura integrale della commessa. >

In recent years, the building and construction world has witnessed considerable innovation in the processes used and the skills applied. This transformation is reflected in the latest technical solutions, building systems and in the very shape of architecture itself. The traditional figures of the architect and builder are rapidly changing the way they work; fast approaching the role of project promoter and developer. The site is part of an overall framework of financial and practical operations; jobs and orders are increasingly split up and allocated to several different specialists, who are then coordinated by the general contractor. In this new scenario, it is vital that the people involved are able to complete significant parts of the job competently and independently, working alongside the designers at all stages of the conception and execution of the project. The experience, integrity and versatility of the solutions offered by Marazzi Engineering make it an ideal partner for modern project and site management. Marazzi Engineering is a specialist in the fields of ventilated walls and raised floors and can offer designers, manufacturers and developers the benefit of turn key solutions. >

Marazzi Engineering propone una consulenza in fase di progetto, elabora disegni esecutivi, gestisce la fornitura e la posa in opera dei materiali, assicura la manutenzione delle opere realizzate. Marazzi Engineering può studiare soluzioni speciali e su misura, ricercare materiali dalle particolari caratteristiche tecniche o estetiche, curare la fornitura e la posa in opera di tutte le superfici di rivestimento di un edificio. Tutto con la garanzia di vent’anni di successi e con l’affidabilità e la competenza del Gruppo Marazzi. Quelle che seguono sono alcune delle realizzazioni che hanno visto Marazzi Engineering impegnata nel recente passato in Italia e all’estero. Per quanto sia solo una sintetica selezione dei lavori eseguiti, si tratta di un panorama delle soluzioni e delle capacità realizzative sviluppate da Marazzi Engineering.



Marazzi Engineering offers advice right from the design stage; it prepares construction drawings, manages the supply and installation of materials and guarantees the maintenance of the job once it is finished. Marazzi Engineering is able to offer special and customized solutions. It can source materials that respond to a set of technical specifications or have a particular look; it can handle the supply and site installation of all the coverings for a building. These services are all guaranteed by two decades of success and by the reliability and competence of Marazzi Group. The following pages show some examples of the commissions that Marazzi Engineering has completed in the recent past, both in Italy and abroad. Although this is just a brief selection, it offers a view of the solutions and skills that have been developed by Marazzi Engineering.



Intro Referenze 23

Referenze / References

............................................................

NH fieramilano hotel Rho Pero, Milano

Intervento / Job Description Prodotto speciale per il rivestimento di facciata / Customized product for facade coverage Superfici e rivestimenti / Floors and wall coverings

Le nuove torri dell’NH Hotel Fiera di Milano sorgono a breve distanza dal Polo fieristico di Rho-Pero, di fronte all’ingresso principale. Espressione di punta della verve creativa di Dominique Perrault, architetto francese di fama internazionale, sono due giganteschi monoliti dalla geometria sobria e controllata di colore nero lucido, inclinati di 5 gradi rispetto alla verticale, che ospitano in tutto 400 camere classificate a tre e quattro stelle. La vocazione minimalista di Perrault si esprime al meglio nel raffinato trattamento della pelle esterna degli edifici, costituita interamente da pareti ventilate traforate da bucature irregolari che ne sottolineano l’omogeneità ma anche la sottile tensione. Gli elementi che costituiscono il paramento, completamente ad ancoraggio nascosto, nascono dalla felice collaborazione tra il progettista e Marazzi Engineering, che >

The new towers of the NH Hotel Fiera di Milano serve Milan’s exhibition district at Rho-Pero and are located opposite the main gates. The two gigantic monoliths are a fine example of the creative verve of Dominique Perrault, the internationally acclaimed French architect. Their restrained and rather sombre, glossy black shape soars up, tilted 5 degrees off the vertical, with 400 three- and four -star accommodations. The minimalist vocation of Perrault is best expressed in the sophisticated treatment of the building’s outer skin, an expanse of ventilated walls pierced by irregular openings that underline its homogeneity but also its subtle tension. The elements that constitute the face use a completely hidden anchoring system and are the outcome of the fortunate partnership between the designer and Marazzi Engineering, which had the brief of creating a unique and highly innovative product – one that satisfied the stylistic canons of the French master >

............................................................ Progetto architettonico Architectonic plan Dominique Perrault Architecture Localizzazione Location Rho (Milano) Committente Customer Fiera di Milano Superficie Size 12.000 mq Anno di realizzazione Year of implementation 2009 Foto Perrault Projects

NH fieramilano hotel Referenze 25

Referenze / References

— perfectly and fell in with her ongoing experimental approach to materials and their power of appeal. The result is Jolly Black, a large plate (50 x 100 cm) with a porcelain stoneware base covered with a layer of black glass ceramics. The porcelain stoneware support guarantees a superior technical performance and enables the anchors to be inserted next to the internal face for coupling to the anchoring substructure. A very thin layer of glazed grit was poured on the outer face of the plate, which was then mirror polished to increase its reflection. The outcome of this combination of different materials is a product that is also completely waterproof and offers excellent mechanical resistance. But it is mainly its looks that make this ceramic face unique: its superior mirrored surface and depth of refraction of light giving it an exceptionally clear and bright appearance. Prodotti Marazzi utilizzati Marazzi products used Superficie esterna Exterior surfaces Jolly Black, customized product, 50x100 cm size Superfici interne Interior surfaces Iron series, colour Grey, 30x60 cm size + special trims Gm series, colour Grey, 30x60 cm size + special trims Stone series, colour Grey, 30x30 cm size + special trims Le Cromie series, colours Ossidiana and Opale, 20x20 cm size + special trims Città series, colours Helsinki, Panama and Glasgow, 20x20 cm size + special trims Fusion series, anthracite and bush-hammered finishes, 30x60 cm size + special trims Quartieri Grip series, colour Helsinki, 10x10 cm size + special trims Space series, colour Antracite, 15x15 cm size + special trims

— ha fornito su richiesta un prodotto speciale, perfettamente rispondente ai canoni stilistici del maestro francese e alla sua continua attitudine a sperimentare sui materiali e sul loro potere evocativo. Il risultato è Jolly Black, una lastra di grande formato (50 x 100 cm) costituita da un fondo di gres porcellanato rivestito da uno strato di vetroceramica nera. Il supporto in gres è caratterizzato da elevate prestazioni tecniche e permette l’innesto, in corrispondenza della faccia interna, degli elementi di aggancio alla sottostruttura di ancoraggio. Sulla faccia esterna della lastra è stato colato invece uno strato di graniglia vetrosa, successivamente levigata a specchio per aumentarne il potere riflettente. L’accoppiamento tra materiali differenti permette di ottenere un prodotto dotato di ottima resistenza meccanica, oltre che completamente impermeabile all’acqua. Ma sono soprattutto le caratteristiche estetiche a rendere singolare al mondo questo paramento ceramico, dotato di elevate qualità specchianti e di una profondità di rifrazione della luce che gli dona un aspetto eccezionalmente trasparente e luminoso.

NH fieramilano hotel Referenze 27

Referenze / References

............................................................

Cantieri Nautici ex arsenale militare La Maddalena, Olbia

Intervento / Job Description

Concepita in vista del vertice italiano del G8, che in origine doveva avere luogo sull’isola della Maddalena, la riqualificazione di un capannone produttivo degli anni Settanta in cemento armato era finalizzata alla creazione di un grande spazio di ricevimento per i giornalisti di tutto il mondo. Completamente svuotato al suo interno, l’edificio è stato rivestito all’esterno con una facciata ventilata provvista di un elegante paramento in marmo di Orosei, una veste perfettamente adeguata a un luogo di accoglienza ben visibile anche dal mare. Il pacchetto di facciata è stato interamente realizzato da Marazzi Engineering, che ha curato la progettazione esecutiva, la fornitura dei materiali e la posa in opera. Per ridurre al minimo l’impatto visivo degli elementi tecnici è stato scelto il sistema di ancoraggio con ganci a scomparsa. Particolare cura ha richiesto l’esecuzione della struttura di sostegno, che >

The redevelopment of an industrial warehouse built in reinforced concrete during the Seventies was commissioned in view of the Italian G8 Summit, which was originally planned to take place on the island of La Maddalena. The aim was to create a large reception area for journalists coming from around the world. The building was completely gutted and its outside walls were covered with a ventilated facade featuring an elegant Orosei marble face, perfect for a hospitality suite that is also in view from the sea. The facade package was entirely developed by Marazzi Engineering, who prepared the final plans, the supply of materials and the site installation. The system with retractable hooks was chosen in order to minimize the visual impact of the anchors.

>

Facciate Ventilate / Ventilated facades ............................................................ Progetto architettonico Architectonic plan Servizi & Progetti per l’Architettura Arch. Gabriele Napolitano, Roma Localizzazione Location La Maddalena, Olbia Committente Customer Presidenza del Consiglio dei Ministri,

21475

21475

2982

2982

Struttura di Missione per la celebrazione

200

200

200

200

200

1938

6853

2337

7253

8467

20153

8867

20753

20352

20830

20753 20830

4016

dei 150 anni dell’Unità d’Italia e per il grande evento della Presedenza

20352

italiana del G8

26100

25555

25524

4600

4600

20525

14924

14124

25124

24924

26100

25900

24924

24924

25555

20525

Size

4624

Superficie

25524

4624

24924

25900

20153

Anno di realizzazione

14056

4600

14056

4600

1.200 mq 200 21175

21175

21475

4600

4600

21475

1504

1504

5604 5204

5004 5804

2009

52200

51110

51800

200

Year of implementation

20352

4016

4016

6482

623

26100

25250

25524 25124

25555

25900

26100

24924

24924

25524

2008

4999

25900

25555

20525

622

2347

6853

1948

2453

41660 20830

6024

8339

20830

20753

20753

20153

20352 11547 11147

4600

4600

200

200

4600

10938

200

4600

576

4600

200

7253

10930

21475

16894

18882 21475

21175

21175 42350

Cantieri Nautici ex arsenale militare Referenze 29

Referenze / References

— è stata agganciata a una seconda sottostruttura indispensabile per pareggiare le differenze di piano tra la facciata dell’edificio e le sue larghe costolonature. Un altro dettaglio che ha richiesto un rilevante impegno esecutivo è l’attacco tra i gradini della scala esterna laterale e le lastre inferiori del paramento, che sono state sagomate con un taglio di precisione. Per garantire il massimo grado di uniformità nel paramento Marazzi Engineering ha seguito inoltre direttamente la selezione delle lastre di marmo, affiancando con propri tecnici i cavatori di Orosei. La presenza di termini di consegna inderogabili, considerato che si trattava di un intervento destinato a un appuntamento di rilevanza mondiale, ha comportato una notevole compressione dei tempi, a cui si è potuto far fronte grazie a un’efficace opera di coordinamento della logistica di cantiere e del lavoro dei posatori.

Ieri / Yesterday

— The implementation of the supporting structure demanded particular care and it was pegged to a second substructure in order to cope with the differences in level between the building’s facade and its wide ribs. Another detail that proved particularly demanding was how to connect the treads of the outside lateral staircase to the lower facing plates, which were precision cut to shape. Marazzi Engineering also selected the marble slabs directly with the quarrymen from Orosei in order to guarantee total uniformity for the face. The deadline was mandatory, since the project was needed for a meeting of global significance, resulting in an extremely tight schedule. The ensuing difficulties were overcome thanks to the successful coordination of site logistics and the tilers.

Oggi / Today

2300

4600

2300

2300

4600

4624

1503

2300

2300

2300

6103

2300

2300

2300

6482

19933

1864

2300

4999

2300

2300

1865

1910

2300

2330

8339

2000

1910

2000

1.91

2000

9940

1250 7300

340 14056

3012

16056

52200

4016

4016

6024

7028

14056

6024

3012

2008

4016

6340

340

5020

6340

3640

6340

7300

3640

11815 2008

6769

3.83

- 0.04

8032

9600

9940

9600

3129

3.83

3129

1250

2911

3210

QUOTA COPERTURA

6016

52200

Prodotti Marazzi utilizzati Marazzi products used 6482

6103

2300

2300

4600

2300

2300

4600

4624 2300

1865

1250

3210

1250

2911

Ventilated facades Designing and installation with retractable hook

9600

3129

9940

9600

3129

Progettazione e posa in opera con gancio a scomparsa

9940

2300

1503

1864

Facciate ventilate

2300

4999

2300

1910

2300

8339

2300

1910

19933

1.91

2300

7300

340 7028

4016

14056

3012 52200

16056

6016

6024

11815

2008

size 30x100 cm (facing) 4016

6340

340

- 0.04

6024

6340

3640

6340

7300

3640

Orosei marble slabs, sand-blasted finish, 14056

6769

3.83

Cantieri Nautici ex arsenale militare Referenze 31

Referenze / References

............................................................

Ospedale dell’Angelo Mestre, Venezia

Intervento / Job Description Facciate Ventilate / Ventilated facades Pavimenti Sopraelevati / Raised Floors Superfici e rivestimenti / Floors and wall coverings ............................................................ Progetto architettonico Architectonic plan Studio Altieri Spa, Thiene (Vicenza) Emilio Ambasz & Associates, New York

Il complesso ospedaliero tecnologicamente più avanzato d’Italia ha tra i suoi progettisti Emilio Ambasz, architetto di fama internazionale e pioniere della progettazione sostenibile. L’innovativa filosofia di “mimetizzazione” nel paesaggio è ben evidenziata dalla grande piastra rivestita a prato che ospita l’accettazione e i servizi, su cui si elevano i sei piani delle degenze schermati verso sud da una gigantesca serra vetrata. Marazzi Engineering ha fornito alla committenza un’ampia varietà di soluzioni per differenti tipologie di superfici. Lungo le cortine esterne della piastra ha progettato e installato una parete ventilata di gres porcellanato smaltato, realizzata modificando su richiesta dei progettisti formato e colore di un prodotto già presente nel catalogo Marazzi. Oltre a garantire un elevato livello di isolamento termico e acustico, la facciata ventilata ha un ruolo importante anche sotto il profilo della caratterizzazione estetica, poiché genera un piacevole contrasto cromatico con il verde del parco che circonda l’ospedale. >

The designers of the most avant-garde hospital complex in Italy include Emilio Ambasz, an internationally acclaimed architect and a pioneer of sustainable development. The innovative “camouflage” philosophy, whereby a building blends in with its surroundings, is plain to see in the large, grass-covered block that houses reception and the utilities. Above this, six floors of hospital wards soar up, whose south face is shielded by a giant glass window. Marazzi Engineering provided the customer with a wide variety of solutions suiting the different types of surfaces. A ventilated wall made with glazed porcelain stoneware tiles was designed and installed along the block’s outer curtain walls, altering a product already in Marazzi’s catalogue so the size and colour met with the developers’ approval. The ventilated facade not only ensures excellent insulation against heat and noise, it also plays an important part in the overall appearance of the whole site, as its colour creates a pleasing contrast with the green of the landscaped grounds surrounding >

Localizzazione Location Mestre, via Paccagnella Committente Customer ASL Mestre Superficie Size 5600 mq Anno di realizzazione Year of implementation 2006-2007

Ospedale dell’Angelo Referenze 33

Referenze / References

Ospedale dell’Angelo Referenze 35

Referenze / References

— Un secondo fronte di intervento ha riguardato la fornitura della pavimentazione della piazza sotto la grande serra e di pavimenti e rivestimenti di parti comuni, uffici, negozi, scale, garage, servizi igienici e cucine, per i quali è stata utilizzata un’ampia gamma di prodotti Marazzi in gres e monocottura con elevate proprietà tecniche di pulibilità e resistenza allo scivolamento. Particolare attenzione è stata dedicata infine alla progettazione esecutiva e alla realizzazione dei pavimenti sopraelevati degli ambienti tecnici, realizzati in gomma applicata su pannelli di truciolare e in grado di contenere i tracciati impiantistici assicurando un alto livello di ispezionabilità e di flessibilità distributiva.

— the hospital. Another part of the job concerned the supply of the paving of the square underneath the big glass wing and the flooring and wall coverings for the communal areas, offices, shops, stairs, garages, toilet facilities and kitchens. A wide range of Marazzi products was used for these, including porcelain stoneware and single-fired tiles, chosen for their easy cleaning and skid resistance. Particular attention was paid to the final plans and the construction of the raised floors in the service areas where a rubber floor surface was attached to particle board panels. This solution catered for the need to accommodate the service cables and guarantees ease of inspection and flexibility for their layout.

Ospedale dell’Angelo Referenze 37

Referenze / References

Prodotti Marazzi utilizzati Marazzi products used Facciate ventilate Ventilated facades A.G.V. anchoring system (supporting structure) Iron series, colour Grey, 30x60 cm size + special trims Pavimenti sopraelevati Raised floors Iron series, colour Grey, 30x60 cm size + special trims Gm series, colour Grey, 30x60 cm size + special trims Stone series, colour Grey, 30x30 cm size + special trims Superfici e rivestimenti Floors and wall coverings Le Cromie series, colours Ossidiana and Opale, 20x20 cm size + special trims Città series, colours Helsinki, Panama and Glasgow, 20x20 cm size + special trims Altro Other Applications Fusion series, anthracite and bush-hammered finishes, 30x60 cm size + special trims Quartieri Grip series, colour Helsinki, 10x10 cm size + special trims Space series, colour Antracite, 15x15 cm size + special trims

Ospedale dell’Angelo Referenze 39

Referenze / References

............................................................

Centro Direzionale Mayor

Il centro direzionale sito in via Aldo Moro ad Aprilia è costituito da un piano terra destinato a negozi e da tre piani adibiti ad uffici, per una superficie complessiva di circa 4.500 mq. L’dea alla base del progetto è stata quella di creare una struttura moderna in grado di coniugare il comfort abitativo con la ricercatezza estetica sia nel globale che nel singolo particolare. La decisione di utilizzare un rivestimento a parete ventilata Marazzi Engineering ha permesso di risolvere efficacemente le problematiche di isolamento termo-acustico e di protezione dall’umidità per contribuire al benessere interno all’edificio in tutte le stagioni. >

The business centre is in Aldo Moro street in Aprilia. It consists of a ground floor destined to shops and three floors for offices, for a total surface of about 4500 square metres. The leading idea of the project has been to create a modern structure able to combine the living comfortableness with aestethics both from a global point of view and from a particular and detailed one. The decision to use Marazzi Engineering ventilated facades enabled to efficiently solve thermal and sound insulating problems and humidity ones in order to contribute to the indoor building comfort throughout all seasons. >

Aprilia, Latina

Intervento / Job Description Facciate Ventilate / Ventilated facades ............................................................ Progetto architettonico Architectonic plan Arch. Maria Eugenia Pazienti, Arch. Laura Trasolini Localizzazione Location Aprilia, Latina via Aldo Moro Committente Customer Trasolini Costruzioni S.r.l. Superficie Size 3200 mq Anno di realizzazione Year of implementation 2009

Centro Direzionale Mayor Referenze 41

Referenze / References

— La scelta del paramento ceramico si è orientata al gres porcellanato applicato a parete con il gancio a vista e posato orizzontalmente. Il rivestimento, caratterizzato da un gioco bicolore per incorniciare e sottolineare particolari elementi costruttivi è realizzato con la serie Revision. La sua raffinata superficie, le sue cromie ed il formato 30x120 cm., rispecchiano pienamente l’immagine di equilibrio, eleganza e durata nel tempo che si voleva conferire all’edificio.

— The choice of ceramic vestment oriented to porceilain applied to walls with sight hook and horizontally placed. The coverage, characterised by a bicoloured game to frame and underline particular building elements, has been made with Revision series. Its refined surface, its colours and its format 30x120 cm, completely mirror the image of equilibrium, elegance and endurance that was to be given to the building.

Prodotti Marazzi utilizzati Marazzi products used Facciate ventilate Ventilated facades A.G.V. anchoring system (supporting structure) Revision series, colours White, Black size 30x120 cm + special trims

Centro Direzionale Mayor Referenze 43

Referenze / References

............................................................

Complesso Residenziale Ai Giardini Udine

Intervento / Job Description

Il complesso residenziale nel progetto iniziale non prevedeva l’utilizzo di un rivestimento esterno a facciata ventilata. Per fruttare adeguatamente i benifici di questa tecnologia senza stravolgere l’aspetto originale di alcuni elementi giudicati essenziali si è reso pertanto necessario uno stretto rapporto di collaborazione fra il progettista, l’impresa e l’ufficio tecnico di Marazzi Engineering. Quest’ultimo è stato in grado di proporre soluzioni adeguate a tutte le problematiche comprese quelle estetiche. La variegata modularità geometrica sia in senso orizzontale che verticale si temeva potesse mal adattarsi ai formati ceramici senza l’introduzione di elementi di compensazione che però avrebbero interrotto la continuità modulare del rivestimento. Per questa ragione sembrava più idoneo l’impiego di lastre di pietra con formati >

The housing estate in the original project did not expect the use of a ventilated facade outdoor coverage. To adequately exploit the benefits of this technology without upsetting the original form of some essential elements it has been necessary to estabilish a strong collaboration among the designer, the buyer and Marazzi Engineering technical office. The latter has been able to propose suitable solutions for all problems even the aestethic ones. The variuos geometric modularity both horizontally and vertically made us afraid that it could not adapt to ceramic formats without the introduction of compensating elements, that would have interrupted the modular continuity of the coverage. For this reason it seemed more appropriate to use pavers formatted to be modulated according to the different measures of the facade. >

Facciate Ventilate / Ventilated facades ............................................................ Progetto architettonico Architectonic plan Ing. Giuliano Parmegiani Localizzazione Location Udine, via G. Bassi Committente Customer Riva Costruzioni S.p.A. Superficie Size 2500 mq Anno di realizzazione Year of implementation 2009-2010

Complesso Residenziale Ai Giardini Referenze 45

Referenze / References

— da modulare in base alle varie misure delle facciate, soluzione contrastata dal committente che voleva conferire al complesso un maggior tocco di modernità. Si è così giunti alla scelta del gres porcellanato Stone-Collection in due tonalità, una chiara ed una scura, in un formato orizzontale che ha saputo soddisfare pienamente le aspettative estetiche, rispettando gli elementi architettonici del progetto e garantendo al tempo stesso un’uniformità modulare del rivestimento.

— This solution was opposed by the buyer because he wanted to give the building more modernity. This lead to choose Stone-Collection porcelain in two shades, a dark and a bright one, in an horizontal format, that has been able to fully satisfy the aesthetic expectations, respecting architectonic elements of the project and assuring at the same time a modular uniformity of the coverage.

Prodotti Marazzi utilizzati Marazzi products used Facciate ventilate Ventilated facades A.G.S. “Modul Panel” anchoring system (supporting structure) Stone Collection series, colour Green, Ivory size 30x120 cm + special trims

Complesso Residenziale Ai Giardini Referenze 47

Referenze / References

............................................................

Complesso Residenziale Quartiere Q43, ex IACP Torino

Intervento / Job Description Facciate Ventilate / Ventilated facades ............................................................ Progetto architettonico Architectonic plan Studio ATC Projet.To S.r.l. Localizzazione Location Torino, via Parenzo, 55 Committente Customer ATC della Provincia di Torino, Secap S.p.A. Superficie Size 4000 mq

L’intervento di riqualificazione edilizia di questo complesso con destinazione d’uso a carattere residenziale pubblica è il primo di un progetto più ampio, che interessa tutti gli edifici del quartiere Q43 di Torino, costruiti alla fine degli anni settanta. Obiettivo del piano è risolvere problematiche di degrado marcato, ai fini del miglioramento della qualità abitativa, della riqualificazione tecnologica ed ambientale, del miglioramento del paesaggio urbano, della creazione di servizi agli abitanti, della riduzione delle fonti d’inquinamento e dei consumi energetici. Questo primo intervento ha interessato 3 palazzine di 6 piani per un totale di 108 alloggi ubicati tra via Parenzo, via Val Della Torre e Corso Molise, costruite utilizzando una struttura a pannelli prefabbricati in opera. Negli edifici originari l’assenza di cornicioni e la non idoneità dei materiali esterni delle facciate hanno causato un elevato degrado dovuto al dilavamento delle acque meteoriche. I pannelli di facciata di spessore inadeguato non sono stati in grado di garantire un sufficiente isolamento termico, molti giunti tra i pannelli si sono scoperti e il distacco di parti di calcestruzzo ha esposto i ferri di armatura. Infine in caso di pioggia si sono verificate infiltrazioni dai giunti d’angolo delle pareti perimetrali soprattutto ai piani alti. La scelta di applicare la parete ventilata ha consentito la risoluzione di queste problematiche garantendo una maggiore protezione della muratura perimetrale dall’azione >

The buiding renewal intervention in this area, that has a public -residential destination, is the first of a wider project that involves all the buildings of Q43 aerea in Torino, built in the seventies. The aim of the project is to solve the grave degradation problems in order to improve the dwelling quality, the technological and environmental renovation, the urban landscape, the creation of services for inhabitants, the reduction of pollution sources and energy consumptions. This first intervention has concerned 3 buildings each consisting of 6 floors for a total of 108 accomodations placed among Parenzo street, Val Della Torre street and Molise avenue. These have been built using a structure of prefabricated panels in place. In he original buildings the absence of cornices and the lack of suitability of the outdoor facade materials caused a grave degradation due to meteoric water run off. The facade panels, being unappropiately thick, have not been able to assure a sufficient thermal insulation, a lot of joints in the panels have unveiled and the detachment of concrete parts has exposed the iron. In addition when it rained, soakages from the corner of perimeter walls occurred especially on high floors. The choice to apply a ventilated facade has lead to the solution of >

Anno di realizzazione Year of implementation 2009-2010

Complesso Residenziale Quartiere Q43, ex IACP Referenze 49

Referenze / References

— degli agenti atmosferici, una minore dispersione energetica ed un miglior controllo del comfort interno. L’isolamento termico degli edifici rappresenta l’intervento più efficace nell’ottica della qualità ecosistemica e del risparmio energetico all’interno di una costruzione. A tal fine è stato previsto l’impiego di elevati spessori di isolamento ed i materiali isolanti utilizzati sono bioecologici, quali la fibra naturale di canapa e la fibra di legno. Entrambi questi prodotti non contengono né additivi inquinanti, né collanti, sono certificati “bio”, facilmente riutilizzabili e completamente riciclabili. Il rivestimento esterno della facciata con gancio a vista di elementi in gres porcellanato color amaranto ha inoltre contribuito ad una nuova definizione dell’architettura degli edifici, nell’ambito di una completa rivisitazione percettiva ed estetica di tutta l’area interessata dal programma di riqualificazione.

— these problems assuring a greater protection of perimeter walls from adverse weather conditions, a minor energy dispersion and a better control of indoor comfortableness. The thermal insulation of the buildings represents the most efficient intervention in the view of environmental quality and energy saving inside the construction. To reach this goal high insulating layers have been used,and these materials are bioecological, such as wood fiber and hemp natural fiber. Both these fibers do not contain either polluting additives or adhesives, and are “bio” certified, easily reusable and completely recycleable. The outdoor coverage of the facade with sight hook of amaranthine porcelain elements, has contributed to a new definition of the building architecture, in the scope of a complete aestehtic and perceptual renovation of the whole area involved in the renovation program.

Ieri / Yesterday

Prodotti Marazzi utilizzati Marazzi products used Facciate ventilate Ventilated facades A.G.V. anchoring system (supporting structure) Iside series, colour deep amaranthine, size 30x60 cm + special trims Oggi / Today Complesso Residenziale Quartiere Q43, ex IACP Referenze 51

Referenze / References

............................................................

Villette a schiera Portogruaro, Venezia

Il complesso residenziale è caratterizzato da un elemento dalla forte consistenza materica, una sorta di muro che si confronta con il contesto cittadino, quasi a volerne proteggere l’interno. Questa zoccolatura è una parete ventilata realizzata con lastre in gres porcellanato Stone-Collection. Il rivestimento nel formato 30x120 accentua la percezione orizzontale dell’edificio e crea l’effetto materico di una pietra. Lo zoccolo si interrompe per lasciare spazio ad ampie logge, ricavate al primo livello per permettere di percepire il proseguire dell’abitato, mentre al piano superiore è stato incastonato un elemento più leggero che sembra essere trattenuto quasi a forza dallo zoccolo, che nelle testate si innalza a concludere i prospetti corti del complesso. >

The housing estate is characterised by an element of strong material consistency, a sort of wall that faces the urban context, as a protection for the interior. This plinth is a ventilated facade made with Stone-Collection porcelain plates. The coverage format is 30x120 and it emphasises the horizontal perception of the building and creates the material effect of a stone. The plinth interrupts to leave room to wide loggias obtained at the first level to enable the perception of the following space, while at the upper floor a lighter element has been embedded and it seems to be forcefully contained by the plinth, that elevates in the heads and it completes the short prospectus of the housing estates. >

Intervento / Job Description Facciate Ventilate / Ventilated facades ............................................................ Progetto architettonico Architectonic plan Arch. Francesco Steccanella Ing. Roberto Galasso Localizzazione Location Venezia, Portoguaro, Via Bertarlo a Portovecchio di Portoguaro Committente Customer Edilcaomozzo Snc. Superficie Size 430 mq Anno di realizzazione Year of implementation 2008

Villette a schiera Referenze 53

Referenze / References

— I materiali di finitura cercano di alleggerire questo elemento in elevazione, l’intonaco bianco si raccorda con una copertura in metallo argenteo per confondersi ed amalgamarsi all’orizzonte; anche gli spigoli della falda si arrotondano e si collegano complanari con la muratura per non opporre linee di gronda che delimitino e diano la percezione netta ed assoluta dell’altezza del fabbricato.

— The finishing materials try to relieve this elevating element, the white plaster connects with a silver metal coverage to mix up and amalgamate at the horizon, also the flap edges get round and join with masonry not to oppose eave lines that limit and give the clear and absolute perception of the height of the building.

Prodotti Marazzi utilizzati Marazzi products used Facciate ventilate Ventilated facades A.G.V. anchoring system (supporting structure) Stone Collection series, colour Green, size 30x120 cm + special trims

Villette a schiera Referenze 55

Referenze / References

............................................................

Edificio Polifunzionale Sant’Agostino Paderno Dugnano, Milano

Il centro polifunzionale sorge in un’area industriale nella periferia nord di Milano. Inserito in un contesto molto disomogeneo a vocazione industriale e circondato da quartieri residenziali costruiti negli anni settanta, si distingue come un totem dalla forme semplici ma dalla personalità architettonica marcata. La sfida che il team dei progettisti si è trovata ad affrontare è stata quella di realizzare un edificio dalle forme contemporanee, in presenza di grossi limiti sulla sagoma, imposti dalle dimensioni del lotto e dagli edifici circostanti. L’attenzione si è pertanto concentrata sul prospetto della facciata disallineando le finestre ed utilizzando una parete ventilata in ceramica multiformato a casellario sfalsato. La ceramica applicata a >

The multipurpose centre rises in an industrial area in the northern suburban area of Milan. It is embedded in a very inhomogeneous context devoted to industries and surrounded by residential areas built in the seventies. It singularises as a totem with simple shapes but with a remarkable architectural personality. The challenge, that the designers’ team has had to face, has been to create a building with contemporary shapes having great limits on the shape imposed by the dimensions of the allotment and by the surrounding buildings. Therefore the attention has concentrated on the facade prospectus, misaligning the windows and using a ventilated facade with staggered filling cabinet multiformat ceramic. The ceramic applied to the >

Intervento / Job Description Facciate Ventilate / Ventilated facades ............................................................ Progetto architettonico Architectonic plan Ing. Cavadini, Brescia Humusstudio Milano, Arch. Andrea Ludovico Borri, Arch. Chiara Patuzzo Localizzazione Location Paderno Dugnago, V.le dell’Industria, 2 Milano Committente Customer VALFIN S.r.l. - Ciocca Superficie Size 1600 mq Anno di realizzazione Year of implementation 2009-2010

Edificio Polifunzionale “S.Agostino” Referenze 57

Referenze / References

— rivestimento è un gres porcellanato dalle elevate caratteristiche tecniche e materiche, la serie Monolith, nel colore nero con superficie bocciardata. La molteplicità dei formati posizionati sia in verticale che in orizzontale crea un innovativo disegno di posa che ha consentito di caratterizzare un edificio dalle forme semplici e squadrate, conferendogli un movimento armonioso e singolare. L’utilizzo di imbotti colorati e la pensilina rossa completano l’insieme per un risultato finale decisamente originale.

— coverage is a porcelain with high technical and material characteristics, Monolith series, blackcoloured and hammered surfaced. The plurality of formats both vertically and horizontally placed, creates an innovative setting design that enabled to characterise the simply and squared shaped building, giving it an harmonious and peculiar movement. The use of colourful bottlers and the red shelter finish the set giving a absolutely original final set.

Prodotti Marazzi utilizzati Marazzi products used Facciate ventilate Ventilated facades A.G.V. anchoring system (supporting structure) Monolith Bocc. series, colour Black, size 30x60 cm, size 60x60 cm, size 30x120 cm, size 60x120 cm + special trims Pavimenti Sopraelevati Raised floors GM series, colour Brown, Beige, size 60x60 cm, + special trims Stone Collection series, colour Green, Anthracite, size 60x60 cm, + special trims Superfici e rivestimenti Walls and floors Monolith Bocc. series, colour Grey, size 30x60 cm, size 60x60 cm, size 30x120 cm, + special trims Altro Other Applications Monolith series, colour Grey, battiscopa

Edificio Polifunzionale “S.Agostino” Referenze 59

Referenze / References

............................................................

Centro Polifunzionale Le Tre Torri

Le tre torri destinate a terziario, interconnesse al piano terreno da una piazza su cui affacciano i servizi e gli spazi di ristorazione, sorgono in un quartiere di nuova espansione direttamente collegato alla rete autostradale locale. Le sagome slanciate degli edifici si stagliano sull’orizzonte piatto della campagna con l’ambizione di diventare nuovi landmark urbani. I luminosi loft vetrati, tutti a doppia altezza, richiedevano una pavimentazione dall’estetica sobria e dai colori morbidi, in grado di valorizzare la razionalità delle linee senza interferire con le ampie vedute sul paesaggio e sulla città. >

The three office blocks are linked on the ground floor by a square overlooking the services and catering areas. They are part of a new development that is connected directly to the local motorway network. The slender buildings stand out against the flat horizon of the countryside and with the ambition of soon becoming a new urban landmark. The lofts are all double height with floor to ceiling windows so it was important that the flooring was sober and in a soft colour to enhance the rationality of the lines without interfering with the extensive views over the surrounding countryside >

Brescia

Intervento / Job Description Pavimenti Sopraelevati / Raised Floors ............................................................ Progetto architettonico Architectonic plan Cantarelli Moro & Partners S.r.l. Brescia Localizzazione Location Brescia, via Flero Committente Customer ATIG Bresciana Costruzioni S.r.l. Superficie Size 18.000 mq Anno di realizzazione Year of implementation 2007

Centro Polifunzionale Le Tre Torri Referenze 61

Referenze / References

— Marazzi Engineering ha fornito e installato i pavimenti sopraelevati di tutti i piani superiori, realizzati con piastrelle di gres porcellanato smaltato Marazzi applicate su pannelli di solfato di calcio dello spessore di 30 mm. Insieme ai tecnici dell’impresa costruttrice (che era anche committente) sono stati accuratamente progettati inoltre i tagli nella pavimentazione in cui inserire le bocchette per l’estrazione dell’aria dal plenum sottostante. Un aspetto rilevante dell’intervento è consistito nel rispetto assoluto dei programmi di posa, inquadrati in tempistiche molto compresse legate alla destinazione commerciale degli immobili.

— and the city. Marazzi Engineering supplied and fitted the raised floors on all the upper floors using Marazzi glazed porcelain stoneware tiles attached to 30 mm thick panels of calcium sulphate. The cuts in the flooring were designed with the support of the builder’s technical staff (who was also the customer) to accommodate the air vents from the cavity. An important aspect of the job was the obligation to complete the tiling according to a strict schedule, part of an extremely tight timeframe related to the site’s intended use as a business park.

Centro Polifunzionale Le Tre Torri Referenze 63

B

Referenze / References

A

1

A

2

A

A

3

5

4

A

UFFICIO NO

A

UFFICIO SO

6

8

A

7

A

SBARCO ASCENSORI

A

A

A

A 9

10

A

A

UFFICIO SE

11

12

UFFICIO NE

13

14

15

16

FILO SOLAIO

A A

A

A

B

A

FILO FACCIATA

C

N

N

S

0

1

2

3

4

5

B

470

470

LOC. TECNICI

A

470

470

PIANO 14

A

PIANO 4

Prodotti Marazzi utilizzati

270 270 270 270 270 270 270 270

270 270 270 270 470

PIANO 3

635

PIANO 5

470

PIANO 6

270

PIANO 7

270

PIANO 8

270

PIANO 9

270

PIANO 10

270

PIANO 12

PIANO 11

B

PIANO 13

470

Marazzi products used

470

PIANO 2

PIANO 1 VASCHE

Pavimenti sopraelevati Raised floors

PIAZZA

ATRIO

PIAZZA

Stone Collection series, colour Ivory,

I° INTERRATO

ARCHIVI

ARCHIVI

1° INT

natural finish, size 60x60 cm

II° INTERRATO

ARCHIVI

ARCHIVI

2° INT

Fusion series, colours Black, Grey natural finish, size 30x60 cm

Centro Polifunzionale Le Tre Torri Referenze 65

Referenze / References

............................................................

Headquarter Saet Salvazzano Dentro, Padova

Intervento / Job Description Facciate Ventilate / Ventilated facades Superfici interne / Interior surfaces ............................................................

Il nuovo complesso riunisce tutte le attività di un’azienda che sviluppa soluzioni per l’automazione industriale ed è costituito da un grande capannone produttivo a pianta rettangolare, circondato su due lati da un volume leggermente ruotato che ospita gli uffici e le sale di progettazione. L’aspetto più rilevante sotto il profilo architettonico è rappresentato dalla parete ventilata estesa su due fronti, che doveva garantire il necessario livello di isolamento termico e acustico e identificare con immediatezza il corpo degli uffici richiamando in parte i colori aziendali. Marazzi Engineering ha fornito “chiavi in mano” l’intera facciata ventilata in piastrelle di gres fine porcellanato Marazzi, operando in stretta sinergia con la committenza e il progettista per la risoluzione degli aspetti di dettaglio relativi agli imbotti e agli spigoli dell’edificio, realizzati puntando alla massima >

The aim of the new complex was to bring all of the company’s activities under one roof. The company develops solutions for industrial automation and has a large, rectangular production unit, enclosed by a slightly rounded building on two sides housing the offices and engineering department. The most important aspect in terms of its architecture is the ventilated wall covering two faces, designed to provide insulation against noise and heat and also to give the main office block its own identity by using the company colours. Marazzi Engineering supplied the ventilated facade as a “turnkey” solution with Marazzi fine porcelain stoneware tiles, working in close synergy with the customer and the designer to solve details relating to the door frames and the corners of the building, as the overall design demanded a clean >

Progetto architettonico Architectonic plan Studio Conca, Milano (progetto preliminare), Ing. Virgilio Crema (C&G engineering), Arch. Marcello Melani, Arch. Michele Varotto, Padova (progetto esecutivo, direzione lavori e direzione architettonica) Localizzazione Location Caselle di Salvazzano Dentro (Padova), via Moravia Committente Client SAET S.p.A. Salvazzano Dentro (Padova) Superficie Size 400 mq Anno di realizzazione Year of implementation 2006-2008

Headquarter Saet Referenze 67

Referenze / References

— pulizia costruttiva ed estetica. Un secondo aspetto che ha richiesto un particolare impegno sia progettuale che esecutivo è la pavimentazione delle pertinenze esterne e della scala di accesso agli uffici, dove si sono ottenute prestazioni tecniche ed estetiche elevate combinando il ricorso alle piastrelle di gres Marazzi con il taglio accurato dei bordi. L’intervento si è esteso infine alla posa di pavimenti e rivestimenti in gres porcellanato Marazzi al piano interrato e ai piani amministrativi.

— construction and looks. A second issue that required special effort both at the planning and executive stages was the flooring for the outdoor areas and the external staircase used to access the offices. The perfect combination of performance and looks was achieved using Marazzi porcelain stoneware tiles with precision cutting of the edges. The job also included the floor and wall tiles in the basement and the administration department using Marazzi porcelain stoneware products.

Headquarter Saet Referenze 69

Referenze / References

Prodotti Marazzi utilizzati Marazzi products used Facciate ventilate Ventilated facades A.G.S. anchoring system (supporting structure) Muri di Marazzi series, colour Sodalite, Punti finish, size 60x60 cm Superfici e rivestimenti Walls and floors Sahara series, colour Grigio, Righe finish, size 30x60 cm Graniti series, colour Serizzo, natural finish, size 30x30 cm Stonehenge series, colours Green and Black, sizes 30x60 cm

Headquarter Saet Referenze 71

Referenze / References

Adagiato su un ripido pendio vicino al mare in vista dei celebri Faraglioni, l’albergo è uno dei più prestigiosi dell’isola ed è formato da vari corpi di fabbrica disposti a gradoni e circondati da spettacolari terrazze. Uno degli aspetti più rilevanti dell’intervento di ristrutturazione del complesso è stata la completa riqualificazione della panoramica terrazza-solarium, che ha comportato la posa di una nuova pavimentazione in grado di realizzare una continuità di superficie e di armonizzarsi con i colori e i materiali delle strutture esistenti. La scelta del pavimento sopraelevato per esterni, fornito e installato da Marazzi Engineering che ha curato anche i rilievi preliminari e il progetto esecutivo, ha permesso di assorbire grazie ai piedini regolabili le differenze di quota (da 10 a 50 cm) tra le varie zone della terrazza che ne ostacolavano lo sfruttamento integrale. Il rivestimento, posato a fughe aperte, garantisce un’elevatissima resistenza sia alle intemperie che alle escursioni termiche dovute alla forte >

............................................................

Solarium Hotel Villa Brunella Capri, Napoli

Intervento / Job Description Pavimenti Sopraelevati per esterno / Raised Outdoor Floor ............................................................

Perched on a steep cliff overlooking the sea and the famous Faraglioni stacks, this is one of the most luxurious hotels on the island, with various separate wings built on terraces and surrounded by several spectacular patios. One of the most important aspects of the hotel’s renovation was the complete redevelopment of its panoramic solarium, which involved laying new flooring capable of creating a continuous surface to blend in with the colours and materials of the existing structures. The customer commissioned raised outdoor flooring, supplied and fitted by Marazzi Engineering. The company also took care of measuring up and of the final plans. The choice was an excellent solution, as the adjustable feet coped with the differences in height (from 10 to 50 cm) between the various terrace areas, which had prevented them from being used to their full >

Progetto architettonico Architectonic plan Studio di Architettura Mariniello e Federico, Capri (Napoli) Localizzazione Piastre per alloggio pergolato in legno a sezione quadrata poste Cordolo di fondo sotto il livello pavimentazione galleggiante

Location Capri, via Tragara Committente

Piastre per alloggio pergolato in legno a sezione quadrata poste Cordolo di fondo sotto il livello pavimentazione galleggiante

Terrapieno

Customer

3.24

(0.00)

Terrapieno

Hotel Villa Brunella

Anno di realizzazione Year of implementation 2009

3.89

(+0.50)

(+0.50)

Ingombro struttura bar

A

(+0.77)

3.89

Ingombro struttura bar

(0.00)

(+0.77)

Size 300 mq

(+0.50)

(+0.50)

3.24

Superficie

2.14

(+0.79) (+0.17)

2.14

(+0.79)

(+0.42)

(+0.42)

A' Fine pavimentazione galleggiante

(+0.75) (+0.17)

A

Fine pavimentazione galleggiante

A'

(+0.75)

(+0.64) Perimetro in marmo (+0.64) Perimetro in marmo pergolato

pergolato pavimentazione galleggiante

(+0.17)

pavimentazione galleggiante

(+0.17)

SEZIONE A-A' solai di riferimento a quota differente

Quota di riferimento pavimentazione esterna

Quota di riferimento pavimentazione esterna

SEZIONE A-A' solai di riferimento a quota differente

Solarium Hotel Villa Brunella Referenze 73

Referenze / References

— insolazione tipica delle latitudini mediterranee. A causa delle non facili condizioni ambientali di Capri, caratterizzata da strade strette e impervie, particolare impegno è stato dedicato da Marazzi Engineering al coordinamento tra la fornitura del materiale e il lavoro delle squadre di posa: le piastrelle e le relative strutture sono state fatte arrivare via mare dal porto di Napoli e successivamente trasferite in cantiere per mezzo dei caratteristici furgoncini elettrici che circolano sull’isola.

— potential before. The floor installed with open joints, assure superior resistance against the typical weather and temperature extremes in the Mediterranean because of the strong sunlight. Capri presented an extra challenge for Marazzi Engineering given the island’s narrow, winding roads: perfect coordination between the supply of the materials and the work by the teams of fitters on site was vital: the tiles and related structures were shipped by sea via the port of Naples and arrived on site using the small, electric vans that are able to travel around the island.

Prodotti Marazzi utilizzati Marazzi products used Pavimenti Sopraelevati per esterno Raised Outdoor Flooring natural stone, size 60x60 cm

Solarium Hotel Villa Brunella Referenze 75

Referenze / References

............................................................

Banca di Credito Cooperativo Cesenatico, FC

Intervento / Job Description Facciate Ventilate / Ventilated facades ............................................................ Progetto architettonico

Il nuovo quartier generale della piccola banca cooperativa sorge in una frazione rurale della cittadina di Cesenatico. Il forte radicamento dell’istituzione nel territorio è rivelato dalla forma compatta della costruzione, un vero e proprio “palazzo” che svetta sulla bassa edilizia circostante, e dal disegno originale dei prospetti, che combinano piacevolmente strutture metalliche e superfici ceramiche. Marazzi Engineering ha affiancato il progettista sin dalla fase iniziale, assistendolo nella formulazione dell’offerta per la gara di progettazione indetta dal committente. In quest’ambito la scelta della parete ventilata si è rivelata vincente, sia per le opportunità di risparmio energetico, resistenza e durevolezza offerte dal gres fine porcellanato Marazzi che per il carattere distintivo >

The new headquarters of this local Cooperative bank is in a small country town, close to Cesenatico. The compact shape of the building, a true and proper “palazzo” towering over the lower buildings around it, was designed to call up the bank’s deeply enrooted origins in the local territory in combination with the original design of the elevations, an attractive mixture of metal structures and ceramic surfaces. Marazzi Engineering worked alongside the architect right from the early stages, offering its advice for the preparation of the bid for the tender organized by the customer. The choice of a ventilated wall proved a great success: not only does Marazzi fine porcelain stoneware help save energy while being strong and durable, it also has a distinctive texture that is very reminiscent of stone. Marazzi Group supplied the ventilated wall as a “turnkey” solution, solving all of the aspects involved in the final plans in >

Architectonic plan Geom. Ivan Bazzocchi, Arch. Matteo Tosi - Toto contract Localizzazione Location Sala di Cesenatico (FC) Committente Customer BCC di Sala di Cesenatico Superficie Size 1000 mq Anno di realizzazione Year of implementation 2006

Banca di Credito Cooperativo Referenze 77

Referenze / References

— prodotto da una texture che richiama fortemente la pietra. Il Gruppo Marazzi ha fornito la parete ventilata “chiavi in mano”, risolvendo ogni aspetto legato tanto alla progettazione esecutiva, svolta in perfetta unità d’intenti con il progettista e la committenza, quanto all’installazione, realizzata con agganci a vista. In quest’ultima fase il maggiore impegno ha riguardato lo studio e la realizzazione dei collegamenti con la pavimentazione e delle giunzioni tra la parete ventilata e le vetrate curve dell’angolo di ingresso.

— perfect harmony with the architect and the customer, and the actual installation using exposed hooks. The greatest difficulty encountered during the actual installation was how to connect the flooring and the joints between the ventilated wall and the curved glass windows in the entrance atrium.

Banca di Credito Cooperativo Referenze 79

Referenze / References sezione AA

Prodotti Marazzi utilizzati Marazzi products used Facciate ventilate Ventilated facades A.G.V. anchoring system (supporting structure) Percorsi series, colour Beige, natural finish, size 30x60 cm

Banca di Credito Cooperativo Referenze 81

Referenze / References

Il centro commerciale di nuova edificazione comprende un supermercato alimentare e vari negozi che affacciano su una galleria interna a due livelli. L’organizzazione introversa degli spazi di vendita, che si proiettano sulle corsie interne, genera una cortina muraria esterna compatta il cui valore è rafforzato dall’utilizzo di un rivestimento ceramico realizzato con la tecnologia firestream Marazzi, con campiture dalla geometria netta e forti contrasti cromatici. All’interno la pavimentazione segue e sottolinea l’andamento poliforme delle gallerie, proponendo al primo piano un mosaico dal complesso disegno geometrico realizzato in piastrelle di gres fine porcellanato Marazzi, che genera effetti cromatici di grande eleganza. Marazzi Engineering ha fornito tutti i rivestimenti e le pavimentazioni interni ed esterni dell’edificio, comprese le scale e le superfici di servizio. Un impegno rilevante è stato richiesto dalla progettazione >

............................................................

Baggiovara Center Modena

Intervento / Job Description Superfici interne ed esterne / Internal and external surfaces ............................................................ Progetto architettonico Architectonic plan

This newly-built shopping centre houses a supermarket and several shops overlooking a two storey gallery inside. The introverted layout of the retail spaces, which open out onto the indoor walkways, resulted in a compact exterior curtain wall whose value is enhanced by the use of Marazzi firestream technology ceramic wall tiles, with solid blocks of colour laid out in clear geometrical patterns to form strong colour contrasts. Inside, the flooring follows and enhances the winding route taken by the walkways along the galleries. The mosaic on the first floor has a complex geometric pattern made using Marazzi fine porcelain stoneware tiles to create an extremely >

Arch. Tiziano Lugli Localizzazione Location Modena, frazione Baggiovara, via Giardini Committente Customer

20

Garden S.r.l. 1200+0600 2250+0550

21

Superficie Size 3000 mq Anno di realizzazione Year of implementation

1200+0600 2250+0550

2007-2008 1200+0600 2250+0550

19

22

33

72

18b 18a

34a 34a

Prepar. verdure

Prepar. carne

Cottura

Dispensa giornaliera

73

27

27

27

27 26

Proiezione Cappa

23

24

Prepar. fredda

24

24

Proiezione Cappa

74

34a

34b

24

26 26

27

15

27

27 24 24

27

27

27

24

24 26

24

24

26 16

24 24

24

17

Baggiovara Center Referenze 83

Referenze / References

— esecutiva dei rivestimenti di facciata e delle pavimentazioni delle gallerie interne, effettuata in stretta collaborazione con i progettisti in modo da tradurre in schemi di posa razionali la complessità dei disegni di partenza. Dopo aver predisposto un reticolo di lavoro è stato possibile individuare i profili dei vari elementi del mosaico, che sono stati ricavati tramite taglio di precisione a idrogetto di fondi di differenti colori.

1400

1400

1400

1400

0750

0750

0750

0750

0750

0750

0750

0750

0750

0750

0750

0750

0750

1400

SEZIONE AA'

proiezione lucernario

proiezione lucernario 1200 2100 porta a lamelle

proiezione lucernario

1400 2100

SEZIONE BB'

proiezione lucernario

proiezione lucernario

0750

0750

proiezione lucernario

proiezione lucernario

proiezione lucernario

proiezione lucernario

proiezione lucernario

0750

1800

0750 900+900 2100 REI 120

0750

0750

0750

2400

Porta

1800

900 2100

REI 120

700+700 2100

0750 Aerazione permanente

2500 2100REI 120

proiezione lucernario

REI 120

proiezione

proiezione

proiezione

Aerazione permanente

1800

REI 120

900+300 2100

800 2100

800+800 REI 120

proiezione

0900

900+900 2150

Porta 900+900

SEZIONE BB'

700+700 2100

proiezione lucernario

0750

— elegant effect in colour. Marazzi Engineering supplied all of the indoor and outdoor coverings for the building’s walls and floors, including the stairways and service areas. Extra focus was placed on the wall coverings and the flooring for the indoor galleries when the final plans were being drawn up in close collaboration with the architects so that the complex initial patterns were translated into rational tiling layouts. Once the working network was finished, the edges for the various elements of the mosaic were studied and achieved by precision water jet cutting of the different colours of background tiles.

0750 0750

800 2100 700 2100

0750

800 2100

0750

900 2100

0750

900 2100

700 2100

800 180

800 2100

120

1920

900 REI 120 2100

120

120

900 2100

4600

800 2100

120

800 2100

700 2100

1230

1230

700 2100

CASSA

1800

1200 2150

800 2100

REI 120 4900

SEZIONE CC'

800 2100

800 2100

SEZIONE CC'

0750

800 180

700 2100

1260

800 2100

800 2100

1260

3450 2400

4900

800 2100

800 2100

H= 5,40

800 2100

800 2100

1200

800 2100

800 2100

800 2100

800 2100

LOCALE TECNICO

800 2100

1000 2400

RIPOSTIGLIO

800 2100

800 2100

5430

800 2100

800 2100

800 2100

800 2100

800 2100

800 2100

800 2100

800 2100

5430

900+900 2150

800 2100

800 2100

800 2100

2400

800 2100

SEZIONE AA'

SEZIONE AA'

SEZIONE BB'

SEZIONE CC'

Baggiovara Center Referenze 85

Referenze / References

Prodotti Marazzi utilizzati Marazzi products used Superfici e rivestimenti esterni Outdoor surfaces and walls

120

120

120

Iridio, Radon, Tungsteno, Mercurio,

120

Enduro matt series, colours Ossigeno, Scandio, Noberio, Argon, size 59.2x59.2 cm + cuts / water jet cutting for bespoke designs Le Cromie series, colour Gadolinite, polished finish, size 60x60 cm Superfici e pavimenti interni Interior surfaces and floors Le Cromie series, colours Alabastro, Larimar, Cianite, Tormalina, Solfo, Citrino, Tabacco polished finish, size 30x30 cm, 60x60 cm + cuts / water jet cutting for bespoke designs

Baggiovara Center Referenze 87

Referenze / References

............................................................

Complesso residenziale Lecco Alta

Intervento / Job Description

Il nuovo complesso residenziale di otto piani fuori terra alla periferia nord della città, valorizzato da una magnifica visuale sul lago e sui monti circostanti, si caratterizza per la notevole flessibilità distributiva, che si riflette nell’articolazione delle facciate traforate da logge, elemento di prestigio e di distinzione dell’intervento. Realizzata con piastrelle di gres fine porcellanato Marazzi con agganci a vista, la facciata ventilata che avvolge il complesso su tutti i lati è un elemento di forte connotazione estetica che consente oltretutto un rilevante risparmio energetico per le oltre 60 famiglie che vi abitano. L’attività di Marazzi Engineering è consistita nella fornitura “chiavi in mano” del sistema di facciata. La stretta collaborazione con gli architetti durante la progettazione >

This new eight storey apartment block is in the northern suburbs of the city and has the advantage of magnificent views across the lake and the surrounding mountains. It stands out for the flexibility of its layout, reflected in its split facades punctuated by balconies, an element marking the prestige and distinction of its design. The ventilated facade was made using Marazzi fine porcelain stoneware tiles with exposed hooks and envelops the whole building, on all sides. It not only gives the block its distinctive looks, it also guarantees significant energy savings for the 60-plus families who live there. Marazzi Engineering supplied the facade system as a “turnkey” solution. By working closely with >

Facciate Ventilate / Ventilated facades ............................................................ Progetto architettonico Architectonic plan Arch. Roberto Sennhauser, Lugano; Arch. Matteo Milani, Solbiate Arno Localizzazione Location Lecco, via Gorizia Committente Customer Impresa Carsana Pietro S.r.l. Superficie Size 5400 mq Anno di realizzazione Year of implementation 2006-2007

Complesso Residenziale Referenze 89

Referenze / References

— esecutiva ha permesso di ottenere una perfetta coordinazione tra il formato degli elementi di facciata e i moduli di riferimento del progetto. Una soluzione innovativa è stata sviluppata per il rivestimento degli imbotti delle finestre, realizzato con piastrelle Marazzi dalla finitura differente che sono state fissate alla sottostruttura unicamente per mezzo di colle speciali e senza elementi di ritenuta meccanici, in modo da contenere il peso del paramento e ottimizzare i costi di installazione.

— the architects when the final plans were being drawn up, it was possible to achieve perfect coordination between the size of the facade elements and the reference modules for the project. An innovative solution was developed to cover the windows jambs using Marazzi tiles with different finishes that were secured to the substructure using special adhesives and without mechanical restraints, in order to reduce the weight of the facing and optimize installation costs.

Complesso Residenziale Referenze 91

Referenze / References

Prodotti Marazzi utilizzati Marazzi products used

Facciate ventilate Ventilated facades A.G.V. anchoring system (supporting structure) Onyx series, colour Azul, satin finish, size 30x60 cm Onyx series, colour Azul, polished finish, size 30x60 cm

Complesso Residenziale Referenze 93

Referenze / References

............................................................

Piazza Comunale Imperia

Intervento / Job Description Pavimentazione ceramica con tagli a idrogetto / Ceramic flooring with water jet cutting ............................................................ Progetto architettonico Architectonic plan Studio Associato Corrado & Ramella Localizzazione Location Imperia, via Aurelia località Prino Committente Client Comune di Imperia, Polaris Costruzioni S.r.l. Genova Superficie

La spianata pubblica costituisce il cuore di un nuovo complesso residenziale e commerciale in una zona della città in via di riqualificazione. Concepita come una “piazza di quartiere”, è uno spazio interamente pedonale che rappresenta il fulcro della vita comunitaria e serve da punto di riferimento per una vasta area periferica in passato priva di un luogo in cui gli abitanti potessero riconoscersi. Per sottolineare l’importante funzione simbolica della nuova piazza i progettisti hanno scelto per la pavimentazione un linguaggio immediato e suggestivo. Il sole, l’acqua e la terra sono gli elementi protagonisti del disegno: da un lato un grande sole che domina buona parte della superficie, dal lato opposto una serie di giochi d’acqua a simboleggiare la pioggia. Al centro della piazza la pavimentazione allude nelle forme e nei colori >

This public square is meant to be the heart of a new residential and commercial complex in a district of the city currently under redevelopment. It is a pedestrian area that is intended to be the “local town square” and act as the hub of community life. It hopes to become a reference point for this large suburban area that previously lacked a place that the local public identified as theirs. The designers wanted to emphasise the important symbolic function of the new square by using an immediate and evocative language for the paving. The sun, water and earth are the main elements of the design: on the one hand, a large sun dominating most of the area and on the opposite side a set of fountains symbolising rain. The shapes and colours of the paving at the centre of the square are meant to recall a small stream going from the town towards the sea. All of the pedestrian area was tiled with porcelain stoneware tiles supplied by Marazzi Engineering, who also assisted the architects primarily in choosing products that guarantee high standards not only as far as the looks of the square are concerned but >

Size 2000 mq Anno di realizzazione Year of implementation 2009

Piazza Comunale Referenze 95

Referenze / References

— a un piccolo corso d’acqua, che dall’abitato si dirige verso il mare. Il rivestimento dell’intera superficie pedonale è stato realizzato in piastrelle di gres porcellanato, fornite da Marazzi Engineering che ha affiancato i progettisti in primo luogo nella scelta di prodotti che garantissero elevati requisiti non solo estetici ma anche di resistenza allo scivolamento, e successivamente nella progettazione esecutiva e nella posa in opera tramite incollaggio su massetto. La complessa articolazione del disegno delle varie zone della piazza ha richiesto l’utilizzo del taglio a idrogetto a partire da un formato standard di riferimento (30x60 cm), dedicando particolare attenzione alla riduzione al minimo degli sfridi. L’intervento è stato completato con la pavimentazione delle superfici di pertinenza della grande piscina che si trova all’interno del complesso residenziale.

— also in terms of skid resistance. It also offered its support during the preparation of the final plans and for the site installation, using adhesive, on the floor slab. The design’s complex pattern in the various sections of the square required water jet cutting starting out with a standard size (30x60 cm). Particular care was taken to keep waste as limited as possible. The final stage of the job was the flooring for the areas around the large communal pool inside the residential complex.

Prodotti Marazzi utilizzati Marazzi products used Pavimentazioni esterne Outdoor flooring Sahara series, colour Giallo, size 30x60 cm Sahara series, colour Grigio, size 30x60 cm African series, colour Blue, size 30x60 cm Percorsi series, colour Beige, size 30x60 cm Percorsi series, colour Bianco, size 30x60 cm (public square) Stonehenge series, colour Beige, size 30x30 cm (tenants’ swimming pool)

Piazza Comunale Referenze 97

Referenze / References

............................................................

Centro commerciale Carosello Carugate, Milano

L’ampliamento di un importante centro commerciale non lontano da un nodo strategico delle tangenziali di Milano si presenta come un intervento virtuoso, attento all’ambiente e al rapporto con il territorio grazie soprattutto al tetto verde e alle raffinate soluzioni ideate per l’illuminazione naturale. Un forte contenuto di innovazione mostra anche l’allestimento degli spazi di vendita, affacciati su un’elegante galleria di altezza insolita che ospita 40 negozi di grandi marchi internazionali. Per la pavimentazione della corsia centrale del mall i progettisti – due prestigiosi studi basati a Londra e a Milano – hanno scelto un sottile ed elegante tappeto di pietra naturale, che rafforza l’identità del nuovo centro e rende più morbida >

The expansion of this major shopping centre, not far from a strategic junction on Milan’s ring road, is a benchmark development project designed with environmental issues in mind and its relationship with the local area. The main elements of the design are the green roof and the sophisticated solutions using natural light. The layout of the retail units, overlooking an unusually high and elegant gallery housing 40 shops selling leading international brands, also points to the building’s high innovation content. The architects, two famous studios based in London and Milan, chose a subtle and elegant carpet of natural stone for the flooring of the shopping centre’s main walkway, enhancing the identity of the new centre and making the natural >

Intervento / Job Description Pavimentazioni in pietra con tagli a idrogetto / Stone flooring with water jet cutting ............................................................ Progetto architettonico Architectonic plan One Works, Milano-Venezia DunnettCraven, Londra Localizzazione Location Carugate (Milano), Strada provinciale 208 Committente Customer Eurocommercial Properties N.V. Superficie Size 6000 mq Anno di realizzazione Year of implementation 2008

Centro commerciale Carosello Referenze 99

Referenze / References

— e piacevole la luce zenitale diurna. Marazzi Engineering ha affiancato il progetto per la pavimentazione della nuova galleria, dei corridoi di servizio, dei bagni e del mall preesistente assistendo la committenza e i progettisti nella selezione di un’ampia gamma di graniti e di marmi, fornendo i materiali ed elaborando il progetto esecutivo, che ha richiesto un notevole impegno data la complessità degli spazi architettonici e del disegno da ottenere. Le lastre sottili di quattro larghezze differenti sono state posate a correre a giunto unito; particolare cura ha richiesto l’esecuzione dei grandi cerchi che riproducono il logo del centro commerciale, per i quali si è fatto ricorso al taglio di precisione a idrogetto. Tutte le pietre sono state fornite lucide per garantire la massima omogeneità delle tonalità e rilucidate una volta messe in opera.

— daylight from the skylights seem even softer and more pleasant. Marazzi Engineering was involved in the project for the paving of the new gallery, the service corridors, the public conveniences and the existing shopping centre, supporting the customer and the architects for the final selection of products from a wide range of granites and marbles, supplying the materials and preparing the final plans, requiring a considerable effort given the complexity of the various areas of the building and the required design. The slim slabs in four different widths were fitted in a straight forward pattern with a closed joint. Particular care was needed for the large circles reproducing the shopping centre’s logo, needing precision water jet cutting. All the stones were supplied pre-polished to ensure maximum uniformity in the colour and were polished again on site.

Prodotti Marazzi utilizzati Marazzi products used Pietre Naturali Natural stones Bianco Sardo granite, glossy finish, 19 mm thick, sizes 40x80 cm, 30x80 cm, 20x80 cm, 10x80 cm Verde Serpentino marble, glossy finish, 19 mm thick, size 25x50 cm customized sizes with water jet cutting New Imperial Red granite, glossy finish, 19 mm thick, customized sizes with water jet cutting Nero Africa granite, glossy finish, 19 mm thick, customized sizes with water jet cutting Rosso Balmoral, glossy finish, 19 mm thick, size 25x50 cm Verde Serpentino, glossy finish, 19 mm thick, size 25x50 cm

Centro commerciale Carosello Referenze 101

Referenze / References

............................................................

Sede Interporto Quadrante Europa Verona

Intervento / Job Description Facciate Ventilate / Ventilated facades Superfici e rivestimenti / Walls and floors ............................................................

Il Consorzio Zona Agricola Industriale è un ente che si occupa della pianificazione urbanistica e dello sviluppo infrastrutturale di alcune aree strategiche dell’hinterland di Verona, in cui operano oltre 1000 imprese. Il grande blocco compatto della sede centrale, risalente agli anni Settanta, presentava su tutte le facciate di cemento armato una serie di gravi patologie edilizie che hanno richiesto l’applicazione di una nuova pelle ventilata, realizzata in parte con piastrelle di gres Marazzi e in parte con lastre di Alucobond. Il nuovo paramento ha un effetto rilevante per il miglioramento del comfort acustico e l’abbattimento del consumo energetico estivo e invernale, che è stato valutato nell’ordine del 30%; inoltre costituisce un elemento di riqualificazione architettonica del complesso, valorizzato da una nuova gamma di superfici e di colori. La parete ventilata in ceramica con agganci a vista è stata realizzata >

Zona Agricola Industriale Consortium takes care of town planning and the development of infrastructures for several strategic areas in the Verona hinterland, where there are over 1,000 businesses in operation. The large, compact block of the headquarters dates back to the Seventies. All of the reinforced concrete facades of the building were suffering from a variety of construction problems demanding the application of a new ventilated skin, made partly with Marazzi porcelain tiles and partly with slabs of Alucobond. The new face has had a major effect on the acoustic comfort inside and has cut the energy it consumes in summer and winter by about 30%. It has also helped enhance the looks of the redevelopment using a new range of surfaces and colours. Marazzi Engineering supplied the ceramic ventilated wall, secured with exposed hooks, as a “turnkey” solution. It took care of the >

Progetto architettonico Architectonic plan Arch. Marco Brugnoli, Arch. Alberto Marchesini, Verona Localizzazione Location Verona, zona Interporto, Quadrante Europa Committente Customer Consorzio Zai Superficie Size 2800 mq Anno di realizzazione Year of implementation 2007-2008

Sede Interporto Quadrante Europa Referenze 103

Referenze / References

— “chiavi in mano”da Marazzi Engineering, che si è occupata della fornitura dei materiali, della progettazione esecutiva e dell’ingegnerizzazione delle sottostrutture, studiando anche le soluzioni ottimali per l’accoppiamento tra ceramica e parti in alluminio. Particolare cura ha richiesto la riproduzione sulla pelle in ceramica del logo del committente, effettuata con la tecnica della stampa inkjet. L’intervento di riqualificazione è stato completato con il rivestimento degli ingressi e dei vani scala dell’edificio, eseguito con piastrelle di gres fine porcellanato Marazzi tagliate a idrogetto e posate senza fughe per ottenere l’effetto visivo di una muratura continua.

— supply of materials, the final plans and the engineering of the substructures, and also studied the best solution for linking the ceramics with the aluminium parts. The reproduction of the customer’s logo on the ceramic skin demanded special care and a technique based on inkjet printing was used. The redevelopment was completed by covering the walls in the entrance halls and the stairwells of the building with Marazzi fine porcelain stoneware using water jet cutting and fitted without joints to obtain the visual effect of a seamless wall.

Sede Interporto Quadrante Europa Referenze 105

Referenze / References

Prodotti Marazzi utilizzati Marazzi products used Facciate ventilate Ventilated facades A.G.V. anchoring system (supporting structure) Percorsi series, colour Bianco, natural finish, size 30x60 cm I Muri di Marazzi series, colour Lavagna, Punti finish, size 60x60 cm Superfici e rivestimenti Walls and floors Percorsi series, colour Bianco, MJ9W mm listel, size 30x60 cm

Sede Interporto Quadrante Europa Referenze 107

Referenze / References

............................................................

Wilkinson Office and Warehouse Building Temple (Arizona), USA

Gli anonimi prospetti del grande blocco che ospita i magazzini Wilkinson e i relativi uffici amministrativi, realizzati con pannelli di calcestruzzo finiti a graniglia, sono stati completamente riqualificati in occasione dei lavori di riadeguamento dell’edificio. La porzione inferiore dell’ampio fronte d’ingresso era caratterizzata da una distribuzione irregolare delle aperture, che sono state unificate da una trave in acciaio lunga oltre 40 metri di un vivace colore giallo. La quota di imposta della trave, a circa 2,50 metri da terra, rappresenta anche il bordo inferiore della nuova facciata ventilata che avvolge l’intero edificio, dandogli un aspetto fresco e dinamico grazie al marcato effetto specchiante che permette di integrare architettura >

The anonymous faces of the huge block housing the Wilkinson offices and warehouse, made with grit shot concrete panels, were completely upgraded when the building was refurbished. The bottom section of the large entrance facade stood out for the uneven distribution of its doors and windows; these were brought together by a 40 meter long steel beam painted in a vibrant yellow colour. The top of the beam, about 2.50 meters above the ground, is also the lower edge of the new ventilated facades ade that wraps around the entire building, giving it a fresh and dynamic look with the distinctive mirrored effect, integrating architecture with the >

Intervento / Job Description Facciate Ventilate / Ventilated facades ............................................................ Progetto architettonico Architectonic plan Michael P. Johnson, Cave Creek (Arizona), Usa Localizzazione Location Tempe (Arizona), Usa Committente Customer Wilkinson Floor Coverings, Inc Superficie Size 1100 mq Anno di realizzazione Year of implementation 2004

Wilkinson Office and Warehouse Building Referenze 109

Referenze / References

Wilkinson Office and Warehouse Building Referenze 111

Referenze / References

— e ambiente. L’utilizzo di un paramento ceramico semplice e continuo ha dato una nuova dignità architettonica all’edificio. La scelta di questa tecnologia ha permesso inoltre di diminuire significativamente i consumi energetici per il riscaldamento e il raffreddamento dell’edificio. Marazzi Engineering ha fornito e progettato la facciata continua in lastre di gres porcellanato 60x60 cm, posata con il sistema di agganci a vista. La realizzazione ha vinto il prestigioso premio Ceramic Tiles of Italy Design Competition 2005 per la categoria “Architettura commerciale”.

— environment. The use of a simple and continuous ceramic face lent new, architectural dignity to the building. Choosing this technology also significantly cut energy demands for heating and cooling the building. Marazzi Engineering designed and supplied the continuous face in 60x60 cm porcelain stoneware slabs, fitted using a system of exposed hooks. The design won the “commercial architecture” category of the prestigious Ceramic Tiles of Italy Design Competition in 2005.

Prodotti Marazzi utilizzati Marazzi products used Facciate ventilate Ventilated facades A.G.V. anchoring system (supporting structure) Le Cromie series, colour Lavagna, polished finish, size 60x90 cm

Wilkinson Office and Warehouse Building Referenze 113

Referenze / References

............................................................

Headquarter Pinko Fidenza

Intervento / Job Description Pavimenti Sopraelevati / Raised Floors ............................................................ Progetto architettonico

La nuova sede centrale di un marchio giovane e in espansione nel panorama della moda internazionale è un complesso multifunzione che ospita gli uffici direzionali, la modelleria sartoriale, un auditorium per eventi e sfilate, una caffetteria e un ampio magazzino merci. L’intervento è firmato da Guido Canali, uno dei maestri dell’architettura contemporanea in Italia, e si caratterizza per la dialettica tra uno spazio di lavoro altamente qualificato, rigoroso ed essenziale, e l’attenzione dedicata alla percezione “atmosferica” degli ambienti, che si traduce nei patii a giardino, nelle passerelle sospese, nella presenza ricorrente del verde interno e nelle visuali aperte sul paesaggio al di là di vetrate luminose. Il rigido programma funzionale, che dà luogo a volumi compatti in cemento a vista, è mitigato dalla pavimentazione sopraelevata continua che riveste la parte direzionale e produttiva del complesso, creando >

The new headquarters of this young, rapidly expanding brand on the international fashion scene is a multipurpose complex housing the executive offices, the pattern making department, an auditorium for events and fashion shows, a cafeteria and a large warehouse. The building was designed by Guido Canali, one of the masters of contemporary architecture in Italy, and is remarkable for the dialogue he has created between a rigorous and essential working area and the attention he has devoted to the “atmosphere” perceived in the environment, with garden patios, suspended walkways, an abundance of indoors plants and the views of the surroundings through the large plate glass windows. The rigorous functional layout, with compact volumes made of exposed concrete, is mitigated by the continuous raised floor covering the offices and production unit in the complex, creating a welcoming, homelike >

Architectonic plan Arch. Guido Canali, Arch. Mimma Caldarola Localizzazione Location Fidenza, via Emilia Committente Customer Pinko Superficie Size 7000 mq Anno di realizzazione Year of implementation 2007

Headquarter Pinko Referenze 115

Referenze / References

— un’atmosfera accogliente e “domestica” grazie alle tonalità calde e morbide del pregiato legno di iroko. Marazzi Engineering ha realizzato l’intero pavimento sopraelevato “chiavi in mano”, dal progetto esecutivo alla fornitura dei materiali fino alla posa in opera. L’estensione e articolazione dell’intervento, che ha riguardato 7000 mq di superfici distribuiti su tre livelli (con l’esclusione del magazzino), ha richiesto un particolare impegno in alcuni punti critici quali ad esempio le gradinate dell’auditorium, dove per superare significative variazioni di quota è stata realizzata una struttura di supporto speciale di pannelli di solfato di calcio. Uno sforzo notevole è stato dedicato anche al raccordo tra le solette a sbalzo del primo piano direzionale e la pelle esterna vetrata, distante alcuni centimetri, per il quale si è resa necessaria l’esecuzione di un supporto perimetrale formato da travi a C fissate alle solette per mezzo di tasselli.

— atmosphere thanks to the warm and soft colour of the fine Iroko wood. Marazzi Engineering supplied the raised floor as a “turnkey” solution, from the final plans to the supply of materials and the site installation. The scope and layout of the project, a surface area of 7000 square meters on three levels (except the warehouse), was particularly demanding as several critical issues had to be solved, such as the auditorium stairs, where a special supporting structure was built using calcium sulphate panels to accommodate the considerable changes in gradient. Considerable focus was also placed on the connection between the cantilevered floor slabs on the first floor offices and the outer shell in glass, a few centimetres away. The solution was to create a support around the perimeter in C-section beams fixed to the floor slabs with anchors.

Prodotti Marazzi utilizzati Marazzi products used Pavimenti sopraelevati Raised floors TKL load-bearing structure, height of finished floor 28 cm K30 core in calcium sulphate, 60 x 60 cm size, 3 mm thick Parquet with large, varnished Iroko wood boards, size 7.5 x 60 cm

Headquarter Pinko Referenze 117

Referenze / References

Elenco / List

Facciate Ventilate Ventilated Facades Aereogare Biarritz, Francia Aereoporto Bari Palese Bari, Italia Aereoporto Torino Caselle Torino, Italia Albergo Italia Cagliari, Italia A.S.M. Centro Direzionale Brescia, Italia Arch. Ing. L.Buffoli e G.Marpicati Associati Automobile Club d’ Italia Brescia, Italia Automobile Club d’ Italia Modena, Italia Azienda Cartaria Lombarda Cremona, Italia Banca di Credito Cooperativo Sala di Cesenatico Sala di Cesenatico (FC), Italia Arch. Tosi, Toto Contract Banca Farnese Piacenza, Italia Barbieri & Tarozzi Headquarter Formigine, (Mo), Italia Bavaria Beer Company Zagabria, Croazia Biblioteque Nationale Ceske Budejovice, Repubblica Ceca BPT Balti Tallin, Estonia Building Eesti Foreks Pank Tartu, Estonia

Burger King Località Castellaccio Roma, Italia Business Center Swe-bel Minsk, Bielorussia Arch. Oleg Vorobev Business Center Ul. Shepkina Mosca, Russia Arch. Oleg Vorobev

Caserma Carabinieri Torella Dei Lombardi, Italia Cassa di Risparmio di Bologna Bologna, Italia Centre Economie Rural Marloie, Belgio Centro Commerciale Quartiere S.Paolo Bari, Italia

Businees School - Iasi Iasi, Romania Arch. Mancas

Centro Direzionale Nis, Serbia

C.C.S. Praga, Repubblica Ceca Studio Stopro, Ing. Arch.Stojanov Nicola

Centro Direzionale Via Varese Paderno Dugnano (MI), Italia Architetti Associati Giovanni Maffioletti e Celestino Rainoldi

C.I.R. Frosinone, Italia

Centro Direzionale Mayor Aprilia (Latina), Italia Arch. Maria Eugenia Pazienti, Arch. Laura Trasolini Trasolini costruzioni

C.S. Tecnology Modena, Italia Geom. Maleti Calzaturificio Due Bi Cremona, Italia Calzaturificio Saint Luis Verona, Italia Geom. Marai Ezio Cantieri Nautici Ex Arsenale Militare La Maddalena, Italia Servizi & Progetti per l’architettura Arch. Gabriele Napolitano Carimar Vilvoorde, Belgio Arch. Plaza Caserma Carabinieri Avellino, Italia Caserma Carabinieri Cesano Maderno (Mi), Italia

Centro Polifunzionale Bovisa Milano, Italia Centro Polifunzionale Le Torri, Via Larga Bologna, Italia Ing. Paolo Andina Centro Polifunzionale Via Gonin Milano, Italia Arch. Gagliano & Tagliapietro Centro Ricerca di Scienze Biomediche Campobasso, Italia Arch. Giuseppe Manara Centro Ricerche Università Cattolica Campobasso, Italia Centro Scolastico Villazzano Trento, Italia

Ceskoslovenska Obchodni Banka Ostrava, Repubblica Ceca Studio Incob, Ing.Arch. Olsadalek Vojtech Chierici & C. s.n.c. Parma, Italia Citee Des Roses Mortagne S/Sevre, Francia Arch. Jacques Dixneuf CMB - Carpi Centro Direzionale V. Zappiano Carpi (Mo), Italia Arch. Lipparini Franco (Modena) CMB - Carpi per Palazzina Servizi Centro Direzionale V. Zappiano Carpi (Mo), Italia Arch. Righi Stefano (Carpi)

Coop MUCAFER Edificio Marina Militare Taranto, Italia

Edificio Polifunzionale “Sant’Agostino” Paderno Dugnano - Milano, Italia Ing. Cavadini, Brescia Humusstudio Milano Arch. Andrea Ludovico Borri, Arch. Chiara Patuzzi VALFIN S.r.l.

Curtis Plaza Shopping Center Varsavia, Polonia

Edilizia Latini Show-room Ancona, Italia

De Beers Company Office Gaborone, Botswana

Edilvalmalenco Villa privata Chiesa Valmalenco

Condominio La Marmora Alessandria, Italia Impresa Carsana

Dextertone Industrial Corporation Kalookan City, Manila Philippines Dinamo - Sede Uffici Kazan, Russia

Egoluce Headquarter Pero (MI), Italia Eika-Lituania Embassy Minsk, Bielorussia

Edificio Commerciale AR-IM S.r.l. V. Pacchiarotti 40 Roma, Italia Ing. Botti (Roma)

Energo Projekt Commercial Center Aktauatirau, Kazakistan

Edificio Condominiale Arcobaleno Piove Di Sacco (PD), Italia

Energoprojekt Neftergas Bank Surgut, Russia

Complesso Residenziale Via Gorizia, 87 Lecco (LC), Italia Arch. Roberto Sennhauser

Edificio Direzionale Via Noto 6 Milano, Italia Arch. Mario Rao

Eric Hotel Vesoul, Francia

Complesso Residenziale Via Spadolini Milano, Italia Arch. Valentino Benati Impresa Capra

Edificio Marina Militare Comando Porto e Torre di Controllo Taranto, Italia Direzione Del Genio per La Marina di Taranto

Complesso Residenziale Quartiere Q43, Ex IACP Torino, Italia Studio ATC Projet.To S.r.l. ATC della Provincia di Torino, Secap

Edificio Residenziale Costruire Impresa La Spezia, Italia

Coca Cola Headquarter Zagabria, Croazia Keratek con “Arh 90” Arch. Boris Radovan e “BWM”

Complesso Residenziale Ai Giardini Udine, Italia Ing. Giuliano Parmegiani Riva Costruzioni S.p.A.

Edificio Residenziale Gattamelata Padova, Italia Arch. Angelo Barbato Devero Costruzioni Edificio Residenziale Quartiere S.Giulia Milano, Italia

Euroforum Reggio Emilia, Italia Arch. Biagini Maicher Fangarezzi & figli Edificio Direzionale Via Giardini Sud 128-130 Formigine (MO), Italia Farmaca International Settimo T.se, Italia Farmaca International Torino, Italia FIN-AL Sede Uffici Vigonza (Pd), Italia Arch. Siciliotto

Elenco Referenze 119

Referenze / References

Flying Colours Verona, Italia

Hotel Splendid Montreaux, Svizzera

Kereskedelmi Bank Eger, Ungheria

Franka Marina Show-room Zagabria, Croazia Priga Ing. Zvonko Bosnic

Hypo Alpe Adria-Consultants Zagabria, Croazia Arch. R. Mazuran

Kharrat Building Abidjan, Costa D’avorio Arch. B.P. Aurenche

Fridek-Mystek District Offices Fridek-Mystek, Repubblica Ceca Ing. Arch. Lichnovsky, Ing. Arch. Rosypal

“Icam Scaffalature” Headquarter Putignano (BA), Italia Ing. Dalena

Kleanpak Sede sociale Brescia, Italia

Impresa De Nardi Treviso, Italia

Law Court Building-Office Complex Ostrava, Repubblica Ceca Ing. Arch. Chobot, Ing. Arch. Mendrek

GA.MA S.a.s. Verona, Italia General Hospital Koprivnica, Croazia General Hospital Mistelbach, Austria Genesis Tile Melbourne, Australia Georgiadis Ametimos Show-room Rodi, Grecia Gimnazjum Alfavit Mosca, Russia Energopool Gruppo Dalbello Headquarter Feltre (BL), Italia Headquarter Saet Salvazzano Dentro (PD), Italia C&G engineering service S.r.l. (Padova)

Incomcenter Lipsia, Germania Studio d’Architettura Buck & Partner (Monaco) Interkakel Partille, Svezia Iori Arredamenti Reggio Emilia, Italia

Lukoil Khanti, Mansijsk Russia Mabetex Yakursk, Russia Manzoni Concessionaria Auto Milano, Italia

Elenco / List

Nuova Sede UNIECO Centro Direzionale V. Gramsci Angolo V. Paradiso Reggio Emilia, Italia Cooperativa Architetti e Ingegneri Progettazione Nova Rossi S.p.A. Headquarter Monticelli (BS), Italia Office Building Rutesheim Rutesheim, Germania Studio Arch. Ziegler & Roetzer-Wofa Weil Ospedale - Ampliamento Brescia, Italia Ing. Ceni F, Arch. Fornarini G. Ospedale Desio (MI), Italia Studio Speri Ingegneri Associati (Roma)

Pirelli Re Polo dell’innovazione strategica Portogruaro, Italia Studio Acerbis Pirelli Re Ristrutturazione edificio Como, Italia Piselli Dolciaria Headquarter Umbertide, Italia Ing. U. M Garofoli Policlinico Agostino Gemelli, Centro Dialisi e Residenza Protetta Roma, Italia Arch. Manara Policlinico Agostino Gemelli, Piastra Tecnologica Roma, Italia Arch. Manara Poligraph Fiorano (Mo), Italia

Irkutsk Central Market Irkutsk, Siberia Russia

Megadex Varsavia, Polonia

Ospedale Matera, Italia Ing. Acito Saverio Francesco, Arch. Donato Grieco

Istituto Professionale Don Milani Trento, Italia Itea Istituto Trentino Edilizia Abitativa

Minimal Supermarket Byddgoszcz, Polonia BNP Design

Ospedale dell’Angelo Mestre, Italia Studio Altieri S.p.A, Thiene (VI)

Raiffeisen Bank Zagabria, Croazia Arch. Butorovic

Japan Embassy Vilnius, Lituania

Ministry For Road Construction Ljublijana, Slovenia Arch. Marian Ocvirk

Ospedale Settimo Torinese (TO), Italia

Residential Complex Alt-Friedrichsfelde Berlino, Germania Bihler+Oberneder

Hospital Bad Durrheim, Germania

Job Building - Office Complex Ostrava, Repubblica Ceca Ing. Arch. Havlicěk, Ing. Arch. Klimeš

Hospital Pokrovsk, Siberia Russia

Jolly Hotel Milano, Italia Meda Montanari Architetti Associati

Hospital N° 6 Mosca, Russia

Kaeser Compressori Bologna, Italia Arch. Gianluigi Baranzoni

Monnalisa S.r.l. Arezzo, Italia

Palazzo Galileo Cinisello Balsamo (MI), Italia Arch. Fedele

Monte Dei Paschi di Siena Pistoia, Italia

Penitenziario Veszprem, Ungheria

Moscow Underground Central Dept. Mosca, Russia

Pirelli Re Edificio residenziale commerciale Corso Garibaldi, Milano

National Science And Tecnology Centre Camberra, Australia

Polnord Palace Varsavia, Polonia

Residential Complex Anton-Saefkow-Platz, 3/4 Berlino, Germania Bihler+Oberneder Residential Complex Dolgenseestrasse 40 Berlino, Germania Bihler+Oberneder

Residential Complex Franz-Jacob-Strasse Berlino, Germania Residential Complex Frunzenskaya UL. 12 Mosca, Russia Residential Complex H.L.M. Lucon, Francia Arch. Heraud Marie Eugene Residential Complex H.L.M. Sables D’Olonne, Francia Residential Complex Heinrich-Heine Strasse Berlino, Germania Residential Complex Karl-Marx Allee N°4-10,5-11,14-20,19-25,24-30, 37-43,38-44,47-51,48-52 Berlino, Germania A. Schmittlein, Simac, G+H, A.S. Residential Complex Konigstrasse 1-27 Lipsia, Germania Residential Complex Oberguetschrain 24 Lucerna, Svizzera Residential Complex Sewanstrasse Berlino, Germania Bihler+Oberneder Residential Complex Singerstrasse Berlino, Germania Dafab (Berlino) Residenza Sanitaria Assistita Fiorenzuola (PC), Italia Ing. Pighi Residenza Sanitaria Assistita Tradate (VA), Italia

Hotel Cherno More Mosca, Russia

Elenco Referenze 121

Referenze / References

Elenco / List

Pavimenti Sopraelevati Raised Floors Saci S.r.l. Bergamo, Italia

Smaltochimica Modena, Italia

Uffici O.C.S.A. Vicenza, Italia

A&F Costruzioni S.r.l. Uffici Alcatel, Roma

Banca di Credito Cooperativo Agrobresciano, Ghedi (BS)

Salumificio Raspin Scalenghe (TO), Italia

Softbank Varsavia, Polonia

Ukrain Parliament Headquarter Kyiv, Ucraina Alexander Moskovchuk

Adriatica Cervese soc. coop. Nuova sede Comune di Cervia (RA)

Banca di Credito Cooperativo Agrobresciano, Montirone (BS)

Sber Bank Sede di Mosca Mosca, Russia

Sport Gemtee Odessa, Ucraina

Sber Bank Tula, Russia Energoproject

Stastna Rusko Ostrava, Repubblica Ceca

Scania Truck Show-Room Praga, Repubblica Ceca Ing. Arch. Hemen

Stipic Interart Design Studio and Show-room Zagabria, Croazia Upi 2M Studio, Ing. Alan Plestina

Scl - Sede Amministrativa Bassona (VR), Italia

Strand Cinema David Scott Belfast, Irlanda

Scuola Media Don Minzoni Torino, Italia

Tagliente Confezioni Martina Franca (TA), Italia Ing. Antonio Bello

Sdn Bank Minsk, Bielorussia Sede Friges Bergamo, Italia Sede Ingrocer Mombrini Calamandrana (AT), Italia Studio Associato Bellomo-Ivaldi

Tav S.p.A. Bergamo, Italia Tehnika University Zagabria, Croazia

Ukrgas Resort Rudiky, Ucraina

Aeroporto Bari Palese Bari, Italia

Ukrgasdobycha Kyiv, Ucraina Vasiliy Sushinskiy

Androni Giocattoli S.r.l. Varallo Pombia (No), Italia

Una Hotel & Resort Baggiovara, Italia Arch. Tiziano Lugli, Arch. Ariberto Colombo Vias Supermarket Bratislava, Slovacchia Villette a Schiera Portogruaro - Venezia, Italia Arch. Steccanella, Ing. Roberto Galasso Edilcaomozzo Vitap Poggibonsi (SI), Italia

Tempini S.p.A. Cinisello Balsamo (MI), Italia Arch. Fedele

Wagner Showroom Vienna, Austria

Sede Interporto “Quadrante Europa” Verona, Italia Arch. Marco Brugnoli, Arch. Alberto Marchesini

Tepcarna Ceske Budejovice, Repubblica Ceca Ing. Cuban, Ing. Arch. Cada

Wilhelminenspital - Hospital Vienna, Austria Architekt D.I.Klinger

Sede Italgas Latina, Italia

Townhall Glogow, Polonia

Wilkinson Floor Covering Tempe, Arizona, Usa Studio Michael P. Johnson

Sede Italgas Perugia, Italia

Townhall Nowy Urengoj, Siberia Russia Mastoprojekt Krakow, Arch. Tomasz Trzaskallk

Sefin Verona, Italia Sel Laterizi Modena, Italia

UB Faculty - School of Business University of Botswana Gaborone, Botswana

Wohnblock Köpenick Berlino, Germania Z.E. Building Wodoslaw, Polonia

Antares S.p.A. Polo Direzionale “Forum” Brescia Argelato Immobiliare S.r.l. Banca Nazionale del Lavoro Ristrutturazione Sede di Firenze Via dè Cerretani, Firenze

Banca Cremasca Caravaggio (BG) Banca Cremasca Pandino (CR) Banque Cantonale Vaudoise Losanna, Svizzera Belgacom Monse, Belgio Arch. Prtenjak (Bruxelles) BIC Lazio Polo Tecnologico Tiburtino Roma

ARM Engineering S.p.A. Varie sedi bancarie Vigonza (PD), Italia

Bonfanti S.p.A. Ambivere (BG), Italia

B Cube Tradate (MI), Italia

C.E.S.I. Scrl Imola (BO), Italia

Banca Monte dei Paschi di Siena Agenzia di Via San Quasimodo Pistoia, Italia Arch. Mauro Valenti

C.E.V. S.p.A. Treviso, Italia

Banca Monte Parma Sede di Parma

Camera di Commercio di Avellino Sede Avellino Arch. Del Pezzo

Banca Nazionale del Lavoro BNP Paribas Oltre 50 Agenzie in Italia

Camera di Commercio di Brescia Sede Brescia

Banca Popolare Emilia Romagna Filiale di Bologna Ag. Castelbosco di Sopra (BO) Ag. Zola Predona (BO) Ag. Modena

Camera di Commercio Industria Artigianato e Agricoltura Nuova Sede Camerale Catania

Banca di Credito Cooperativo Agrobresciano, Gussago (BS)

Cantine Due Palme soc. coop. Sede Cellino S. Marco (BR)

Cassa di Risparmio di Bologna “Agenzia Bargellino” Calderara di Reno (BO), Italia MMP Architetti Miti R. e Piccinini M. Cassa di Risparmio di Carpi Agenzia di Sassuolo Sassuolo (MO), Italia Geom. Fratantuono Francesco (Carpi) Centrale Termoelettrica Opole, Polonia Centro Esportazione Conservanti Nuova sede Nocera Sup. (SA) Centro Polifunzionale Le Tre Torri Brescia, Italia Cantarelli Moro & Partners S.r.l. ATIG Bresciana Costruzioni S.r.l. Centro Protezione Civile Poseidon Nicolosi (CT), Italia Ing. Elio Cuffari COGEPAR S.r.l. Centro Commerciale Catanzaro Lido Cogesy spa - Gruppo Fonte S.p.A. Palazzina Uffici Comparto P7 “Nero Leonardo” Fiumicino - Roma Comeco S.r.l. cant. Nigeria Lido di Camaiore (LU) Co-MER S.p.A. Sondrio, Italia Commer S.p.A. Cernusco S/N (MI), Italia Comune di Montichiari Sede Montichiari (BS)

Elenco Referenze 123

Referenze / References

COOP. Adriatica Costruzioni Cervese Nuova sede Comune di Cervia COOP. Padovana Muratori ASL , Brescia Costruzioni civili & Commerciali S.p.A. Nuova palazzina uffici Via Ignazio Silone, Roma Costruzioni Generali Due S.p.A. Centro Direzionale, Via Emilia Est, Bologna Credem via Bissolati - Roma Arch. Carla Sangiovanni (Roma) Credito Valtellinese Nuova Sede, Osnago (LC) DEC S.p.A. Istituto Trentino di Cultura Trento DUCTUS S.p.A. Banca di Credito Cooperativo del Garda Montichiari (BS) Edil Elle B S.r.l. Adro (BS), Italia Edilferro Nord scarl Ferrovie dello Stato Novate Milanese (MI) EF Servizi e Appalti Srl Nova Ljubljanska Banka Opicina (TS) Engler Italia S.r.l Casnate con Bernate (CO), Italia Arch. Fausto Scarsi Esselte Gorgonzola (MI), Italia Arch. Roberta Crescimanno

Ferrari S.p.A. Uffici nuova verniciatura e lavorazioni meccaniche Maranello (MO), Italia Ferri S.r.l. Tamara di Copparo (FE), Italia Geom. Bonini C. e Geom. Braghetta G. Fiat Abarth Chivasso (TO), Italia Arch. Marenco Santorre di Santarosa FMC Unipersonale Uffici LFGM Sarno (SA) Fujitsu Siemens Office Solution S.r.l. Vimodrone (MI), Italia

Intai S.p.A. Vertemate (CO), Italia Studio Campanini Architettura

Office Solutions S.r.l. Sede Eli Lilly Sesto Fiorentino (FI)

Rolo Banca 1473 Vignola (MO), Italia Meschiari (Carpi)

SO.GE.PAR – OUTOKUMPU S.p.A. Nuova sede Castelleone (CR)

Istituto Zooprofilattico Sede Brescia

Oleificio Manca Nuova sede Alghero (SS)

S.C Polo Occidentale S.r.l. Park Industriale - Dragomiresti Vale Romania

Stabilimento Valfin Paderno Dugnano (MI)

Marazzi Group Headquarter Modena, Italia Arch. Aldo Cibic

Orceana Costruzioni S.p.A. Banca di Credito Cooperativo di Pompiano e della Franciacorta Orzinuovi (BS)

S.E.SA. S.r.l. Municipio di Uri Uri (SS)

Marcegaglia S.p.A. Gadolzo d. Ippoliti (MN), Italia Mattioli S.p.A. Padova, Italia Medicair Italia S.r.l. Palazzina Uffici Via Cantalupo Origgio - VA

GIA.FI Costruzioni S.p.A. Guardia di Finanza, Scuola Allievi, Ostia ROMA

Menestrello Ceramiche S.p.A. Sassuolo (MO), Italia

Gianni Versace S.p.A. Milano, Italia

Methis Campegine (RE), Italia

Gimatic S.p.A. Nuova sede Roncadelle (BS) Giummara Costruzioni S.p.A. Centro Logistico CLH, Bressana, Bottarone (PV) Headquarter Pinko Fidenza (PR), Italia Arch. Canali (Parma) I Guzzini S.p.A. Nuova Palazzina Uffici Recanati (MC) Arch. Varratta Icet Industrie S.p.A. Nuovo stabilimento UNOAERRE Gioielli Loc. San Zeno, Arezzo

Elenco / List

Palazzo Banzi Bologna, Italia Arch. Glauco Gresleri Palazzo dei Congressi Biblioteca Comunale Salsomaggiore (PR), Italia Arch. T. Tanzi Paterlini Costruzioni S.p.A. Stabilimento Almag Roncadelle (BS)

MHS S.p.A. Paderno Dugnano (MI), Italia

“Polo per l’innovazione Tecnologica della Provincia di Bergamo” Dalmine (BG), Italia Arch. Massimo Facchinetti

MT Tecnodistribuzione S.r.l. Monte dei Paschi di Siena, Edificio Piazza Don Luigi Sturzo, Roma Eur

Premetal S.p.A. Palazzina Uffici Minerbio Tre Minerbio (BO)

Mombrini Ingrocer S.r.l. Show-room Caravaggio (BG), Italia Arch. Aiolfi C.

Project Management S.r.l. Palazzina Uffici Roma

Monopoli di Stato Sede di Brescia

PR&CO S.r.l. Uffici Infoklix Nova Milanese (MI)

Noci S.a.s. Pistoia, Italia Nordiconad Sede Centrale di Via Danimarca Modena, Italia Arch. Rinaldi Carlo (Modena)

RCS Quotidiani Sede di Pessano con Bornago (MI) Real Estate S.r.l. Centro Direzionale Bufalotta Roma

Sassi S.r.l. Centro commerciale “Il Piano”, Mercato saraceno (FC) Schindler S.p.A. Milano, Italia Siciliana Carbolio S.p.A. Sede Catania Sicilmeccanica S.r.l. Energetica Siciliana Catania Sigma impianti S.r.l. Istituto Nazionale di Previdenza per i Dipendenti dell’Amministrazione Pubblica Vercelli Simon S.p.A. Milano, Italia Sivico S.r.l. Uffici Gucci Scandicci (FI)

Stahlbau Pichler S.r.l. Nuovi Uffici Consorzio Melinda Cles (TN) Taddei Costruzioni S.p.A. Aeroporto Milano Malpensa (MI) Centro Revisione Veicoli, Sede di Bolzano Tempini S.p.A. Terrazza esterna via Montenapoleone, Milano Toyota Italia Headquarters Roma, Italia Studio Kenzo Tanage Associates, Arch. Shigeru Iwakiri Uffici Maroccolo Stefano Verona, Italia Arch. Sabaini Alessandra Uffici M-San Zagabria, Croazia Vangone Costruzioni S.p.A. Comune di Pietrelcina Pietrelcina (BN) Zisa scarl Scuola Nazionale del Cinema Palermo

SGB Gevi S.p.A. Università Federico II Facoltà di Biotecnologia Napoli Solarium Hotel Villa Brunella Capri (NA)

Elenco Referenze 125

Soluzioni Costruttive Building Solutions

Soluzioni costruttive / Building Solutions

Marazzi Engineering: soluzioni costruttive per l’architettura contemporanea

Marazzi Engineering: building solutions for contemporary architecture

Un edificio moderno non può solo rispondere alle esigenze distributive del progetto, ma deve essere concepito come una macchina intelligente, interattiva, flessibile in grado di modificare nel tempo il proprio assetto funzionale e, in molti casi, anche il proprio aspetto esteriore.

Modern buildings not only have to comply with their intended layout as seen on the plans, they are also designed to perform like an interactive and flexible, intelligent machine that is capable of adapting its functions and its appearance as time goes by.

Le reti tecnologiche, i percorsi dei cablaggi, gli impianti di condizionamento e illuminazione sono diventati componenti essenziali del progetto e, insieme ai vincoli dettati da un oramai inderogabile controllo energetico, guidano molte delle scelte costruttive.

Alongside the constraints imposed by the obligation to control the amount of energy buildings now consume, computer networks, cabling and ducts for services, such as air-conditioning and lighting systems, have become a vital part of modern buildings, influencing the options open to builders and architects.

Le facciate ventilate e i pavimenti sopraelevati di Marazzi Engineering sono risposte efficaci a molte di queste necessità.

Marazzi Engineering designs ventilated facade and raised floors that provide them with an effective way of responding many of these demands.

I sistemi di facciate ventilate Marazzi Engineering, collaudati da vent’anni di esperienza, sono efficienti e rapidi da installare. Applicate su nuove costruzioni o su edifici esistenti, non solo consentono un assoluto controllo dell’immagine, ma proteggono le strutture dagli agenti atmosferici e forniscono un significativo contributo all’isolamento termico e acustico della costruzione. >

Marazzi Engineering’s systems of ventilated facade are efficient and quick to install, and two decades of experience prove it. They can be fitted to new or existing buildings: not only do they offer total control of the final look of a building, they also protect it against the weather and make a significant contribution to insulating it against heat and noise. >

Introduzione / Introduction



Facili anche da smontare e sostituire, le facciate ventilate semplificano nel tempo eventuali operazioni di rinnovo estetico delle architetture.



Ventilated facade are also easy to take down and replace, simplifying any refurbishment plans in the future.

I pavimenti sopraelevati semplificano i percorsi delle reti tecnologiche, assicurando una perfetta distribuzione delle utenze e una facile modificazione dei punti di accesso. In particolare, i pavimenti sopraelevati di Marazzi Engeneering, oltre ad offrire sia in interno che in esterno un elevato standard estetico ed eccellenti prestazioni in termini di resistenza e durata, consentono notevoli carichi di esercizio e assicurano performance impeccabili anche in situazioni di intenso traffico.

Raised floors make it easy to lay out cabling networks with the guarantee that connected users will be distributed perfectly and access points will be easy to change at any time. Marazzi Engineering’s raised floors not only guarantee a superior final appearance and excellent performance in terms of their strength and durability, indoors or outdoors, they also support considerable working loads and ensure a flawless performance, even in cases of heavy traffic.

Intro Soluzioni Costruttive 129

Facciate ventilate Ventilated Facades

Soluzioni costruttive / Building Solutions

Facciate Ventilate / Ventilated facades

Caratteristiche principali

Key features

Il sistema di facciata a parete ventilata è la tecnologia di rivestimento esterno degli edifici più efficace per risolvere le problematiche della protezione dall’umidità e dell’isolamento termico e acustico. Infatti, a differenza di altre soluzioni di comune impiego (strato di isolamento posizionato sulla faccia interna delle murature o in intercapedini ricavate all’interno del sistema murario), questo sistema assicura le migliori prestazioni termoigrometriche senza interferire con la vita interna dell’edificio e senza alterarne le finiture interne. Questo grazie alla struttura multistrato da cui è costituita la parete ventilata, che attiva un processo continuo di ventilazione naturale lungo la facciata eliminando l’umidità in eccesso e fornendo un contributo fondamentale al raffrescamento estivo e al controllo della dispersione termica invernale. La parete ventilata è un’evoluzione abbastanza recente e tecnologicamente sofisticata dei sistemi di isolamento esterni tradizionali “a cappotto”, di cui potenzia le prestazioni ed elimina gli svantaggi (degrado del paramento esterno, scarsa traspirabilità della parete, mancanza di aerazione dello strato isolante). Tra le ragioni della sua sempre maggiore diffusione, in tempi di attenzione universale allo sfruttamento efficiente e responsabile delle fonti di energia, c’è il forte incremento del risparmio energetico, unito al miglioramento del benessere abitativo. Un altro vantaggio che genera sempre maggiore apprezzamento nel mondo dell’architettura contemporanea è la possibilità di sfruttare in pieno le notevoli potenzialità estetiche del paramento di rivestimento, il che permette di affrontare sfide progettuali anche impegnative lasciando una rilevante libertà compositiva ad architetti e progettisti. Le caratteristiche costruttive del sistema, formato da elementi assemblati a secco con struttura metallica, determinano un elevato grado di leggerezza, durabilità e riduzione dei costi, che rendono la parete ventilata Marazzi Engineering una soluzione ideale anche per la riqualificazione delle murature perimetrali di edifici preesistenti.

Encasing the facade of a building with a ventilated wall system is the most effective outdoor covering technology that solves the problem of providing protection against humidity, insulating it and improving noise levels inside. Unlike other standard solutions (layers of insulation fitted on the internal face of the building or inside cavity walls), this system guarantees excellent results in terms of temperature and humidity with no need to interfere with the internal layout of the building or alter its interior finishes. A ventilated wall consists of multiple layers and these cause an ongoing process of natural ventilation through the facade, removing excess humidity and playing a vital role in keeping it cool in summer and warm in winter by controlling heat loss. Ventilated walls are the outcome of a sophisticated development in technology that is fairly recent compared to traditional systems with “jacket” type layers. They not only perform better, they have also done away with the disadvantages (deterioration of the outer face, lack of ability to “breathe”, no ventilation in the layer of insulation). At a time when the focus on using energy as efficiently and responsibly as possible is a universal tendency, the reasons for the increase in their popularity also include the extra energy savings they offer combined with the improved interior climate they provide. Yet another advantage appreciated by contemporary architects is the potential to fully exploit the considerable aesthetic potential offered by exterior wall coverings, as the most demanding design challenges can be approached with no significant constraints on architects and designers. The system’s construction specifications, whereby elements are assembled dry on a metal structure, result in a solution that is lightweight, durable and cost effective, making Marazzi Engineering ventilated walls ideal for the redevelopment of the perimeter walls of existing buildings.

Facciate Ventilate Soluzioni Costruttive 133

Soluzioni costruttive / Building Solutions

Facciata Ventilata in estate

strato isolante

Facciate Ventilate / Ventilated facades

Principio di funzionamento

How a ventilated facade works

La parete ventilata Marazzi Engineering è formata da quattro strati funzionali:

Marazzi Engineering ventilated walls are made up of four layers:

• Strato isolante continuo applicato sulla parete

• A continuous layer of insulation applied

(effetto camino massimizzato) Ventilated wall in summer

perimetrale esterna

(maximised chimney effect)

to the outside perimeter wall

intercapedine • Intercapedine di ventilazione

• An air gap for ventilation

• Struttura di sostegno del rivestimento esterno

• A structure to support the outside wall covering

• Rivestimento esterno

• The outside wall covering

Il principio fondamentale su cui si basa il funzionamento termotecnico del sistema è il cosiddetto “effetto camino”, che si ottiene lasciando tra la parete perimetrale dell’edificio (rivestita con uno strato di isolante) e il paramento esterno di protezione un’intercapedine profonda alcuni centimetri. La variazione di densità dell’aria che si trova nell’intercapedine dovuta al calore irraggiato dal rivestimento esterno ne provoca il moto ascensionale, attivando un flusso di ventilazione naturale dal basso verso l’alto. Questo movimento dell’aria ha un’incidenza trascurabile in inverno, quando la radiazione solare che colpisce la facciata è minima, ma diventa significativo nella stagione estiva. In questo caso mentre una parte della radiazione termica incidente sul rivestimento viene riflessa verso l’esterno, la quantità di calore che penetra nell’intercapedine viene in gran parte smaltita dal flusso d’aria, riducendo di molto l’assorbimento termico dell’edificio e il ristagno di umidità sulle murature perimetrali. In entrambe le stagioni la parete ventilata diventa uno strato di protezione ad alta inerzia termica: infatti in estate produce uno sfasamento dell’onda di calore (cioè il calore penetra nell’edificio per conduzione in misura ridotta e solo nelle ore notturne, in cui la temperatura è meno elevata), in inverno prolunga il tempo di raffreddamento della parete perimetrale.

The thermal properties of the system are based on the basic principle of the “chimney effect”, obtained by leaving an air gap several centimetres deep between the perimeter wall of the building (covered with a layer of insulation) and the outer face. The change in the density of the air inside the air gap, due to the heat radiated by the outer covering, forces the air to move upwards and triggers a flow of natural ventilation from the bottom to the top. This movement of air has a negligible effect in winter when a minimal amount of sunlight reaches the facade, but its affect is significant in the summer. In this case, while part of the thermal radiation affecting the outer covering is reflected back towards the outside, the amount of heat that penetrates the air gap is largely eliminated via the flow of air, greatly reducing the amount of heat absorbed by the building and the amount of humidity stagnating on the perimeter walls. Ventilated walls are a layer of protection with high thermal inertia in both seasons: in summer, they offset the heat (i.e. less heat enters the building by conduction and only at night, as the temperature is lower) and in winter they extend the time it takes for the perimeter wall to cool down.

struttura di sostegno

rivestimento esterno

Facciata Ventilata in inverno

layer of insulation

Ventilad wall in winter

air gap

supporting structure

outside wall covering

Facciate Ventilate Soluzioni Costruttive 135

Soluzioni costruttive / Building Solutions

Facciate Ventilate / Ventilated facades

Vantaggi

Benefits

La facciata ventilata è un sistema dal funzionamento complesso che combina diversi principi fisico-tecnici, determinando una serie di vantaggi che è difficile ottenere tutti insieme con i sistemi di rivestimento tradizionali:

Ventilated facade are a complex system that works by combining various physical and technical principles and result in a number of benefits that are hard to get with a tradition wall covering system:

• Maggiore comfort termico

• Enhanced interior climate

Il comfort abitativo risulta migliore se la temperatura superficiale delle murature interne rimane per il maggior tempo possibile vicina a quella dell’aria ambiente. L’isolamento esterno ha un doppio beneficio: in inverno permette alle pareti di immagazzinare calore mantenendo elevata la temperatura interna; in estate al contrario diminuisce drasticamente l’accumulo di calore delle pareti perimetrali, trasmettendo all’interno più attenuata l’onda termica dovuta all’irraggiamento solare.

A building will be more comfortable for its inhabitants if the surface temperature of the interior walls remains as close to room temperature for as long as possible. The benefits of external insulation are twofold: in winter, the walls store heat so the internal room temperature remains high. In summer, the amount of heat accumulated by the perimeter walls falls dramatically, so the heat that reaches the interior because of the effects of the sun’s rays is greatly diminished.

• Isolamento acustico

• Soundproofing

La facciata ventilata incrementa il potere fonoisolante delle pareti (esterne). Confrontando l’Rw della struttura muraria al rustico e della stessa ricoperta dal pacchetto isolamento-paramento esterno si può avere un miglioramento del livello di isolamento acustico anche di 10-15 dB. Questo perché il sistema multistrato assorbe maggiormente il rumore, mentre la presenza del tamponamento continuo annulla i ponti acustici.

Ventilated facade increase the soundproofing power of (external) walls. If we compare the Rw of a rendered wall construction and the same wall covered with the insulation - outer facing package, we will see an improvement in its soundproofing ability by up to 10-15 dB. This is because the multiple layer system is able to absorb more noise and the continuous curtain wall eliminates acoustic bridging.

Dettaglio di facciata ventilata con sistema di ancoraggio A.G.S. Detail of a ventilated facade with the A.G.S. anchoring system

Facciate Ventilate Soluzioni Costruttive 137

Soluzioni costruttive / Building Solutions

Facciate Ventilate / Ventilated facades

pioggia 100% rain 100%

pioggia 100% rain 100%

94,5%

83,9%

5,1%

16,6%

0,3%

0,4%

0,1%

0,1%

Fughe aperte orizzontali. Formato piastrelle 60 x 60 cm, fughe aperte orizzontali 8 mm, intercapedine di ventilazione 6 cm. Open horizontal joints. The size 60 x 60 cm, open horizontal joints 8 mm, ventilation space 6 cm.

Vantaggi

Benefits

• Valorizzazione estetica delle facciate

• Improved looks

Il paramento esterno della parete ventilata Marazzi Engineering, realizzato solitamente con l’applicazione di lastre di gres ad alta tecnologia, materiali lapidei o cotto, può diventare un elemento di straordinario pregio architettonico. Le notevoli opportunità di personalizzazione, basata sul gioco dei formati, sulla trama delle fughe, sui cromatismi e sulle finiture delle lastre, stimolano la creatività del progettista e dell’architetto, chiamato spesso a conferire a edifici di nuova costruzione o da riqualificare fascino e rappresentatività attraverso questa tipologia di intervento.

The outer face of a Marazzi Engineering ventilated wall is usually made by attaching plates made of high-tech porcelain stoneware, stone or terracotta and often designers exploit its potential to enhance the appeal of the building. There is countless potential for customising the final solution, for example by using a variety of sizes, by creating a pattern with the joints or colours and finishes of the plates. This ultimately stimulates the creativity of designers and architects, who are often asked to lift the appeal and identity of new buildings or revitalise buildings about to be refurbished using this type of intervention.

• Eliminazione della condensa

• Elimination of condensation

Quando due ambienti separati da una parete hanno temperatura e umidità relativa differenti, il vapore tende a migrare verso la faccia della muratura rivolta verso l’ambiente con la pressione effettiva più bassa. Se durante questa migrazione, in seguito all’abbassarsi della temperatura, la pressione effettiva decresce più rapidamente della pressione di saturazione, si forma condensa. Posizionando l’isolamento all’esterno della parete le curve di pressione effettiva e di saturazione non si incrociano mai, scongiurando pertanto la formazione della condensa. L’umidità interna espulsa attraverso murature perimetrali ad alta traspirabilità viene inoltre rimossa rapidamente dalla ventilazione naturale prima che possa depositarsi sulla faccia esterna o sul rivestimento.

When two environments, separated by a wall, have a different temperature and relative humidity, vapour tends to migrate towards the face of the wall facing the environment with the lowest actual pressure. Condensation will form if the actual pressure decreases more rapidly than the saturation pressure during this migration following the lowering of the temperature. The curves of the effective- and saturation pressure will never cross if the insulation is fitted on the outside of the wall and so condensation will never form. The internal humidity eliminated through the higher breathing perimeter walls is also rapidly removed by natural ventilation before it has the chance to settle on the outside face or wall covering.

• Protezione contro la pioggia

• Protection against rain

Il paramento esterno della parete ventilata protegge la muratura perimetrale dall’azione degli agenti atmosferici, mantenendola asciutta ed eliminando il rischio di distacchi e infiltrazioni. Di solito viene applicato a fughe aperte di dimensioni variabili tra gli 8 e i 5 mm in funzione dei sistemi di aggancio adottati per migliorare la circolazione dell’aria e assorbire le spinte di dilatazione delle lastre. Si tratta comunque di una superficie piccola, attraverso cui può passare solo una trascurabile percentuale dell’acqua incidente, gran parte della quale si perde poi nell’intercapedine; mentre la minima frazione che riesce ad arrivare sulla superficie esterna dell’isolante viene facilmente asciugata dall’effetto della ventilazione.

The outer face of the ventilated wall protects the perimeter masonry walls against all weather conditions, keeping them dry and eliminating the risk of detachment and infiltration. It is usually fitted with open joints, varying in size between 8 and 5 mm depending on the hook systems, in order to improve air circulation and take the expansion pressure off the slabs. This is a small surface and only a negligible percentage of incident water is able to pass through it, much of which is lost in the air gap. The tiny fraction that manages to reach the outer surface of the layer of insulation is rapidly dried out by the effects of the ventilation.

Fughe aperte orizzontali e verticali. Formato piastrelle 60 x 60 cm, fughe aperte orizzontali e verticali 8 mm, intercapedine di ventilazione 10 cm. Open horizontal and vertical joints. The size 60 x 60 cm, open horizontal and vertical joints 8 mm, ventilation space 10 cm.

Facciate Ventilate Soluzioni Costruttive 139

Soluzioni costruttive / Building Solutions

Facciate Ventilate / Ventilated facades

Vantaggi

Benefits

• Quiete termica delle strutture e dei supporti murari

• Thermal insulation of structures and supporting walls

Il miglioramento delle prestazioni in termini di isolamento termico (riduzione dei ponti termici, smorzamento e sfasamento dell’onda termica, riduzione dei carichi termici superficiali) produce un’importante abbassamento degli stress affaticanti, aumentando così prestazioni e durata delle strutture e dei supporti murari dell’edificio.

Their improved performance in terms of thermal insulation (less heat bridging, damping and phase shift of the thermal wave and reduction in the thermal loads on the surface) significantly cuts strain and stress and enhances the performance and durability of the building’s structures and supporting walls.

• Eliminazione dei ponti termici

• Elimination of heat bridging

Le discontinuità di forme e materiali tipiche degli edifici moderni sono all’origine dei ponti termici, che creano una distribuzione disomogenea della temperatura incidendo così in maniera negativa sull’isolamento termico e favorendo l’insorgere di condense e muffe. L’isolamento esterno continuo rende la protezione termica omogenea, mentre il paramento di rivestimento blocca l’irraggiamento solare: insieme riducono le discontinuità termiche e migliorano le prestazioni energetiche dell’edificio.

A modern building is typified by the discontinuity of the shapes and materials used in its construction, leading to heat bridging. In turn this leads to an uneven distribution of the temperature with a negative impact on the climate inside and promoting the formation of condensation and mould. A continuous layer of external insulation protects it in a more uniform way and the outdoor facing blocks the sun’s rays: together, they lower its thermal instability and improve the building’s energy performance.

• Economicità di posa in opera

• Cost-effective installation

La struttura di supporto in metallo, leggera, modulare e assemblata interamente a secco, comporta tempi rapidi di posa in opera e risulta pertanto più economica di una struttura a cappotto tradizionale.

The metal support structure is lightweight, modular and assembled completely dry, cutting the time needed to fit it on site and making it much more cost effective than traditional insulation.

• Facilità di manutenzione

• Ease of maintenance

Nonostante il paramento esterno sia realizzato con materiali dalle elevate caratteristiche tecniche e di resistenza, la natura modulare della sottostruttura permette la sostituzione immediata di ogni singola lastra in caso di danneggiamento.

Although the external face is made using hardwearing materials with exceptional technical specifications, the substructure has a modular design so that each individual plate can be replaced immediately should it be damaged.

• Agevolazioni fiscali per il risparmio energetico

• Tax benefits for energy saving

In molti paesi l’importanza del risparmio energetico ha portato ad introdurre agevolazioni fiscali per le opere che migliorano le prestazioni energetiche degli edifici.

In many countries the importance of energy saving has lead to introduce tax benefits for the works that improve energy performances of the buildings.

Facciate Ventilate Soluzioni Costruttive 141

Soluzioni costruttive / Building Solutions

Facciate Ventilate / Ventilated facades

Progetto architettonico

Architectural design

La facciata ventilata è un sistema di rivestimento tecnologicamente complesso, che richiede da parte del progettista la valutazione preventiva di una serie di requisiti fondamentali sul piano estetico, tecnico ed economico. Dato che si tratta di un processo di produzione e assemblaggio eseguito secondo principi di organizzazione industriale, è necessario chiarire alcune scelte già al momento di passare alla fase di progettazione esecutiva e di realizzazione, per evitare modifiche sostanziali in corso d’opera che rischiano di rivelarsi inutilmente dispendiose in termini di costi e di tempi. A livello preliminare è importante che il progettista abbia una conoscenza adeguata delle prestazioni e dei requisiti di ogni singolo strato funzionale.

Ventilated facade are a technologically complex wall covering system that requires the designer to assess a number of basic requirements in terms of technical and financial considerations as well as the intended final appearance. As it is the outcome of an industrial manufacturing and assembly process, it is important to clarify some of the decisions that have to be made at the planning and installation stages to avoid the need for substantial changes on site that may well prove unnecessarily costly in terms of the expense and time involved. On a preliminary level, it is important that designers are aware of the performance and requirements of each of its layers.

Partendo da questa consapevolezza si può tracciare un percorso articolato per fasi:

We can take this as the starting point for the various stages involved:

• Scelta della suddivisione in moduli, definiti

• Decide how the modules are to be made up;

come somma della dimensione della lastra e della relativa fuga

these can be defined as the sum of the size of the plate and the gap between them

• Scelta dei materiali e dei colori del rivestimento

• Choice of the colour and type of covering

• Scelta dello spessore del “pacchetto finito”

• Choice of the thickness of the “final package”.

influenzata a sua volta dalla scelta del pannello isolante e dello spessore dell’intercapedine di ventilazione

In turn, this depends on the choice of insulation panel and the thickness of the air gap

• Individuazione di uno schema strutturale di massima

• Decide the basic layout of the structure

Va osservato che quella del sistema di ancoraggio delle lastre di facciata è una delle scelte progettuali più dense di conseguenze per la riuscita finale del progetto architettonico. Infatti le due alternative sostanzialmente possibili (ancoraggi a vista o a scomparsa) hanno un forte influsso sull’aspetto estetico della facciata, ma anche sulla sua realizzabilità economica, poiché influiscono anche sulla modularità del disegno di facciata. In termini molto semplici si può notare che il sistema A.G.V. consente di preferenza il giunto allineato, mentre il sistema A.G.S. permette anche la realizzazione di giunti sfalsati.

It is important to note that the system used for anchoring the facade plates is one of the planning decisions that affect the successful outcome of the project most. The main two alternatives (with exposed or concealed hooks) have an affect on the final appearance of the facade but also impact its economic feasibility, as they affect the modularity of the design of the facade. In very simple terms, aligned joints are the preferred option with the A.G.V. system whereas the A.G.S. system also allows for staggered joints.

Facciate Ventilate Soluzioni Costruttive 143

Soluzioni costruttive / Building Solutions

Facciate Ventilate / Ventilated facades

Tecnologia

Technology

Dal punto di vista costruttivo la parete ventilata di Marazzi Engineering è costituita da tre tipologie di componenti:

From the point of view of their construction, Marazzi Engineering ventilated walls have three types of components:

• Isolamento termico in materiale coibente e

• The thermal insulation next to the outer walls

idrorepellente, posato a ridosso dell’opera muraria • Sottostruttura di alluminio, fissata tramite

staffe all’edificio da rivestire e conformata in modi differenti a seconda del sistema di ancoraggio

made of a insulating, water-repellent material • An aluminium substructure secured to the building

with brackets that is covered and shaped in different ways depending on the anchoring system

• Rivestimento esterno, posato a giunti aperti

• The outside covering, fitted with open joints

A questi componenti fondamentali si aggiunge un’ampia serie di accessori studiati per soddisfare ogni esigenza estetica e progettuale.

There is a wide range of accessories in addition to these basic components, designed to answer any need in terms of the desired look or for planning constraints.

Isolamento termico

Thermal insulation

I pannelli isolanti sono disposti sulla faccia esterna della muratura perimetrale in modo da formare uno strato continuo. Si tratta di elementi appositamente sviluppati per i sistemi a facciata ventilata costituiti da materiali con caratteristiche e natura diverse:

The insulating panels are placed on the outside face of the perimeter wall to form a continuous layer. They have been specially developed for ventilated facade systems and are made of materials with different specifications and characteristics:

• Lana minerale

• Mineral wool

• Materiali polimerici

• Polymers

• Materiali naturali

• Natural materials

La lana minerale, in particolare, è un materiale completamente inorganico che mantiene inalterate nel tempo le caratteristiche fisiche e le prestazioni termiche senza incorrere in fenomeni degenerativi. La presenza di un velo di vetro sulla superficie esposta evita l’assorbimento dell’acqua.

Mineral wool is a completely inorganic material that does not deteriorate with age and whose physical characteristics and thermal performance remain unaffected. A thin layer of glass on the exposed surface prevents water absorption.

Facciate Ventilate Soluzioni Costruttive 145

Soluzioni costruttive / Building Solutions

Facciate Ventilate / Ventilated facades

Tecnologia

Technology

Sistemi di ancoraggio

Anchoring systems

Sistema A.G.V. Il primo in ordine di tempo proposto da Marazzi, è tuttora di grande attualità per la sua semplicità ed economicità. Gli elementi del paramento esterno vengono sorretti da ganci in acciaio inox AISI3I6Ti, nella configurazione Standard (per quattro lastre) o nella configurazione Base (per due lastre), rivettati su una struttura portante formata da montanti verticali in alluminio estruso. Questi ultimi vengono fissati per mezzo di staffe all’opera muraria a distanze prestabilite che tengono conto delle dimensioni delle lastre. Il sistema A.G.V. può essere impiegato sia su superfici piane e verticali che su superfici inclinate e curvilinee (poligonali). I formati standard utilizzabili per le lastre sono il 60x120 cm, il 60x60 cm e il 30x60 cm, tutti squadrabili, nonché altri formati ottenuti per taglio da quelli standard.

The A.G.V. System The first ever system launched by Marazzi remains a very popular choice because of its simplicity and affordability. The parts of the outer face are supported by AISI3I6Ti stainless steel hooks, in a standard- (for four plates) or basic configuration (for two plates) and are riveted to a supporting structure made of extruded aluminium vertical sections. These are secured to the wall using brackets spaced at preset distances that take the size of plate into account. The A.G.V. system can be used for either flat or vertical surfaces and even for sloping or curving (polygon) surfaces. The standard plate sizes used are 60x120 cm, 60x60 cm and 30x60 cm, all of which can be squared. Other sizes can also be used made by cutting standard sizes.

Particolare assonometrico della sottostruttura e spaccato di facciata ventilata realizzata con il sistema A.G.V. Axonometric view of the substructure and cross-section of a ventilated facade with the A.G.V. system.

Facciate Ventilate Soluzioni Costruttive 147

Soluzioni costruttive / Building Solutions

Facciate Ventilate / Ventilated facades

Tecnologia

Technology

Sistemi di ancoraggio

Anchoring systems

Sistema A.G.S. Costituisce un ulteriore sviluppo della facciata ventilata ed è indicato quando la particolare caratterizzazione estetica di un paramento richieda di minimizzare i vincoli di tipo tecnico. Sul retro della lastra vengono montati una serie di ganci aventi una sezione a “c” sagomata, fissati, attraverso dei particolari tasselli ad espansione che vanno ad impegnarsi in folature con estremità tronco-conica, ottenuti attraverso una lavorazione di fresatura adottando speciali utensili diamantati. La lastra viene quindi agganciata alla sottostruttura portante, composta da un reticolo di correnti orizzontali di sezione complementare a quella dei ganci fissati sulle lastre, e di montanti verticali. I montanti sono formati da profili in alluminio collegati alla parete esterna dell’edificio tramite staffe di fissaggio angolari sempre in alluminio. La grande semplicità del sistema A.G.S. permette di eseguire agevolmente ogni tipo di dettaglio, compresi spigoli e imbotti di porte e finestre. I formati compatibili sono gli stessi del sistema A.G.V., e cioè il 60x120 cm, il 60x60 cm e il 30x60 cm sempre squadrabili, nonché altri formati ottenuti per taglio.

The A.G.S. System This system was the next step in the development of the ventilated facade and is an ideal solution when the intended final appearance of the facing requires as few technical constraints as possible. A series of hooks with a “c” shaped section are fitted on the back of the plates and secured using special screw anchors that engage in tapered holes, made using a milling process with special diamond-tipped tools. The plate is then hooked onto the load-bearing substructure, a network of horizontal runners, whose section matches the hooks secured to the plates, and of vertical uprights. The uprights are made of aluminium section connected to the outside wall of the building with aluminium angular brackets. The extreme simplicity of the A.G.S. system can easily accommodate any kind of detail, including corners and door- and window frames. The compatible sizes are the same as for the A.G.V. system: 60x120 cm, 60x60 cm and 30x60 cm, again squared, and other sizes made by cutting.

Particolare assonometrico della sottostruttura e spaccato di facciata ventilata realizzata con il sistema A.G.S. Axonometric view of the substructure and cross-section of a ventilated facade with the A.G.S. system.

Facciate Ventilate Soluzioni Costruttive 149

Soluzioni costruttive / Building Solutions

Tecnologia

Technology

Sistemi di ancoraggio

Anchoring systems

Sistema Modul Panel. È una variante più innovativa ed economica del sistema A.G.S. Le lastre del rivestimento vengono pre-assemblate in pannelli attraverso l’applicazione di profili metallici con sezione ad “Ω”, fissati alle lastre mediante speciali tasselli ad espansione. Il pannello così assemblato viene quindi montato sulla medesima sottostruttura prevista per il sistema A.G.S. Rispetto a quest’ultimo, la soluzione del pre-assemblare le lastre in pannelli, consente di risparmiare sull’impiego dei materiali di collegamento (numero di ganci e di tasselli), sull’utilizzo dei componenti della sottostruttura (minor numero di correnti orizzontali per unità di superficie), sui tempi di lavorazione (minor numero di fori e minor numero di ganci) ed infine sui tempi di posa in opera. Il Modul Panel è quindi un sistema pensato appositamente per i formati lunghi e stretti (30x120 cm, 30x90 cm), che vengono in questo modo valorizzati rendendone più economico l’impiego.

The Modul Panel System. This is a more innovative and cost-effective version of the A.G.S. system. The covering plates are pre-assembled onto panels by attaching metal “Ω” shaped sections that are secured to the plates with special screw anchors. The assembled panel is then mounted onto the same substructure used for the A.G.S. system. By pre-assembling the plates onto the panels, this solution helps reduce the use of connecting materials (the number of hooks and anchor plugs used), substructure parts (fewer horizontal runners per surface area), preparation time (fewer holes and fewer hooks) and finally the installation time on site. The Modul Panel was designed specifically for long, narrow sizes (30x120 cm, 30x90 cm), making them more cost-effective to use.

Facciate Ventilate / Ventilated facades

Sistema Key Panel. Alla stessa filosofia del Modul Panel si ispira anche questo sistema, in cui le lastre di formato rettangolare vengono preassemblate in verticale applicandole, tramite tasselli ad espansione, a profili orizzontali aperti, agganciati sucessivamente a una sottostruttura identica a quella del sistema A.G.S. Anche per il Key Panel valgono considerazioni di economia analoghe a quelle viste per il Modul Panel.

Particolare assonometrico della sottostruttura e spaccato di una facciata ventilata realizzata con il sistema Modul Panel.

Particolare assonometrico della sottostruttura e spaccato di una facciata ventilata realizzata con il sistema Key Panel.

Axonometric view of the substructure and cross-section of a ventilated facade with the Modul Panel system.

Axonometric view of the substructure and cross-section of a ventilated facade with the Key Panel system.

The Key Panel System. This system was inspired by the same philosophy as the Modul Panel system, as the rectangular plates are pre-assembled vertically by attaching them to open horizontal sections using screw anchors. These are then hooked onto a substructure that is identical to the A.G.S. system. The affordability of the Key Panel system is down to the same considerations as the Modul Panel.

Facciate Ventilate Soluzioni Costruttive 151

Soluzioni costruttive / Building Solutions

Tecnologia

Technology

Sistemi di ancoraggio

Anchoring systems

Sistema Sika Tack® Panel. Si tratta di una tecnologia che sfrutta le alte performance dei collanti per l’edilizia di ultima generazione. Le lastre del rivestimento vengono fissate tramite adesivo poliuretanico ad una sottostruttura a montanti verticali dello stesso tipo di quella utilizzata per il sistema A.G.V. Il vantaggio principale di questo sistema è l’eliminazione di qualsiasi fissaggio meccanico, rendendolo perciò particolarmente economico. È caratterizzato da una grande versatilità ed è compatibile con i principali materiali utilizzati per i paramenti esterni: gres porcellanato, fibrocemento, alluminio, laminato.

The Sika Tack® Panel System. This technology exploits the latest generation of high performance adhesives used by the building industry. The covering plates are secured to the same type of substructure with vertical uprights as the A.G.V. system using a polyurethane adhesive. The main advantage of this system is the elimination of any mechanical fastening, so it becomes particularly affordable. It is extremely versatile and is compatible with the main materials used for outer facings: porcelain stoneware, fibre cement, aluminium and laminates.

Facciate Ventilate / Ventilated facades

Particolare assonometrico della struttura di supporto e spaccato di una facciata ventilata realizzata con il sistema Sika Tack® Panel. Axonometric view of the supporting structure and cross-section of a ventilated facade with the Sika Tack® Panel system.

Facciate Ventilate Soluzioni Costruttive 153

Soluzioni costruttive / Building Solutions

Facciate Ventilate / Ventilated facades

Tecnologia

Technology

Lastre di rivestimento

Covering plates

Per il paramento esterno delle facciate ventilate, Marazzi Engineering è in grado di utilizzare un’ampia gamma di materiali:

Marazzi Engineering has a wide range of materials for the outer face of its ventilated facade:

• Gres porcellanato

• Porcelain stoneware

• Marmi, graniti e pietre naturali

• Marble, granite and natural stone

• Cotto

• Terracotta

• Estruso

• Extruded material

Si tratta in gran parte di materiali dalla forte caratterizzazione estetica, in grado di dare una spiccata personalità a ogni facciata ventilata. Sfruttando in pieno la modularità del sistema di ancoraggio è possibile realizzare, se richiesto, combinazioni di formati e di colori che altre soluzioni architettoniche di facciata non consentono, componendo ad esempio marchi, disegni e motivi decorativi. Tra i vari materiali il gres porcellanato ad alta tecnologia Marazzi è senz’altro quello che riesce a combinare più efficacemente prestazioni tecniche elevate e costanti nel tempo, come resistenza alla flessione, alla compressione, agli agenti atmosferici e chimici, ingelività, resistenza al fuoco, leggerezza, il tutto mantenendo spessori e dimensioni compatibili con tutti i sistemi di ancoraggio Marazzi Engineering. Il gres porcellanato Marazzi consente inoltre di dare una forte connotazione estetica, grazie all’eccezionale varietà di colori, formati e finiture superficiali a disposizione.

These materials are generally chosen for their appearance to give each ventilated facade its own, distinct personality. By fully exploiting the modular anchoring system, combinations of sizes and colours can be achieved that are impossible with other facade solutions, such as trademarks, designs and decorative motifs. The various covering options also include high-tech Marazzi porcelain stoneware, the material that is without doubt the best combination of durability and technical performance, including resistance to bending, compression, harsh weather conditions and chemicals, frost and fire resistance and light weight, while guaranteeing a compatible thickness and size for all Marazzi Engineering anchoring systems. The final look achieved with Marazzi porcelain stoneware is also superior thanks to the exceptional range of colours, sizes and surface finishes available.

Facciate Ventilate Soluzioni Costruttive 155

Soluzioni costruttive / Building Solutions

Facciate Ventilate / Ventilated facades

Tecnologia

Technology

Formati e modularità

Shapes and modularity

Fino ad alcuni anni fa il formato standard per le lastre in gres delle pareti ventilate era il 60x60 cm, una misura unica che limitava la creatività dei progettisti poiché ogni volta che era richiesto di impiegare moduli differenti si doveva ricorrere ad antieconomici tagli del materiale ceramico. Grazie all’utilizzo di tecnologie di produzione tra le più avanzate del settore, oggi Marazzi è in grado di proporre al progettista una varietà notevole di formati ceramici, dal 30x60 cm al 30x120 cm fino ai grandi formati come il 60x120 cm, permettendo di realizzare tessiture variate e quindi soluzioni architettoniche sofisticate, concedendo così grande flessibilità progettuale. Le superfici possono avere finiture differenti (naturale, smaltata, levigata), con una elevata possibilità di abbinamento tra linee diverse. Per applicazioni speciali è comunque sempre possibile ricorrere al taglio su misura.

Until a few years ago, the standard size of porcelain stoneware plates for ventilated walls was 60x60 cm, a single shape that limited the creativity of designers because their only resort was the costly cutting of ceramic tiles whenever they wanted to use different modules. Marazzi uses some of the latest production technology in the industry and can offer designers a wide variety of ceramic sizes, such as 30x60 cm and 30x120 cm, right up to large sizes such as 60x120 cm. This opens the door to the most diverse textures and sophisticated architectural solutions, giving designers total flexibility. Surfaces can have different finishes (natural, glazed, polished) and the options for combining different lines are endless. However, bespoke sizes can always be cut for special applications.

30x60 cm 12x24 in

60x120 cm 24x47¼ in

60x60 cm 24x24 in

60x60 cm 24x24 in

30x120 cm 12x47¼ in

30x60 cm 12x24 in

30x60 cm 12x24 in

30x60 cm 12x24 in

30x60 cm 12x24 in

30x60 cm 12x24 in

30x60 cm 12x24 in

30x60 cm 12x24 in

30x60 cm 12x24 in

30x60 cm 12x24 in

60x120 cm 24x47¼ in

30x120 cm 12x47¼ in

60x60 cm 24x24 in

30x60 cm 12x24 in

30x60 cm 12x24 in

30x120 cm 12x47¼ in

60x60 cm 24x24 in

30x120 cm 12x47¼ in

Facciate Ventilate Soluzioni Costruttive 157

Soluzioni costruttive / Building Solutions

Facciate Ventilate / Ventilated facades

Tecnologia

Technology

Accessori

Accessories

Marazzi Engineering mette a disposizione per la parete ventilata una vasta gamma di accessori e dispositivi, che integrano e personalizzano le richieste dei progettisti. In particolare:

Marazzi Engineering can supply a wide range of fittings and accessories for ventilated walls to complete and customize the designer’s solutions. In particular:

• Rete di sicurezza in fibra di vetro incollata

• Fibreglass safety net bonded in place with

mediante adesivo poliuretanico sul retro delle lastre di rivestimento per rendere la parete ventilata assolutamente sicura contro ogni evenienza. In caso di rottura della lastra dovuta a eventi eccezionali, infatti, con questo dispositivo i frammenti della lastra non cadono ma restano aderenti e in posizione.

polyurethane adhesive on the back of the covering plates to make the ventilated wall totally safe and protected against any eventuality. It prevents fragments of the plate from becoming detached should the plate be broken in exceptional circumstances, so they stay attached and in situ.



Profili di chiusura delle fughe orizzontali in alluminio, appositamente sagomati ed eventualmente elettrocolorati per soddisfare particolari esigenze estetiche.



End sections for the horizontal joints in aluminium: specially shaped and with the option of electrolytic colouring for a special look.



Griglie microforate in alluminio, da montare alla base della parete ventilata per evitare l’intrusione di sporco, insetti, piccoli animali, e consentendo comunque la ventilazione della facciata.



Micro-perforated aluminium grilles for fitting at the bottom of the ventilated wall to prevent the ingress of dirt, insects, and small animals while safeguarding the ventilation of the facade.

Facciate Ventilate Soluzioni Costruttive 159

Soluzioni costruttive / Building Solutions

Facciate Ventilate / Ventilated facades

Caratteristiche termiche e igrometriche dei componenti opachi Thermal and hygrometric specifications of insulation N. N. 1 2 3 4 5 6 7 8

DESCRIZIONE STRATO (dall’interno all’esterno) DESCRIPTION OF THE LAYERS (from the inside to the outside) Addutanza Interna Internal abduction Intonaco di calce e cemento Lime and cement plaster Termolaterizio Insulation blocks Intonaco di calce e cemento Lime and cement plaster Pannello superpan Superpan panel Strato d’aria verticale - sp. tra 2 cm. e 10 cm. Vertical layer of air - thickness between 2 cm and 10 cm. Piastrelle Tiles Addutanza Esterna External abduction

s

lambda

C

[mm]

[W/mK]

[W/m2K]

0

M.S. P