Catalogo Desinfeccion UV

Descripción completa

Views 88 Downloads 0 File size 375KB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

Catálogo de equipos ProMaqua®

Catálogo de equipos ProMaqua®

Productos para:  Desinfección  Oxidación  Te c n o l o g í a d e m e m b r a n a s  Filtros de gravedad

Editor: ProMinent Dosiertechnik GmbH Im Schuhmachergewann 5-11 69123 Heidelberg · Alemania Teléphono: +49 6221 842-0 Fax: +49 6221 842-617 [email protected] www.prominent.com Sujeto a cambios técnicos. Este catálogo reemplaza a todos los catálogos de producto anteriores. Heidelberg, Enero 2011

Capítulo nº1 Sistemas UV Dulcodes

Capítulo nº2 Plantas de ozono OZONFILT® y Bono Zon®

Capítulo nº3 Instalaciones de dióxido de cloro Bello Zon®

Capítulo nº4 Instalaciones de electrólisis CHLORINSITU®

Capítulo nº5 Tecnología de membranas

Capítulo nº6 Filtro de gravedad

1

Sistemas UV Dulcodes Tabla de contenidos

Pág.

1Sistemas UV Dulcodes

1.1

Notas generales en el tratamiento UV

1

Visión general del rendimiento de los sistemas de UV, Dulcodes

4

1.3

Cuestionario para diseñar un sistema de UV

6

1.4

Dulcodes P, sistema UV

7

1.5

Dulcodes D, sistema UV para agua con alta turbidez

8

1.6

Dulcodes K, sistemas UV con cámara de radicación de PE alta densidad

10

1.7

Instalaciones UV Dulcodes S para la descomposición de cloramina en agua de piscina

11

1.8

Dulcodes Z, sistema UV con certificado de rendimiento

13

1.9

Dulcodes R, sistema UV con el sistema de lavado manual

15

1.10

Dulcodes W, sistema UV

17

1.11

Dulcodes M, sistema UV con lámparas de potencia de media presión

19

1.12

Accesorios para los sistemas UV, Dulcodes

21

1.2

1.1.1 1.1.2

1.2.1

1.1.2011

Aplicaciones de los sistemas UV, Dulcodes Descripción de los sistemas de UV, Dulcodes

Notas en la planificación y el diseño de los sistemas UV

1 2

5

1 1.1

Sistemas UV Dulcodes Notas generales en el tratamiento UV 1.0.1Catálogo de productos 2011

La desinfección es un paso fundamental en el tratamiento moderno del agua. La desinfección por UV está siendo generalizada, como un proceso de desinfección seguro, exento de productos químicos y eficaz. Proyectos de investigación extensivos y numerosos sistemas de funcionamiento libres de problemas, prueban la seguridad y la eficacia de la desinfección por UV. Con la desinfección UV, el agua a desinfectar es irradiada por una luz ultravioleta, la cual la mantiene pura físicamente, en un proceso de desinfección exento de productos químicos. La radiación UV-C en particular, con una longitud de onda entre 240 y 280 nm de rango, ataca directamente de manera vital el ADN de la bacteria. La radiación inicia una reacción fotoquímica y destruye la información genética contenida en el ADN. La bacteria pierde su capacidad de reproducción y es destruida. Incluso parásitos como el Cryptosporidia y Giardia, los cuales son extremadamente resistentes a los desinfectantes químicos, son reducidos de manera eficiente. El inicio de las reacciones fotoquímicas es utilizado en otras aplicaciones también. El cloro combinado no deseado en el agua de las piscinas es reducido por la radiación UV, y da como resultado ahorros importantes en renovación del agua de la piscina por la entrada de agua fresca. Oxidantes como el ozono, el cloro o el dióxido de cloro son reducidos en el agua de proceso utilizada en la industria de la alimentación y la bebida, evitando la necesidad de uso de filtros de carbón activo. Sistemas en versión especial con lámparas especiales y cámaras de radiación de composiciones especiales pueden ser utilizadas para la reducción del COT (carbono orgánico total) en el tratamiento de agua ultra pura. La desinfección UV tiene muchas ventajas:  Erradicación efectiva e inmediata de la bacteria sin la adición de reactivos químicos  Reducción fotoquímica de sustancias no deseadas  No hay formación de THM y AOX , ni la formación de otras sustancias no deseadas  No se imparte olor ni gusto en el agua  No hay necesidad de almacenar ni manipular reactivos químicos  Su efecto no depende del pH  No es necesario una cámara de reacción  Requiere el mínimo espacio  Bajos costos de funcionamiento e inversión con alto rendimiento y eficacia

1.1.1

Aplicaciones de los sistemas UV, Dulcodes Un gran número de sistemas de desinfección por UV han sido suministrados en todo el mundo, para las más diversas aplicaciones:  Propios suministradores de agua y plantas de tratamiento de agua potable para la desinfección de agua para consumo humano  Industria de la alimentación y la bebida para destruir la bacteria en el agua necesaria para la producción en la industria de alimentación y bebidas, y par la desinfección del agua de servicios para reducir el dióxido de cloro en el agua de producción  Industria farmacéutica y de cosméticos para mantener los altos requerimientos microbiológicos del agua de producción para destruir el ozono residual en la producción de agua sin el uso de filtros de carbón activo  Plantas de ósmosis inversa para la desinfección del permeado  Plantas de tratamiento de agua residual municipal para la reducción del recuento bacteriano en el efluente final de la planta de tratamiento de aguas para la reducción del recuento bacteriano en el agua industrial extraída del efluente de la planta de tratamiento de aguas residuales  Horticultura para la desinfección del agua de irrigación  SPA y piscinas para la desinfección del agua de la piscina para la reducción de cloraminas en el agua de la piscina  Industria semiconductora para la reducción de la COT (carbono orgánico total) y mantener los altos requerimientos microbiológicos en la producción de agua

1.1.2011

Catálogo de productos 2011

1-1

1 1.1.2

Sistemas UV Dulcodes Descripción de los sistemas de UV, Dulcodes Básicamente, los sistemas de desinfección por UV Dulcodes consisten en:  Cámaras de radiación de alta calidad de acero inoxidable (DIN 1.4404 o 1.4571) o plástico resistente al UV  Tubos de protección de las lámparas en cuarzo de alta calidad, fácilmente extraíble para propósitos de limpieza  Lámparas con una capacidad particularmente alta de rayos UV, en el rango de 254 nm, para asegurar la característica de desinfección diseñada.  Sensores de UV de alta selección con larga estabilidad y insensibles a la temperatura  Controladores de sistemas UV y modernas resistencias electrónicas conectadas a la cabina de control. Las características especiales de nuestros sistemas de desinfección Dulcodes UV son:  Irradiación de todo el caudal entero a través de sistemas hidráulicos optimizados, para asegurar resultados de desinfección excepcionales.  Optimización del caudal en la zona de entrada  Caudal longitudinal contra las lámparas de UV con alta turbulencia  Uso de lámparas de UV con largo tiempo de vida y alta salida de UV-C  Sistema de limpieza automático para la funda de las lámparas de media presión  Controlador del sistema con monitorización y registro  Display de todos los parámetros de funcionamiento importantes y registro de fallos en texto plano  Display del seguimiento de la variación en la señal del sensor con el tiempo  Salida analógica de la señal del sensor y relé de alarma  Uso de resistencias electrónicas modernas con tecnología bus para la ignición suave de las lámparas y su funcionamiento  Monitorización individual de las lámparas  Control directo del aislamiento automático y válvulas de enjuague

Dulcodes, lámparas UV Radiadores estándar de baja presión Robustos radiadores de mercurio con tecnología de baja presión y una vida útil de aprox. 14.000 horas de servicio. La temperatura de servicio de los radiadores es de 30-50 °C, por lo cual su aplicación se limita a aguas con una temperatura de entre 5 y 40 °C. Su potencia es de aprox. 100 W por metro de longitud de arco lumínico. Radiadores de baja presión High-Flux Radiadores de amalgama con tecnología de baja presión y una vida útil de aprox. 10.000 horas de servicio. La temperatura de servicio de los radiadores es de 100-130 °C, por lo cual su aplicación es posible incluso con aguas a una temperatura de hasta aprox. 70 °C. Su potencia es independiente de la temperatura del agua y ronda los 200 W por metro de longitud de arco lumínico. Radiadores de baja presión Opti-Flux Radiadores de amalgama dotados de gran potencia con tecnología de baja presión y una vida útil de aprox. 14.000 horas de servicio. La temperatura de servicio de los radiadores es de 100-130 °C, por lo cual su aplicación es posible incluso con aguas a una temperatura de hasta aprox. 70 °C. Su potencia es independiente de la temperatura del agua y ronda los 300 W por metro de longitud de arco lumínico. Radiadores de presión media Powerline Radiadores de mercurio con tecnología de presión media y una vida útil de aprox. 6.000-10.000 horas de servicio en función del tamaño del radiador. La elevada potencia de estos radiadores (hasta 10.000 W por metro de longitud de arco lumínico) permite tratar caudales muy elevados de agua. Gracias a su amplio espectro de emisiones, estos radiadores son adecuados especialmente para procesos fotoquímicos. La temperatura de servicio de los radiadores es de 650-850 °C. Los radiadores de presión media Powerline funcionan por regla general con un sistema mecánico de escobillas, por lo cual su aplicación se limita a aguas con una temperatura de hasta aprox. 40 °C.

1-2

Catálogo de productos 2011

1.1.2011

1

Sistemas UV Dulcodes Dulcodes, controladores UV Controlador compacto Unidad compacta para el control de todas las funciones básicas del sistema UV. El amplio display gráfico nos muestra la corriente de salida de UV-C, las horas de funcionamiento y el número de conexiones de las lámparas. Con niveles de seguridad y de alarma previamente fijados, se genera una señal de alarma y un relé de salida (230 V/ 0.2 A) para el funcionamiento de una válvula de aislamiento, la cual es activada si la señal de salida de UV es demasiado baja. Opcionalmente, esta salida puede también ser utilizada como un relé de alarma común (230 V/ 2.5 A). Control de confort

pk_7_046 1 Senál del sensor UV 2 Umbral de advertencia 3 Umbral de seguridad 4 Calibración 5 Prendido/Apagado

El control de confort del Dulcodes cuenta con una gran pantalla gráfica que muestra la señal del sensor UVC. También es posible la visualización del nivel de envejecimiento de los radiadores, de la formación de incrustaciones en el tubo de protección de los radiadores o de las variaciones de la calidad del agua en un diagrama temporal. También se muestran los valores umbrales de seguridad y generadores de advertencias - que se pueden programar a gusto del usuario - además de la cantidad y la distribución temporal de las activaciones de los radiadores. Todos los mensajes de servicio y de error se muestran en texto legible. El ajuste de los parámetros de funcionamiento se facilita enormemente gracias al sencillo menú de opciones. El control está disponible en nueve idiomas diferentes. El control está conectado mediante un bus a los balastos, de modo que es posible la supervisión de cada uno de los radiadores por separado. Así, también es posible separar por una gran distancia el control y la cámara de irradiación, los radiadores y los balastos. Además, se incorporan de serie algunas funciones adicionales como la limpieza automática de la instalación en intervalos programables a gusto del usuario y la activación de una válvula de corte y de una bomba de circulación. Para ello, la instalación cuenta con dos salidas de tensión de 230 V / 0,2 A y una salida de conexión de 230 V / 2,5 A. La señal del sensor UVC se puede supervisar en línea mediante la salida de señal normalizada 0/4-20 mA. Cuando se rebasan los valores umbrales de seguridad y generadores de advertencias, se envían notificaciones mediante dos salidas de relé (230 V / 2,5 A). El resto de averías son notificadas por medio de un relé indicador de averías (230 V / 2,5 A). Tres entradas de control sin potencial permiten la conexión del control con dispositivos externos: la entrada de errores, p. ej., es útil para controlar la temperatura de forma externa; mediante la entrada de pausa puede interrumpirse el funcionamiento de la instalación de forma regular; por último, el control del caudal es útil en combinación con procedimientos de limpieza. Control de confort Powerline En este tipo de control, además, es posible la activación externa de la potencia mediante una señal normalizada 0/4-20 mA (no en Dulcodes M 2 kW, 3 kW ni Dulcodes S). De esta forma, p. ej., se pueden activar las instalaciones en función del caudal y también es posible el ajuste automático de la potencia de los radiadores a una señal del sensor UVC definida. Así se reduce el consumo energético y se prolonga la vida útil de los radiadores. El control, además, cuenta con un sistema de visualización y supervisión de la temperatura de las cámaras de irradiación y con la posibilidad de programar a gusto del usuario la activación del sistema mecánico de escobillas para que limpie automáticamente el tubo de protección del radiador.

1.1.2011

Catálogo de productos 2011

1-3

1 1.2

Sistemas UV Dulcodes Visión general del rendimiento de los sistemas de UV, Dulcodes ProMaqua ofrece un amplio rango de sistema de UV para las más diversas aplicaciones. El listado siguiente nos muestra las aplicaciones principales y las salidas de nuestros sistemas standards:

P_PMA_DS_0019_SW

Nosotros ofrecemos un servicio de asesoramiento, requerido para el uso seguro del sistema Dulcodes UV:  Asesoramiento en el lugar de funcionamiento, por nuestros técnicos debidamente formados y preparados.  Todos los parámetros necesarios para el diseño óptimo del sistema pueden ser medidos por nuestro laboratorio de aguas  Diseño y planificación del sistema  Puesta en marcha y mantenimiento del sistema a realizar por nuestro equipo de técnicos de servicio post venta

1-4

Catálogo de productos 2011

1.1.2011

1

Sistemas UV Dulcodes

1.2.1

Notas en la planificación y el diseño de los sistemas UV  El sistema debe ser diseñado para el caudal mayor de agua a tratar  El sistema debe se diseñado para la peor transmisión de UV prevista en un momento dado  Es necesario la colocación de válvulas toma muestras a prueba de explosión para poder realizar los chequeos microbiológicos, antes y después de los sistemas de desinfección UV.  Es necesario la colocación de una válvula de aislamiento antes del sistema de UV para aislar el sistema durante los trabajos de mantenimiento  Con la desinfección de agua para consumo humano y aplicaciones similares, es necesario la colocación de una válvula de aislamiento controlada eléctricamente después del sistema de desinfección por UV, la cual se cierra de forma automática ante un fallo principal (electroválvula, válvula abatible con cierre automático o similar).  Con la desinfección del agua de servicio, es normalmente suficiente proveer una válvula manual para aislar el sistema durante los trabajos de mantenimiento, en vez de utilizar una válvula controlada eléctricamente.  Con la desinfección del agua para consumo humano y aplicaciones similares, es necesario la colocación de una válvula de enjuague después de la desinfección por UV.  Es necesario asegurar que existe suficiente espacio disponible para reemplazar el tubo de protección de la lámpara y la propia lámpara.  Las resistencias electrónicas modernas solo permiten una longitud limitada del cable entre la resistencia y la lámpara, por lo que la caja de control con las resistencias en su interior tiene que ser colocada cerca de la lámpara. Por otra parte, el controlador tiene que ser colocado en el área de control, por ejemplo. De todas formas, no se pueden superar las longitudes de los cables especificadas por nosotros.

1 2 3 4 5 6

Válvula de cierre Grifo para toma de pruebas Válvula de enjuague Válvula de cierre Control//balastos Camara de radiación pk_7_059 Tipico esquema de instalación de un equipo de desinfeccion-UV

Los siguientes detalles son requeridos para el diseño del sistema UV:  Aplicación del sistema  Caudal de agua máximo  Transmisión mínima de UV del agua La transmisión UV tiene que ser determinada por un laboratorio, en medir la absorción a 254 nm. Un análisis completo del agua nos proporciona conclusiones importantes de las condiciones de funcionamiento del sistema. El siguiente cuestionario proporciona a nuestros ingenieros de proyecto la información necesaria para el diseño apropiado del sistema.

1.1.2011

Catálogo de productos 2011

1-5

1 1.3

1-6

Sistemas UV Dulcodes Cuestionario para diseñar un sistema de UV

Catálogo de productos 2011

1.1.2011

1

Sistemas UV Dulcodes

1.4

Dulcodes P, sistema UV Los sistemas de UV, Dulcodes P son utilizados para la desinfección del agua para consumo humano y agua de servicios y en función de la transmisión del agua de entrada, puede ser utilizada para tratar caudales de hasta 4 m3/h. Características:  Caudal: hasta 4 m3/h (en función de la transmisión)  Controlador con contacto de salida, a conectar a una válvula de aislamiento o se puede conectar también un sistema indicador de fallo  Sensor calibrable UV de alta calidad  Display grafico y display de la señal de UV, número total de horas de funcionamiento y número total de conexiones de las lámparas.  Lámpara de baja presión standard con un tiempo de vida en servicio de aproximadamente entre 10.000 y 14.000 horas de funcionamiento  Cámara de radiación de acero inoxidable 1.4571 o 1.4404 de alto grado  Controlador y resistencia en un compacto de plástico

pk_7_045_V2

Puntos centrales de la aplicación Agua potable ✔

Agua de servicios ✔

Agua de piscinas –

Aguas residuales –

Agua salada –

Datos técnicos Modelo

16P 45P

Caudal máx.

Potencia de la lámpara

Carga conectada

m3/h 1,5* 3,8*

W 16 45

W 30 60

Longitud de la cámara de radiación mm 382 940

Espacio libre mínimo para el mantenimiento mm 350 900

Tipo de lámpara Tipo de controlador Presión permitida de funcionamiento Temperatura permitida de funcionamiento ambiente Temperatura permitida de funcionamiento del agua

Ø

Peso en vacío / en funcionam.

mm 114 114

kg 6/10 10/20

Ø Nominal de conexión

G 3/4" G 1 1/4"

irradior de presión baja standard (ver capitulo 1.3.1) control compacto (ver capitulo 1.3.2) 10 bar 5–45 °C 5–40 °C

* Transmisión de 98 %/cm; intensidad de radiación de 400 J/m2

Piezas de recambio para los sistemas UV, Dulcodes P Irradiador UV 16 W Irradiador UV 45 W Junta en O para asegurar el irradiador al tubo de protección del irradiador Tubo de protección del irradiador para 16 P Tubo de protección del irradiador para 45 P Junta en O, Tubo de protección del irradiador Sensor UVC P/D/W/R G 3/4 1.4539 para instalaciones suministradas a partir de septiembre del 2006 Junta en O Sensor UVC Cable de conexión de sensor, longitud 2 m. Tornillo de clerre G 1/4" Junta en O para tornillo de cierre G 1/4"

1.1.2011

Catálogo de productos 2011

Código 1002472 1002473 481016 1004450 1002468 1004920 1004734 1002175 1004411 1002752 741256

1-7

1

Sistemas UV Dulcodes

1.5

Dulcodes D, sistema UV para agua con alta turbidez Sistema de UV, Dulcodes D, modelo de capa fina con lámparas de alto flujo, son utilizadas para la desinfección de aguas de servicio o aguas residuales con altos valores de turbidez o con color, y en función de la transmisión, pueden ser utilizadas para caudales de hasta 33 m3/h.

pk_7_050

Características  Caudal: hasta 33 m3/h (en función de la transmisión)  Cámaras standards, formadas por una o mas cámaras de radiación de caudal longitudinal colocadas una después de la otra en serie, y cada una con su propia lámpara.  Lámparas de alto flujo, de baja presión de alta eficacia con tecnología de amalgama especial, aumentando la intensidad de salida de UV, y siendo independiente de la temperatura  Tiempo de servicio de la lámpara: aprox. 10.000 horas  Resistencias con una interfase de BUS para el encendido y la monitorización de cada lámpara individual  Corriente variable de la lámpara, proceso suave de encendido de la lámpara y ajuste preciso de la corriente de funcionamiento óptima de la lámpara.  Sensor de UV-C estable a largo plazo para monitorear la capacidad de desinfección y transmisión del agua (factor de transmisión UV), calibrado en fábrica.  Largo display gráfico para mostrar la señal del sensor  monitorización de envejecimiento de la lámpara, ensuciamiento de la funda de la lámpara y cambios producidos en la calidad del agua  Controlador de programación libre, ejemplo para diferentes enjuagues, procesos de advertencia y de paro.  Cámaras de radiación en acero inoxidable 1.4571 o 1.4404 de alto grado  Cabinas de control de acero lacado  Sistema de limpieza completo disponible como un accesorio y consistiendo en un depósito de ácido, bomba de recirculación, válvulas y mangueras para una limpieza rápida de la funda de la lámpara y la cámara de radiación. Puntos centrales de la aplicación Agua potabile –

1-8

Agua de servicios ✔

Aqua de piscina –

Catálogo de productos 2011

Aguas residuales ✔

Aqua salada –

1.1.2011

1

Sistemas UV Dulcodes Datos técnicos

Modelo

1x45 D** 1x130 D 1x230 D 2x230 D 3x230 D 4x230 D

Caudal máx.

Potencia de la lámpara

Carga conectada

m3/h 2,0* 4,6* 8,2* 16,0* 25,0* 33,0*

W 1x45 1x130 1x230 2x230 3x230 4x230

W 60 150 250 500 750 1.000

Longitud de la cámara de radiación mm 940 940 1.500 1.500 1.500 1.500

Espacio libre mínimo para el mantenimiento mm 900 900 1.400 1.400 1.400 1.400

Ø

Peso en vacío / en funcionam.

mm 89 89 89 89 89 89

kg 10/15 10/15 18/25 36/50 54/75 72/100

Ø Nominal de conexión

1" 1" DN 65 DN 65 DN 65 DN 65

* Transmisión de 80 %/cm; intensidad de radiación de 400 J/m2 Tipo de lámpara

Irradiador de presión baja standard (ver cap. 1.3.1) a 1x45 D irradiador de presión baja High Flux (ver cap. 1.3.1) a 1x130 D – 4x230 D Tipo de controlador Control compacto (ver cap. 1.3.2) a 1x45 D Control confort (ver capitulo 1.3.2) a 1x130 D – 4x230 D Presión permitida de funcionamiento 10 bar Temperatura permitida de 5–40 °C funcionamiento ambiente Temperatura permitida de 5-70 °C **5-40 °C funcionamiento del agua

Recambios para los sistemas de UV, Dulcodes D Irradiador UV 45 W Irradiador UV High Flux 130 W Irradiador High Flux 230 W Tubo de protección del irradiador para Dulcodes 45 D y 130 D Tubo de protección del irradiador para Dulcodes 1-6x230 D Junta en O, Tubo de protección del irradiador Sensor UVC P/D/W/R G 3/4 1.4539 para instalaciones suministradas a partir de septiembre del 2006 Junta en O Sensor UVC Cable de conexión de sensor longitud 5 m Tornillo de clerre G 1/4" Junta en O para tornillo de cierre G 1/4" Recambio de felpudo de filtro de ventilación de panel de control (por panel de control se requieren 2 felpudos) Llave de gancho (herramienta especial necesaria para el cambio del radiador)

1.1.2011

Catálogo de productos 2011

Código 1002473 1002486 1002487 1002468 1002469 1004920 1004734 1002175 1004412 1002752 741256 1004212 1002764

1-9

1

Sistemas UV Dulcodes

1.6

Dulcodes K, sistemas UV con cámara de radicación de PE alta densidad El Dulcodes K, rango de sistemas de UV con lámparas de alto flujo, pueden ser utilizadas para la desinfección de agua con sales (aguas termales, agua de mar). Las cámaras de radiación son fabricadas de un plástico de alto grado de pureza y son optimizados para mantener una resistencia física comprensiva a través de procesos de soldadura y moldeo especiales (pueden ser utilizadas hasta presiones de funcionamiento de 4 bar). En función de la transmisión, el rango puede ser utilizado con caudales de hasta 170 m3/h. Features  Caudal: hasta 170 m3/h (en función de la transmisión)  Lámparas de alto flujo de baja presión de alta eficacia, con tecnología de amalgama especial, aumentando la intensidad de salida en UV, independiente de la temperatura  Tiempo de vida en funcionamiento: aprox. 10.000 horas  Resistencias con interfase BUS para el encendido y monitorización de cada lámpara individual  Corriente variable de la lámpara, proceso de encendido suave y ajuste preciso de la corriente de funcionamiento optima de cada lámpara  Sensor de UV-C estable a largo plazo y resistente al agua de mar para monitorear la capacidad de desinfección y de transmisión del agua (factor de transmisión UV), calibrado en fábrica  Largo display gráfico para mostrar la señal del sensor  Monitorización del envejecimiento de la lámpara, ensuciamiento de la funda de la lámpara y cambios en la calidad del agua  Controlador de programación libre, ejemplo para los diferentes enjuagues, y procesos de alarma y desconexión  Cámaras de radiación fabricadas en PE alta densidad estables a la luz UV  Cabinas de control fabricados en acero lacado

pk_7_047

Puntos centrales de la aplicación Agua potabile ✔

Agua de servicios ✔

Agua de piscinas ✔

Aguas residuales –

Agua salada ✔

Datos técnicos Modelo

1x130K 2x130K 3x130K 4x130K 5x130K 6x130K

Caudal máx.

Potencia de lalámpara

Carga conectada

Longitud de la cámara de radiación

m3/h 8,7* 37,0* 54,0* 99,0* 122,0* 148,0*

W 1x130 2x130 3x130 4x130 5x130 6x130

W 150 280 420 550 680 810

mm 1.371 1.371 1.371 1.371 1.371 1.371

Espacio libre mínimo para el mantenimiento mm 1.400 1.400 1.400 1.400 1.400 1.400

Ø

Peso en vacío / en funcionam.

mm 125 280 280 400 400 400

kg 12/18 38/78 40/78 48/160 50/160 52/160

Ø Nominal de conexión

DN 50 DN 100 DN 100 DN 150 DN 150 DN 150

* Transmisión de 98 %/cm; intensidad de radiación de 400 J/m2 Tipo de lámpara Tipo de controlador Presión permitida de funcionamiento Temperatura permitida de funcionamiento ambiente Temperatura permitida de funcionamiento del agua

irradiador de presión baja High Flux (ver capitulo 1.3.1) control confort (ver capitulo 1.3.2) 4 bar 5–40 °C 5–30 °C

Piezas de recambio para los sistemas de UV, Dulcodes K Irradiador UV High Flux 130 W Tubo de protección del irradiador para Dulcodes K Junta en O tubo de protección del irradiador Sensor UVC K fundición roja Junta en O Sensor UVC Cable de conexión de sensor longitud 5 m Recambio de felpudo de filtro de ventilación de panel de control (por panel de control se requieren 2 felpudos) 1-10

Catálogo de productos 2011

Código 1002486 1006385 1006332 1006329 1002175 1004412 1004212

1.1.2011

1

Sistemas UV Dulcodes

1.7

Instalaciones UV Dulcodes S para la descomposición de cloramina en agua de piscina Las instalaciones de tratamiento por rayos UV Dulcodes S son adecuadas para la descomposición fotoquímica del cloro combinado (cloramina) en el tratamiento del agua de piscinas. Los radiadores UV especiales de presión media generan una radiación UV policromática intensa que disminuye la concentración de las sustancias olorosas e irritantes para los ojos. Esto se traduce en una mejora de la calidad del agua y, por tanto, un baño saludable y agradable. Características

P_PMA_DS_0018_SW1

               

Caudal: hasta 750 m3/h (según la transmisión y la intensidad de radiación). Instalación en línea totalmente compacta, con poca necesidad de espacio. Montaje sencillo gracias a los escasos trabajos de instalación, reequipamiento rápido. Máxima flexibilidad de montaje gracias a la libre elección de la posición de montaje. Irradiador de presión media tipo Powerline S con elevada potencia de conexión de hasta 3 kW por metro de arco de longitud. Elevada presión de gas, así como temperatura de funcionamiento del irradiador relativamente elevada de 600 a 800°C, lo que da lugar a un amplio rango de emisiones. Vida útil del irradiador: aprox. 6.000-8.000 h en función del tamaño del radiador. sensor UVC con estabilidad a largo plazo para la supervisión de la potencia del irradiador, la aparición de incrustaciones del tubo de protección del irradiador, así como las modificaciones de la calidad del agua. Sensor de temperatura integrado para la supervisión de la temperatura del agua en la cámara de irradiación. Gran pantalla gráfica que muestra la señal del sensor y las variaciones registradas por el sensor UV. Activación de potencia mediante cambio manual de nivel para conseguir que la instalación se adapte de forma óptima a las necesidades de potencia del momento (no para Dulcodes 1 x 0,65 y 1S). Conexión/desconexión automática dependiente del nivel de cloramina, por ejemplo, en combinación con DULCOMARIN® II. Opcionalmente: sistema de cepillado manual o automático para eliminar de manera eficaz las incrustaciones del tubo de protección del irradiador. El sistema de cepillado se puede reequipar fácilmente. Cámaras de irradiación de acero inoxidable de alta calidad 1.4571 o 1.4404. Armario de distribución de acero pintado. Consumo eficaz de energía gracias a la gran cámara de irradiación e irradiación uniforme en todo el caudal de agua gracias a la hidráulica optimizada de la instalación.

Aplicaciones principales Agua potable –

1.1.2011

Agua de uso industrial ✔

Agua de piscina ✔

Catálogo de productos 2011

Aguas residuales –

Agua salada –

1-11

1

Sistemas UV Dulcodes Datos técnicos

Modelo

1x0,65S 1x1S 1x2S 1x3S 2x2S 2x3S 3x3S

Caudal máx.

Potencia de la lámpara

m3/h 17,0* 51,0* 89,0* 177,0* 240,0 330,0 500,0

kW 0,65 1,00 2,00 3,00 4,00 6,00 9,00

Carga Longitud de la conectada cámara de radiación kW 0,75 1,10 2,10 3,20 4,20 6,20 9,20

Espacio libre mínimo para el mantenimiento

Distancia mín. a la pared

mm 335 400 500 600 1.000 1.000 1.000

mm 160 450 550 650 670 670 670

mm 500 700 700 800 900 900 900

Peso en vacío / Anchura de en funcionam. conexión seleccionable kg mm 21/31 65/80 31/47 100/125 38/65 125/150 52/118 200/250 78/166 200/250 78/166 250 78/166 250/300

* Transmisión de 98 %/cm; intensidad de radiación de 600 J/m 2 Tipo de lámpara Tipo de controlador Presión permitida de funcionamiento Temperatura permitida de funcionamiento ambiente Temperatura permitida de funcionamiento del agua

Irradiación de presión media Powerline S (ver cap. 1.1.2) Control de confort Powerline S 6 bar 5–40 °C 5–40 °C

Piezas de recambio para instalaciones Dulcodes S UV Irradiador UV Powerline 0,6/1 kW Radiador UV Powerline 2 kW Irradiador UV Powerline 3 kW Tubo de protección del irradiador para Dulcodes 0,6 S Tubo de protección de los radiadores para Dulcodes 1 S Tubo de protección de los radiadores para Dulcodes 2 S Tubo de protección del irradiador para Dulcodes 3 S Elemento de limpieza (por irradiador se requieren dos elementos) Ersatzteilset UV S 1-3 kW Motorwischer Ersatzteilset UV S 2x2 kW und 2x3 kW Motorwischer Ersatzteilset UV S 3x3 kW Motorwischer Junta tórica del tubo de protección de los radiadores/cubierta del radiador Sensor UVC-U M 1.4539 Junta en O Sensor UVC Cable de conexión del sensor, longitud 5 m Recambio de felpudo de filtro de ventilación de panel de control (por panel de control se requieren 2 felpudos)

1-12

Catálogo de productos 2011

Código 1035179 1035057 1009385 1035218 1035166 1035041 1035193 1027879 1037735 1037756 1037757 790410 1034147 1002175 1009398 1004212

1.1.2011

1

Sistemas UV Dulcodes

1.8

Dulcodes Z, sistema UV con certificado de rendimiento Las instalaciones de desinfección UV Dulcodes Z sirven para desinfectar agua potable y de uso industrial y se pueden utilizar - dependiendo de la transmisión - con flujos de entre 2 y 230 m3/h. Todas las instalaciones Dulcodes Z cuentan con la certificación de la asociación alemana de gas y agua (DVGW) y cumplen con los requisitos de la especificación de control DVGW W 294. Esta especificación de control establece exhaustivas mediciones biodosimétricas para certificar la eficacia de la desinfección necesaria. La lista de sustancias de tratamiento y procedimientos de desinfección que figura en el artículo 11 del reglamento alemán del 2001 sobre agua potable establece que en Alemania únicamente se pueden utilizar instalaciones de rayos UV que cumplan los requisitos de la especificación de control DVGW W 294.

pk_7_025

Características  Caudal: hasta 230 m3/h (según la transmisión).  Emisor de baja presión y gran potencia Opti-Flux con técnica especial de amalgama, aumento de la potencia UV, con gran independencia de la temperatura  Vida útil del irradiador: 14.000 horas  Bajos costes de mantenimiento como resultado de mayor eficacia de salida de intensidad de la lámpara y mayor tiempo de vida de funcionamiento  Bobinas de reactancia electrónicas con interfaz BUS para encendido y supervisión de cada uno de los irradiadores  Variable corriente de la lámpara, con un suave proceso de encendido de la lámpara y un ajuste preciso de la corriente de funcionamiento óptima de la lámpara  Sensor UVC con certificado de la DVGW para la supervisión del poder desinfectante y de la transmisión (penetrabilidad UV) del agua  Función de calibración del sensor según la norma DVGW  Gran pantalla gráfica que muestra la señal del sensor y los mensajes de funcionamiento en texto legible  Control del deterioro del irradiador, de la aparición de incrustaciones en el tubo de protección de irradiación y de las variaciones en la calidad del agua  Sistema de lavado automático motorizado para la eliminación eficaz de los depósitos de suciedad encima del tubo de protección de la lámpara  Cámaras de irradiación de acero inoxidable de alta calidad 1.4404  Cámaras de irradiación optimizadas hidráulicamente mediante la simulación por ordenador  Armarios de distribución de acero pintado Puntos centrales de la aplicación Agua potabile ✔

Agua de servicios ✔

Agua de piscina –

Agua residual –

Agua salada –

Datos técnicos Modelo

75Z*** 200Z 300Z 2x300Z 3x300Z 4x300Z 5x300Z 7x300Z

Caudal máx.

Potencia de la lámpara

Carga conectada

m3/h 4,5* 10,0* 20,0* 60,0* 110,0* 165,0* 230,0* 230,0**

W 1x75 1x200 1x300 2x300 3x300 4x300 5x300 7x300

W 90 220 320 650 1.000 1.300 1.600 2.200

Longitud de la cámara de radiación mm 1.115 1.040 1.540 1.590 1.625 1.630 1.630 1.630

Espacio libre mínimo para el mantenimiento mm 910 785 1.285 1.560 1.695 1.563 1.590 1.590

Ø

Peso en vacío / en funcionam.

mm 140 140 140 219 219 273 273 324

kg 12/27 16/30 25/47 39/97 39/97 56/143 56/144 73/201

Ø Nominal de conexión

G 1 1/4" DN 50 DN 80 DN 100 DN 150 DN 150 DN 200 DN 200

* Transmisión de 98 %/cm; intensidad de radiación de 400 J/m2 ** Transmisión de 94 %/cm; intensidad de radiación de 400 J/m 2 Tipo de lámpara

Irradiador de presión baja, standard (ver cap. 1.3.1) en el tipo 75 Z, irradiador de presión baja Opti Flux (ver cap. 1.3.1) en los tipos 200 Z hasta 7x300. Tipo de controlador Control confort (ver cap. 1.3.2) con ayuda de un radiómetro de referencia (ver cap. 1.11) señal de sensor UVC en W/m2 calibrable Presión permitida de funcionamiento 10 bar Temperatura permitida de funcionamiento ambiente 5–40 °C Temperatura permitida de funcionamiento del agua 5 - 70 °C ***5-30 °C 1.1.2011

Catálogo de productos 2011

1-13

1

Sistemas UV Dulcodes Piezas de recambio para los sistemas de UV, Dulcodes Z Irradiador UV OptiFlux 75 W Irradiador UV OptiFlux 200 W Irradiador UV OptiFlux 300 W Tubo de protección del irradiador para Dulcodes 75 Z Tubo de protección del irradiador para Dulcodes 200 Z Tubo de protección del irradiador para Dulcodes 1-5x300 Z Junta en O tubo de protección del irradiador Sensor UVC Z 1.4404 DVGW Ventana del sensor G 1x20 para Dulcodes 75, 200, 2x300Z Ventana del sensor G 1x30 para Dulcodes 300, 3x300Z Ventana del sensor G 1x47,5 para Dulcodes 4-7x300Z Junta en O ventana del sensor Cable de conexión del irradiador, longitud 3,5 m Cable de conexión del irradiador, longitud 7,5 m Extensión para cable de conexión del sensor, longitud 5 m Extensión para cable de conexión del sensor, longitud 5 m Tornillo de clerre G 1/4" Junta en O para tornillo de cierre G 1/4" Recambio de felpudo de filtro de ventilación de panel de control (por panel de control se requieren 2 felpudos)

1-14

Catálogo de productos 2011

Código 1020911 1021008 1020929 1020845 1021010 1020846 1023569 1022347 1021113 1022377 1023884 1023570 1017867 1024826 1021041 1024825 1002752 741256 1004212

1.1.2011

1

Sistemas UV Dulcodes

1.9

Dulcodes R, sistema UV con el sistema de lavado manual Los sistemas de UV Dulcodes R son utilizados con el propósito de desinfectar el agua para consumo humano y el agua de servicios, así como la degradación fotoquímica de las cloraminas en el agua de la piscina, en particular en las instalaciones susceptibles en formarse precipitaciones y deposiciones en el tubo de protección de la lámpara UV. Estas deposiciones pueden ser fácilmente eliminadas con el mecanismo de lavado manual incluso a máxima presión de funcionamiento sin necesidad de interrumpir el tratamiento. Gracias al alto rendimiento de las lámparas UV Opti-Flux con una potencia de 300 W, se consiguen tratar caudales máximos con el mínimo número de lámparas. Con un largo periodo de vida de las lámparas UV de hasta 14.000 horas de funcionamiento, comparada con los sistemas convencionales, las lámparas necesitan ser remplazadas con menos frecuencia, reduciendo los costes. En función del rango de transmisión del agua y del nivel de radiación requerido, el sistema puede ser utilizado a caudales volumétricos de hasta 438 m3/h. Características  Caudal: hasta 438 m3/h (según la transmisión).  Elementos del cepillo autoajustables de PTFE adecuado para la industria alimenticia  Sistema de limpieza sin necesidad de interrumpir el funcionamiento: el sistema de lavado manual es fácil de utilizar incluso bajo la presión de funcionamiento. Gracias a su autoafilado, los elementos del cepillo logran un mayor efecto de limpieza en una larga vida útil  Emisor de baja presión y gran potencia Opti-Flux con técnica especial de amalgama, aumento de la potencia UV, con gran independencia de la temperatura  Vida útil del irradiador: hasta 14.000 horas  Más potencia con menos irradiadores: Más caudal por irradiador gracias a los 300 W de potencia del irradiador, ciclos de mantenimiento más prolongados y costes de funcionamiento reducidos  Bobinas de reactancia electrónicas con interfaz BUS para encendido y supervisión de cada uno de los irradiadores  Variable corriente de la lámpara, con un suave proceso de encendido de la lámpara y un ajuste preciso de la corriente de funcionamiento óptima de la lámpara  Sensor sensible a UV C calibrado de fábrica  Pantalla amplia gráfica para mostrar la señal del sensor y los mensajes de funcionamiento en texto plano  Sistema de lavado automático motorizado para la eliminación eficaz de los depósitos de suciedad encima del tubo de protección de la lámpara  Cámaras de radiación fabricadas en acero inoxidable 1.4404 de alta pureza, con optimización hidráulica a partir de un sistema por simulación computerizada  Armarios de distribución de acero pintado Puntos centrales de la aplicación

Agua potabile ✔

Agua de servicios ✔

Agua de piscina ✔

Agua residual –

Agua salada –

Datos técnicos Modelo

1x300R 2x300R 3x300R 4x300R

Caudal máx.

Potencia de la lámpara

Carga conectada

m3/h 30,0* 95,0* 179,0* 274,0*

W 1x300 2x300 3x300 4x300

W 320 650 1.000 1.300

*

Longitud de la cámara de radiación mm 1.562 1.633 1.638 1.652

Espacio libre mínimo para el mantenimiento mm 1.438 1.438 1.438 1.438

mm 140 220 273 330

kg 45/67 75/134 90/182 120/253

Ø Nominal de conexión

DN 80 DN 150 DN 200 DN 250

Transmisión de 98 %/cm; intensidad de radiación de 400 J/m2

Tipo de lámpara Tipo de controlador Presión permitida de funcionamiento Temperatura permitida de funcionamiento ambiente Temperatura permitida de funcionamiento del agua

1.1.2011

Ø Peso en vacío / en funcionam.

Catálogo de productos 2011

Irradiator de pressión baja Opti Flux (ver capitulo 1.3.1) Control confort (ver capitulo 1.3.2) 10 bar 5–40 °C 5–70 °C

1-15

1

Sistemas UV Dulcodes Piezas de recambio para los sistemas de UV, Dulcodes R Irradiador UV OptiFlux 300 W Tubo de protección del irradiador para Dulcodes R Junta en O tubo de protección del irradiador Elemento de limpieza (por irradiador se requieren dos elementos) Sensor U-UVC P/D/W/R, 1.4539 a partir de septiembre de 2006 Cable de conexión del irradiador, longitud 3,5 m Cable de conexión del irradiador, longitud 7,5 m Extensión para cable de conexión del sensor, longitud 5 m Extensión para cable de conexión del sensor, longitud 5 m Junta en O para tornillo de cierre G 1/4" Recambio de felpudo de filtro de ventilación de panel de control (por panel de control se requieren 2 felpudos)

1-16

Catálogo de productos 2011

Código 1020929 1020846 1023569 1027879 1028115 1017867 1024826 1021041 1024825 792872 1004212

1.1.2011

1

Sistemas UV Dulcodes

1.10

Dulcodes W, sistema UV Los sistemas de UV con lámparas de alto flujo, Dulcodes W, son utilizadas para irradiación de una amplio rango de tipos de agua, en función de la transmisión, pueden ser capaces de tratar hasta 600 m3/h. Características:  Caudal: hasta 600 m3/h (en función de la transmisión)  Lámparas de alto flujo de baja presión y de alta eficacia con tecnología especial amalgama, aumentando su intensidad de salida UV, eindependiente de la temperatura  Tiempo de vida en funcionamiento: aprox. 10.000 horas  Resistencias con interfase BUS para el encendido y monitorización de cada lámpara individual  Corriente variable de la lámpara, con un suave proceso de encendido de la lámpara y un preciso ajuste de la corriente de funcionamiento óptima de cada lámpara  Sensor UV-C de larga estabilidad para monitorizar la capacidad de desinfección y transmisión del agua (factor de transmisión de UV), calibrado de fabrica  Largo display gráfico para el display de la señal del sensor  Monitorización del envejecimiento de la lámpara, ensuciamiento de la funda de la lámpara y cambios en la calidad del agua  Controlador de programa libre, ejemplo para los diferentes enjuagues, o procesos de advertencia y desconexión  Cámaras de radiación en acero inoxidable 1.4571 o 1.4404 de alto grado  Cabinas de control en acero lacado

pk_7_025

Puntos centrales de la aplicación Agua potable ✔

Agua de servicio ✔

Agua de piscina ✔

Aguas residuales –

Agua salada –

Datos técnicos Modelo

1x75W** 1x80W** 1x130W 1x230W 2x230W 3x230W 4x230W 5x230W 6x230W 7x230W 8x230W 9x230W 10x230W 11x230W 12x230W

Caudal Potencia de máx. la lámpara

Carga conectada

W 75 80 130 230 2x230 3x230 4x230 5x230 6x230 7x230 8x230 9x230 10x230 11x230 12x230

W 90 100 150 250 500 750 1.000 1.200 1.400 1.700 1.900 2.100 2.400 2.600 2.800

m3/h 5,7* 5,4* 8,7* 20,0* 64,0* 117,0* 184,0* 228,0* 273,0* 369,0* 418,0* 467,0* 514,0* 561,0* 600,0*

Longitud de la cámara de radiación mm 1.115 630 940 1.468 1.640 1.665 1.690 1.690 1.790 1.920 1.920 1.920 1.920 1.920 1.920

Espacio libre mínimo para el mantenimiento mm 910 600 900 1.400 1.500 1.500 1.600 1.600 1.600 1.600 1.600 1.600 1.600 1.600 1.600

Ø

Peso en vacío / en funcionam.

mm 140 114 114 140 220 273 324 324 406 406 406 406 406 406 406

kg 12/27 8/14 10/20 24/46 41/96 53/138 65/150 70/190 75/200 115/310 115/310 130/320 130/320 130/320 130/320

Ø Nominal de conexión

G 1 1/4" G 1 1/4" G2 DN 65 DN 125 DN 150 DN 200 DN 200 DN 250 DN 250 DN 250 DN 250 DN 250 DN 250 DN 250

* Transmisión de 98 %/cm; intensidad de radiación de 400 J/m2 Tipo de lámpara Tipo de controlador Presión permitida de funcionamiento Temperatura permitida de funcionamiento ambiente Temperatura permitida de funcionamiento del agua

Irradiación de presión baja High Flux (ver cap.1.3.1) Control comfort (ver cap. 1.3.2) 10 bar 5–40 °C 5-70 C**5-30 °C

Recambios para los sistemas de UV, Dulcodes W

1.1.2011

Catálogo de productos 2011

1-17

1

Sistemas UV Dulcodes Irradiador UV OptiFlux 75 W Irradiador UV High Flux 80 W Irradiador UV High Flux 130 W Irradiador High Flux 230 W Tubo de protección del irradiador para Dulcodes 75 W Tubo de protección del irradiador para Dulcodes 80 W Tubo de protección del irradiador para Dulcodes 130 W Tubo de protección del irradiador para Dulcodes 230 W Tubo de protección para Dulcodes 2-5x230 W Tubo de protección para Dulcodes 6-12x230 W Junta en O, Tubo de protección del irradiador Sensor U-UVC P/D/W/R, 1.4539 a partir de septiembre de 2006 Junta en O Sensor UVC Cable de conexión de sensor longitud 5 m Tornillo de clerre G 1/4" Junta en O para tornillo de cierre G 1/4" Recambio de felpudo de filtro de ventilación de panel de control (por panel de control se requieren 2 felpudos) Llave de gancho (herramienta especial necesaria para el cambio del radiador)

1-18

Catálogo de productos 2011

Código 1020911 1002485 1002486 1002487 1020845 1002467 1002468 1002469 1002470 1002471 1004920 1028115 1002175 1004412 1002752 741256 1004212 1002764

1.1.2011

1

Sistemas UV Dulcodes

1.11

Dulcodes M, sistema UV con lámparas de potencia de media presión Los sistemas UV, Dulcodes M, con lámparas de potencia de media presión son utilizadas para el tratamiento de grandes cantidades de agua, y en función de la transmisión, pueden ser utilizadas para tratar caudales de hasta 800 m3/h. Su lámpara especial hace de estos sistemas particularmente adecuados para la reducción fotoquímica de las cloraminas en el agua de la piscina, el dióxido de cloro en la industria de las bebidas, o el cloro y el ozono en otras producciones de agua, por ejemplo. Características

pk_7_051_V2

 Caudal: hasta 800 m3/h (en función de la transmisión)  Lámpara de Potencia de media presión con presión de vapor de mercurio por encima de 1 bar, con altas cargas de conexión de hasta 10 kW por metro de arco de longitud.  Altas presiones del gas y con temperatura relativamente alta de funcionamiento de la lámpara de 600...800 ºC, con un amplio espectro de emisión.  Particularmente adecuada para la reducción fotoquímica de la cloramina en el agua de las piscinas, el dióxido de cloro en la industria de las bebidas, o el cloro y el ozono en otras aguas de procesos, por ejemplo, debido a su amplio espectro de emisión de las lámparas.  Tiempo de vida en funcionamiento de las lámparas: aprox. 10.000 horas  Resistencias con interfase BUS para encendido y monitorización de la lámpara  Variable corriente de la lámpara, con un suave proceso de encendido de la lámpara y un ajuste preciso de la corriente de funcionamiento óptima de la lámpara  Sensor de UV-C con estabilidad a largo plazo para monitoriear la capacidad de desinfección y la transmisión del agua (factor de transmisión UV)  Largo display gráfico para el display de la señal del sensor  Monitoriear el envejecimiento de la lámpara, ensuciamiento de la funda de la lámpara y los cambios en la calidad del agua  Control externo de la potencia a través de una señal 0/4...20 mA para el ajuste optimo del sistema a los cambios en las condiciones de funcionamiento, como son las fluctuaciones del caudal, por ejemplo (a partir de Dulcodes 4ML)  Ajuste automático de la potencia de la lámpara según la señal del sensor UV-C definida para ahorrar energía y extender el tiempo de vida útil de la lámpara (a partir de Dulcodes 4ML)  Sistema de lavado automático motorizado para la eliminación eficaz de los depósitos de suciedad encima del tubo de protección de la lámpara  Controlador de programa libre, por ejemplo para los diferentes enjuagues, y los procesos de advertencia y desconexión  Cámaras de radiación en acero inoxidable 1.4571 o 1.4404 de alto grado  Cabinas de control en acero lacado Puntos centrales de la aplicación

Agua potable ✔

Agua de servicio ✔

Agua de piscina ✔

Agua residual –

Agua salada –

Datos técnicos Modelo

1x2ML 1x3ML 1x4ML 1x6ML 1x8ML 1x10ML 1x10ML

Caudal máx. m3/h 88,0* 158,0* 229,0* 406,0* 541,0* 600,0* 800,0*

Potencia de la lámpara kW 2 3 4 6 8 10 10

Carga conectada kW 2,3 3,2 4,2 6,2 8,2 10,2 10,2

Longitud de la cámara de radiación mm 850 850 1.200 1.200 1.500 1.500 1.500

Espacio libre mínimo para el mantenimiento mm 1.750 1.750 2.450 2.450 3.050 3.050 3.050

Ø

Peso en vacío / en funcionam.

mm 220 220 270 320 320 320 400

kg 146 156 190 230 240 240 283

Ø Nominal de conexión

DN 100 DN 150 DN 200 DN 250 DN 250 DN 250 DN 300

* Transmisión de 98 %/cm; intensidad de radiación de 600 J/m 2 Tipo de lámpara Tipo de controlador Presión permitida de funcionamiento Temperatura permitida de funcionamiento ambiente Temperatura permitida de funcionamiento del agua

1.1.2011

Catálogo de productos 2011

Irradiación de presión media Power line (ver cap.1.3.1) Control comfort Power line (ver cap.1.3.2) 10 bar 5–40 °C 5–40 °C

1-19

1

Sistemas UV Dulcodes Piezas de recambio para los sistemas de UV, Dulcodes M Irradiador UV Powerline 3 kW Irradiador UV Powerline 4 kW Irradiador UV Powerline 6 kW Irradiador UV Powerline 8/10 kW Tubos de protección para Dulcodes 2/3 ML Tubos de protección para Dulcodes 4/6 ML Tubos de protección para Dulcodes 8/10 ML Junta en O tubo de protección del irradiador Sensor UVC M 1.4539 Sensor UVC-U M 1.4539 Junta en O Sensor UVC Cable de conexión del sensor, longitud 5 m Recambio de felpudo filtro de ventilación de panel de control (por panel de control se requieren 2 felpudos)

1-20

Catálogo de productos 2011

Código 1009385 1009386 1009387 1009388 1009214 1009215 1009216 1027553 1025685 1034147 1002175 1009398 791038

1.1.2011

1 1.12

Sistemas UV Dulcodes Accesorios para los sistemas UV, Dulcodes

Fotómetro transmisor TMX 02 Fotómetro para la medición de la transmisión UV a 254 nm de acuerdo con la DIN 38404. Suministrado en un estuche de aluminio completo con una cubeta de cuarzo de 20 mm, con baterías recargables 4 x NiMH y cargador.

Datos técnicos Dimensiones L x A x A Peso Suministro de corriente Lámpara UV-C Resolución de la transmisión Precisión de la transmisión

370 x 330 x 150 3,0 kg 4 x celulas NiMH à 1.500 mAh Hg-Irradiación de presión baja Transmisión in 0,1 % Transmission ± 0,5 %

Fotómetro de transmisión TMX 02

Código 1027956

Radiómetro de referencia RRM Radiómetro de referencia para comprobar y recalibrar los sistemas de UV, Dulcodes Z certificados por DVGW.El instrumento portátil cumple con los standards técnicos de la DVGW W 294/parte 3/ 2003 y es conectado con un sensor de inserción el cual es insertado directamente en la cámara de radiación del sistema UV, Dulcodes Z, en el lugar donde el sensor es calibrado, de tal manera que la intensidad de la radiación pueda ser medida sin interrumpir el funcionamiento. Es necesario utilizar gafas adecuadas para la protección del UV para los escapes de la radiación UV que se puedan producir de la cámara de radiación durante este proceso.

Datos técnicos Rango Display Suministro de corriente Rango de longitud de onda Campo angular de visión

20/200/2.000/20.000 W/m2 (commutable) indicador de 3 posiciones Batería , 9V Tipo 6F22 ó equivalente 220 … 290 nm, ajuste espectral según W 294 40° según W 294 Punto 7.2

Radiómetro de referencia RRM

Código 1025094

Gafas de protección al UV Gafas protectoras contra los daños a los ojos de la radiación UV cuando se trabaja con sistemas de UV abiertos. Gafas de protección al UV

Código 1025243

Guantes protectores Guantes protectores de algodón blanco para evitar las prendas digitales en las lámparas de UV y las fundas de las lámparas. 1 par en tamaño universal. Guantes protectores 1.1.2011

Catálogo de productos 2011

Código 1032815 1-21

1

Sistemas UV Dulcodes Válvula toma muestras Válvula toma muestras a prueba de explosión fabricada en acero inoxidable. Válvula toma muestras

Código a pedido

Sistema de limpieza Sistema de limpieza para el enjuague de la cámara de radiación con un agente de limpieza concentrado para la eliminación de los depósitos de suciedad en los tubos de las lámparas y en las superficies internas de los sistemas de UV. Consiste en los depósitos de reactivo químico, bomba de presión y bombas dosificadoras, válvulas y controlador automático o manual. El diseño y los equipos técnicos son elaborados de manera particular para cada sistema de UV y su aplicación. Sistema de limpieza

Código a pedido

Termostato de pared El termostato, situado en la parte exterior de la cámara de radiación, supervisa la temperatura del agua y puede conectarse a la unidad de control. En caso de que se supere la temperatura límite ajustada, se abre la válvula de limpieza. Termostato de la instalación

1-22

Catálogo de productos 2011

Código a pedido

1.1.2011

Anexo

Anexo

 Post venta  Ve n t a

Heidelberg, Enero 2011

1

Servicio Nuestro servicio se lo ofrecemos, incluso antes de convertirse en nuestro cliente. Nuestro equipo de pre venta asegura que el cliente disponga de la mejor solución para cada necesidad individual: 1Servicio

 Asesorar en la elección del producto  Aplicación y optimización del proceso  Planificación del proyecto De todas formas, nuestro compromiso no finaliza con la entrega del producto. Nosotros ofrecemos un comprensivo servicio post venta, a lo largo de la duración en servicio del equipo. Con ello se puede maximizar la productividad y minimiza los costes de funcionamiento:      

Montaje e instalación Puesta en marcha Mantenimiento Piezas de recambio Reparaciones Solución de problemas

Gracias a nuestra presencia mundial en más de 100 países, está nuestro servicio dondequiera que Usted lo necesite.

1.1

Servicio Postventa Montaje /instalación La calidad empieza con la correcta instalación de nuestros equipos. Es por esta razón que ofrecemos la posibilidad de instalar los equipos mediante nuestro personal técnico capacitado. Nosotros ofrecemos los siguientes trabajos de instalación:  Colocación de tuberías hidráulicas en PVC, PE y PVDF  Realizasción de instalaciones eléctricas  Interconexión con el PLC Si se desea, también se llevan a cabo reconstrucciones y ampliaciones de equiposLa ventaja: Equipo y montaje a través de un solo proveedor. Puesta en marcha: el correcto arranque para su equipo Nuestros técnicos post venta aseguraran la puesta en marcha y el arranque de manera profesional. Usted se beneficia de procesos correctamente programados y una capacidad óptima de la máquina desde un inicio. Una vez realizada la puesta en marcha de manera óptima, los técnicos de servicio proporcionarán información de los parámetros del sistema y formarán a los operarios responsables de los equipos. Mantenimiento: un requerimiento esencial para una seguridad de funcionamiento constante El mantenimiento preventivo de forma rutinaria realizado por nuestros propios técnicos de servicio aumenta la eficacia funcional, rebaja los costes operativos y extiende el tiempo de vida de sus sistemas. Para ello ofrecemos contracto de mantenimiento, diseñados a medida para sus necesidades. Reparaciones: bajo nuestras premisas o las del cliente Sea un trabajo de reparación o un trabajo a medida en el lugar de funcionamiento, el cliente tiene la seguridad que la reparación se llevará a cabo con el uso de piezas de recambio originales de ProMinent. Solución de problemas: si realmente alguna cosa no funciona Naturalmente, se requiere de ajustes en los sistemas de ProMinent con el tiempo. A lo mejor el manejo no es del todo claro, o bien al cliente le gustaría cambiar el proceso, o realizar algunas modificaciones, o también que uno de nuestros productos no esté funcionando correctamente; por la razón que sea. NO hay problema! Nuestros técnicos responsables de zona le aconsejarán. En muchos casos, la cuestión incluso puede ser resuelta por teléfono. Si no es posible, el responsable tomará las medidas oportunas para solucionar el problema con la máxima urgencia posible. Se puede realizar con el simple envío de un técnico de servicio, o enviar una pieza de recambio aconsejada previamente, o alguna otra medida, en función de la situación.

1.1.2011

1

1 1.2

Servicio Contactos Postventa Para nuestros clientes de España: Postventa Montage y Instalación

Técnico Xavier Guasch

Teléfono 636413473

Fax 972 287107

eMail [email protected]

Puesta en marcha; contratos de mantenimiento; reparaciones en casa del cliente: Técnico Carlos Alberto Xavier Viñolas

Teléfono 690691481 690691412

Fax 972 287107 972 287107

Atención general en servicio postventa Técnico Albert Costejà

1.3

Teléfono 972 287011

Fax 972 287107

eMail [email protected]

Formación La oferta de cursos de la Academia ProMinent está dirigida a clientes de Alemania. Rogamos a los clientes de otros países que se dirijan a su establecimiento o delegación ProMinent local. Puede obtener información y los datos de contacto en la página Web en el apartado "Empresa - Ubicaciones". A través de nuestra amplia oferta de cursos, le ofrecemos la oportunidad de obtener conocimientos en profundidad y con mucha eficacia sobre nuestra tecnología de dispositivos, conocer nuevos dispositivos e intercambiar experiencias. Los cursos están subdivididos en seminarios temáticos gratuitos y seminarios intensivos de pago. Los seminarios temáticos ofrecen a todos los responsables de procesos, planificadores, ingenieros de producción y constructores de instalaciones la posibilidad de conocer nuestro programa de productos en todos los sectores. También se ofrecen seminarios temáticos en los sectores del agua potable, las piscinas y la lucha contra la legionela. Los seminarios intensivos están dirigidos a todos los usuarios del sector de explotación, mantenimiento y servicio que quieren obtener práctica sobre cada dispositivo en profundidad. Junto a los talleres de bombas dosificadoras, se ofrecen talleres sobre los dispositivos de las técnicas medición y regulación, instalaciones de dióxido de cloro Bello Zon® e instalaciones UV con certificado DVGW. Todos los cursos de formación se realizan en nuestro centro de seminarios en Heidelberg, que está equipado con la tecnología de medios más reciente y con dos salas para la realización de prácticas. Para poder ofrecer una atención lo más individual posible y centrada en las necesidades de cada cliente, el número de participantes en los seminarios intensivos está limitado a 15 personas por curso. Estaremos encantados en concertar con usted fechas para seminarios individuales así como citas in situ a partir de 5 participantes.

1.4

Contactos de formación Encontrará información detallada sobre el programa de formación actual en nuestra página Web (www.prominent.com) en la sección "Servicios" o directamente en nuestro departamento de formación. Dirección:

Responsable de formación: Teléfono: Fax: Email:

ProMinent Dosiertechnik GmbH Academia ProMinent para tecnología del agua Im Schuhmachergewann 5-11 69123 Heidelberg, Alemania Dr. Klaus Fuchs +49 (0)6221 842-318 (secretaría) +49 (0)6221 842-0 (centralita) +49 (0)6221 842-453 (secretaría) [email protected]

Para los clientes de países diferentes a Alemania Diríjase a su establecimiento o delegación ProMinent local.

2

1.1.2011

2 2.1

2Ventas

Ventas El grupo ProMinent

Casa matriz ProMinent Dosiertechnik GmbH Im Schuhmachergewann 5-11 69123 Heidelberg · Germany [email protected] www.prominent.com

Telefono: +49 6221 842 Telefax: +49 6221 842

+49 6221 6489

-0 -433 Dirección de la empresa -617 Venta de Chemica Fluid Handling -419 Exportación -220 Compra -435 Desarrollo -627 Administración -432 Publicidad -400 Venta ProMaqua

Compañías afiliadas en Europa ProMinent Dosiertechnik Ges. mbH (Austria) Tel.: +43 7448 30400 [email protected] www.prominent.at

ProMinent Fluid Controls (UK) Ltd. (Great Britain) Tel.: +44 1530 560555 [email protected] www.prominent.co.uk

Van den Heuvel Watertechnologie (Netherlands) Tel.: +31 33 277 8600 [email protected] www.vdhwater.nl

ProMinent Belgium S.A., N.V. (Belgium) Tel.: +32 2 3914280 [email protected] www.prominent.be

ProMinent Hellas Ltd. (Greece) Tel.: +30 210 5134621 [email protected] www.prominent.gr

ProMinent Fluid Controls BG (Bulgaria) Tel.: +359 2 9455303 [email protected] www.prominent.bg

ProMinent Magyarország Kft. (Hungary) Tel.: +36 96 511400 [email protected] www.prominent.hu

ProMinent Dozotechnika Sp. z. o.o. (Poland) Tel.: +48 71 3980600 [email protected] www.prominent.pl

ProMinent Dosiertechnik CS s.r.o. (Czech Republ.) Tel.: +420 585 757011 [email protected] www.prominent.cz

ProMinent Fluid Controls Ltd. (Ireland) Tel.: +353 71 9151222 [email protected] www.prominent.ie

ProMinent Dosiertechnik CS s.r.o. (Czech Republ.) Tel.: +420 251 55 1228 [email protected] www.prominent.cz ProMinent Systems spol. s.r.o. (Czech Republ.) Tel.: +420 378 227 100 [email protected] www.prominentsystems.cz ProMinent Finland OY (Finland) Tel.: +358 9 4777890 [email protected] www.prominent.fi Flow Center Oy (Finland) Tel.: +358 9 2513 7700 [email protected] www.flowcenter.fi ProMinent France S.A.S. (France) Tel.: +33 3 88101510 [email protected] www.prominent.fr Syclope Electronique (France) Tel.: +33 05 59337036 [email protected] www.syclope.fr ProMaqua GmbH (Germany) Tel.: +49 6221 6489-0 [email protected] www.promaqua.com 1.1.2011

ProMinent Italiana S.R.L. (Italy) Tel.: +39 0471 920000 [email protected] www.prominent.it ProAcqua (Italy) Tel.: +39 0464 425222 [email protected] www.proacqua.it Idrosid s.r.l. (Italy) Tel.: +39 0461 534623 [email protected] www.idrosid.it ITECO s.r.l. (Italy) Tel.: +39 0461 242220 [email protected] www.itecoitalia.com ProMinent Office Lithuania (Lithuania) Tel.: +370 37 325115 [email protected] ProMinent Fluid Controls Ltd. (Malta) Tel.: +356 21693677 [email protected] www.prominent.com.mt ProMinent Verder B.V. (Netherlands) Tel.: +31 30 6779280 [email protected] www.prominent.nl

ProMinent Iberia S.A. (Portugal) Tel.: +351 21 9267040 [email protected] www.prominent.pt ProMinent Verder S.R.L (Romania) Tel.: +40 269 23 44 08 [email protected] www.prominent.ro ProMinent Dosiruyushaya Technika LLC (Russia) Tel.: +7 495 708 4885 [email protected] www.prominent.ru ProMinent (Scotland) Ltd. (Scotland) Tel.: +44 1698 424353 [email protected] www.prominent.co.uk ProMinent Slovensko s.r.o. (Slovak. Republ.) Tel.: +421 2 48200111 [email protected] www.prominent.sk Bombas Boyser, S.L. (Spain) Tel.: +34 938447778 [email protected] www.boyser.com ProMinent Iberia S.A. (Spain) Tel.: +34 972 287011 [email protected] www.prominent.es ProMinent Doserteknik AB (Sweden) Tel.: +46 31 656600 [email protected] www.prominent.se Tomal AB (Sweden) Tel.: +46 0 346-713100 [email protected] www.tomal.se 3

2

Ventas

ProMinent Dosiertechnik AG (Switzerland) Tel.: +41 44 8706111 [email protected] www.prominent.ch

Voney AG (Switzerland) Tel.: +41 031 992 21 67 www.voney-ag.ch

ProMinent Office Ukraine (Ukraine) Tel.: +380 44 576 1855 [email protected]

Compañías afiliadas en todo el mundo ProMinent Algeria (Algeria) Tel.: +213 21 694307 [email protected] www.prominent.fr ProMinent Argentina S.A. (Argentina) Tel.: +54 11 47654521 [email protected] ProMinent Fluid Controls Pty. Ltd. (Australia) Tel.: +61 2 94500995 [email protected] www.prominentfluid.com.au ProMinent Brasil Ltda. (Brazil) Tel.: +55 11 43610722 [email protected] www.prominent.com.br ProMinent Fluid Controls Ltd. (Canada) Tel.: +15 19 8365692 [email protected] www.prominent.ca ProMinent Chile (Chile) Tel.: +56 2 3354 799 [email protected] www.prominent.cl ProMinent Fluid Controls China Co. Ltd. (P.R. of China) Tel.: +86 411 87315738 [email protected] www.prominent.com.cn

Heidelberg ProMinent Fluid Controls India Pvt. Ltd. (India) Tel.: +91 80 23578872 [email protected] www.prominentindia.com

ProMinent Fluid Controls Pty. Ltd. (South Africa) Tel.: +27 11 323 5000 [email protected] www.prominent.co.za

ProMinent Co. Ltd. (Japan) Tel.: +81 3 5812 7831 [email protected] www.prominent.co.jp

ProMinent Fluid Controls (Taiwan) Ltd. (Taiwan) Tel.: +886 7 8135122 [email protected] www.prominent.com.tw

ProMinent Korea Co. Ltd. (Republic of Korea) Tel.: +82 (31) 895 2000 [email protected] www.prominent.co.kr ProMinent Office Kazakhstan (Kazakhstan) Tel.: +7 7272 504130 [email protected] ProMinent Fluid Controls (M) Sdn. Bhd. (Malaysia) Tel: +603 806 825 78 [email protected] www.pfc-prominent.com.my ProMinent Fluid Controls de México, S.A. de C.V. (Mexico) Tel.: +52 442 2189920 [email protected] www.prominent.com.mx

ProMinent Fluid Controls (Thailand) Co. Ltd. (Thailand) Tel.: +66 2 3760008 [email protected] www.prominent.co.th ProMinent Tunesia (Tunisia) Tel.: +216 1311809 [email protected] www.prominent.fr Aquatrac Instruments, Inc. (USA) Tel.: +1 800 909 9283 [email protected] www.aquatrac.com ProMinent Fluid Controls, Inc. (USA) Tel.: +1 412 7872484 [email protected] www.prominent.us

ProMinent Fluid Controls (Far East) Pte. Ltd. (Singapore) Tel.: +65 67474935 [email protected] www.prominent.com.sg

ProMinent Juffali FZC (United Arab Emirates) Tel.: +971 655 72626 [email protected] www.prominent-juffali.ae

Angola

Iran

Philippines

Bahrain

Ireland

Qatar

Bolivia

Israel

Saudi Arabia

Botswana

Jordan

Serbia

Cameroon

Kenya

Slovenia

Colombia

Kuwait

Sudan

Costa Rica

Macedonia

Syria

Croatia

Malta

Tanzania

Cuba

Mauritius

Tunisia

Cyprus

Montenegro

Turkey

Denmark

Mozambique

Turkmenistan

Ecuador

Namibia

UAE

Egypt

New Zealand

Uganda

El Salvador

Nigeria

Uruguay

Ethiopia

Norway

Venezuela

Ghana

Oman

Vietnam

Guatemala

Pakistan

White Russia

Hong Kong

Panama

Zambia

Indonesia

Paraguay

Zimbabwe

Iceland

Peru

Distribuidores en todo el mundo

La comporobación de direcciones es adquirida a través de ProMinent Dosiertechnik GmbH · Im Schuhmachergewann 5-11 · 69123 Heidelberg · Germany 4

1.1.2011

2

Ventas

2.2

Términos generales y condiciones de entrega

Las Condiciones Generales de Contratación son parte del contrato y pueden verse en la página de ProMinent. I.

Alcance de la aplicación

III.

(1) Estos términos y condiciones de compra se aplicarán en preferencia a los términos y condiciones referidos en la oferta, o cumplimentados por el suministrador en cualquier paso de negocio entre el suministrador y ProMinent, referido al comprador. El comprado no estará atado a cualquier término de conflicto y divergencias del suministrador a menos que el comprador exprese su conocimiento por escrito que es necesario aplicar tales términos y condiciones. Estas condiciones de contrato de compra se aplicarían incluso si el comprador, está al caso que los términos y condiciones del suministrador son divergentes de las condiciones de compra del contrato, y el suministrador acepta tales condiciones sin reserva.

(1) Las fechas o plazos de entrega tienen que estar acordados. Tiene que indicarse la fecha relevante como limite de entrega del material a la dirección del cliente, o dirección acordada de entrega por el cliente. (2) En caso que el suministrador le fuera imposible la entrega del material en las fechas acordadas, entonces el suministrador facilitará por escrito el motivo del retraso, y la nueva fecha de entrega. Por ello el suministrador realizará, a su cargo, todos los esfuerzos posibles para poder entregar el material en las fechas acordadas. (3) Un retraso del suministrador, puede provocar que éste tenga que pagar al cliente la compensación por el retraso. El comprador tendrá el derecho de deducirlo del contrato, como liquidación de daños, una suma equivalente de un 1% del contrato por cada semana de retraso, hasta un máximo de un 10% del precio del contrato. El suministrador tendrá la opción de remitir una defensa a consideración que el retraso no ha provocado los daños estimables por el cliente. Esto se aplicaría sin el perjuicio de otro remedio estatutario que pudiera tener el comprador, incluyendo, sin límite, el derecho del comprador a despreciar el contrato o reclamar daños por fallo en el rendimiento

(2) Cualquier variación en, modificación, o suplemento de las condiciones del contrato de compra deberán realizarse por escrito (3) Estas condiciones de compra se aplicarán a todas las futuras operaciones con el suministrador.

II.

Pedidos de compra (1) Cualquier pedido de compra, aceptación del contrato, modificación del mismo o suplemento, tendrá que realizarse por escrito. Se tendrá que realizar por transferencia electrónica o por maquinas lectoras. El comprador no estará atado por cualquier acuerdo suplementario realizado antes, durante o después de realizarse el contrato a menos que el comprador conozca el acuerdo oral o el acuerdo suplementario por escrito.

(4) La aceptación sin reservas del retraso de la entrega, no se interpretará como una reclamación a la suspensión del mismo por parte del cliente.

IV.

(3) El comprador tiene el derecho, durante la ejecución de la orden de compra, en pedir variaciones del diseño o el trabajo de los materiales que tienen que ser entregados, al punto que pueda ser aceptado de forma razonable para el suministrador llevar a cabo tales variaciones. Si tales variaciones causan un aumento o rebaja del coste inicial, o en el tiempo requerido, entonces el suministrador realizará el ajuste del precio final y en el plazo de entrega, por mutuo acuerdo.

(5) El suministrador aconsejará al comprador de cualquier defecto potencial cuando se acuerda el contrato, incluyendo, sin límite, defectos de operario de acuerdo al estado de la ciencia y al estado del arte, conforme a la legislación medioambiental y a las técnicas menos útiles. (6) El suministrador no puede subcontratar ningún orden de compra, recibido por el cliente, sin el pre-consentimiento del cliente por escrito.

1.1.2011

Embalaje, envío y montaje

(1) A menos que esté acordado, el suministrador se hará cargo de embalar el material enviado bajo la protección requerida para un transporte normal, y de acuerdo a las características habituales del camión. A menos que se especifique por el comprador, todos los materiales utilizados para el embalaje tendrán que ser compatibles con el medioambiente, para su reciclado. A petición del cliente, el suministrador deberá, sin coste por el cliente, recoger el embalaje en el lugar entregado.

(2) El suministrador acuerda declarar la aceptación del pedido de compra en un máximo de (2) semanas. En caso que el suministrador no declara la aceptación del pedido de compra en este tiempo límite, el comprador puede retirar la orden de compra.

(4) Todos los documentos de venta, incluyendo, sin estar limitado, los esquemas, cálculos e ilustraciones, generadas, preparadas, o montadas conjuntamente con el comprador son de exclusiva propiedad del comprador. Por lo que no pueden ser transportadas por el suministrador, a menos que el comprador lo indique por escrito, a una tercera parte.

Periodos de entrega o fechas de entrega

(2) Si la entrega tiene que realizarse en cualquier otro punto que no sea la dirección del cliente, entonces el suministrador tendrá que suministrar una nota de entrega a la dirección del cliente. (3) El suministrador se hará cargo de cualquier pérdida o daño durante el envío (4) A menos que esté acordado por escrito de otra manera, la entrega se realizará libre de domicilio.n. (5) El suministrador tendrá que entregar la información del pedido tal como la especifica el cliente, en todos los documentos enviados.

V.

Inspección y notificación de los defectos (1) El suministrador garantizará al cliente que los materiales suministrados están conformes con las especificaciones técnicas del cliente, en cuanto al último estado del arte, la aceptación general de los standards de ingeniería, y las regulaciones relevantes de seguridad. No deberían realizarse cambios en la fabricación de los equipos, sin el previo consentimiento por escrito del cliente. Cualquier dato técnico, prueba o inspección requerida específicamente por el cliente, no habilita al suministrador de que los materia-

les entregados estén sin defectos, conforme con el contrato de compra y conectados para un el uso previsto. (2) El suministrador debería inspeccionar de forma continua la calidad del material entregado, bajo el contrato de compra y los consejos del cliente de posibles mejoras de la calidad, si las hay. (3) El proceso y el rango de inspecciones de calidad, serán acordadas bajo las partes contratantes. El cliente tendrá el derecho de reclamar en cualquier momento que el suministrador aplique los métodos de inspección, que son comunes en la industria y específicos para el producto. (4) El suministrador mantendrá archivados los documentos de inspección de calidad durante un periodo mínimo de 10 años, y los podrá presentar ante una petición del cliente. (5) Los productos entregados deberán estar de acuerdo con las directrices y standards relevantes, incluyendo, sin estar limitado, las directrices de la comunidad europea. El suministrador aceptará cualquier retraso debido a la falta de chequeo o por un chequeo incorrecto.

VI.

VII. Factura y pago

(1) Sujeto a la entrega de acuerdo con el contrato, y a menos que se indique lo contrario, el pago deberá realizarse no mas tarde de 14 días de haber recibido la factura con un 3% de descuento, o con el precio neto no mas tarde de 30 días de la recepción de la factura. (2) Todas las facturas deberán ser enviadas al cliente por duplicado, incluyendo el nº de pedido y la fecha del pedido.

VII. Garantía (1) El suministrador garantiza al cliente que todos los artículos entregados estarán libres de defecto, incluyendo, sin limite, los defectos en la calidad acordada, que estén para un uso a propósito, están de acuerdo con el estado del arte en respecto a las propiedades técnicas, de calidad, de mano de obra, y conforme a los datos especificados por el suministrador en conforme con el material, funcionamiento, o eficacia. (2) El suministrador garantizará al cliente que los artículos suministrados están conformes con las provisiones estatutarias, las guías relevantes, los standards y las directrices, y que el uso contractual de los artículos suministrados no causarán al cliente ningún problema de cualquier incompatibilidad de uso o derecho de uso.

VIII. Rango de la garantía (1) Para extender los puntos donde el suministrador tiene que reparar o reemplazar los artículos suministrados, el suministrador tendrá que hacerse cargo de la reparación o cambio, incluyendo, sin estar limitado, el coste del transporte, mano de obra, y el material. Esto se aplicará incluso si el pago del coste ha sido avanzado por el cliente. Además, el suministrador deberá pagar el coste necesario para dar con el defecto e identificar la causa; y el suministrador deberá compensar al cliente por los daños sufridos a través de la reparación de los artículos suministrados, así como los daños a cualquier otra propiedad del cliente, sujeto a la reparación.

5

2

Ventas

(2) El coste de la reparación o recambio, deberá incluir, sin estar limitado, el coste del embalaje, el transporte, el desmantelamiento y la instalación. El suministrador pagará al cliente una compensación razonable por el tiempo gastado por el cliente en reparar y cambiar los artículos suministrados. (3) En caso de que los daños ocurran de manera frecuente debido a la misma causa (daños importantes), el suministrador deberá suministrar al cliente, lo antes posible, las partes completas sin fallo, para su recambio general de la instalación. El suministrador deberá estar dispuesto para todas las medidas a tomar para evitar los daños, incluyendo sin estar limitado, el intercambio de las partes. En caso que el intercambio de las partes sea por defecto de las mismas, por fabricación o suministradas por el suministrador. En este caso, el suministrador se hará cargo del coste de los artículos y el resto de trabajos a costa de ello, incluyendo, sin estar limitado, el coste del servicio post instalación. (4) El periodo de garantía será válido durante 24 meses en bombas y controladores y 12 meses en el resto del material, a partir de la entrega de los materiales al cliente. En caso de cambio o reparación del material, el periodo de garantía volverá a reiniciarse para aquel material en concreto, así como las condiciones aplicadas a estos equipos como originales. Si en caso de daños repetidos por un defecto descubierto dentro del periodo de garantía, cualquier caso de daños repetidos deberá juzgarse que ha ocurrido dentro del periodo de garantía, o cualquier noticia dada o cualquier acto significante de actuación en respecto a la primera vez que se dañó deberá juzgarse que ha sido o como ha pasado y también durante todas las veces de los daños repetidos. (5) A menos que se modifique la cláusula de garantía anterior, se aplicarán las provisiones estatutarias.

IX.

Responsabilidad del producto

(1) El suministrador deberá indemnizar el cliente contra cualquier reclamación de terceros, incluyendo las reclamaciones de terceras partes basadas en la responsabilidad basadas en el fallo del cliente, en caso que el daño dado alcance la reclamación causada por un producto suministrado por el suministrador. También es aplicable si se entiende que el suministrador es responsable directo del fallo a la tercera parte. (2) En caso de fallo contributivo en la parte del cliente, el cliente y el suministrador compartirán la responsabilidad de los daños de acuerdo con la contribución respectiva a los mismos. (3) El suministrador procurará y mantendrá el seguro de responsabilidad del producto con suficiente margen.

X.

Otras reclamaciones para daños (1) El suministrador será responsable para reclamaciones de terceras partes de infringir los derechos de propiedad industrial, dados por el uso de los materiales suministrados de acuerdo con el contrato. EL suministrador indemnizará al cliente, y a los clientes del cliente contra todas las reclamaciones alcanzadas por el uso de cualquier derecho de propiedad industrial. (2) Apara todos los productos con la conexión de red, el riesgo de pérdidas o alteración de los datos y el riesgo de fallo de transmisión de los datos debería pasar al cliente con el traspaso de la primera interfase de red del producto. Para el software, el riesgo de pérdida o alteración de los datos y el riesgo de fallo de transmisión de datos debería pasar al cliente al tiempo que es instalado el soft-

6

ware. Aunque los datos son controlados, ProMinent no debería asumir ninguna responsabilidad de ningún dato que alcance el sistema del cliente u otros sistemas a través de la interfase abierta de red.t. (3) Esta exclusión no se aplica cuando la responsabilidad es imperativa, ejem según la ley de la responsabilidad del producto, para casos de intento, alta negligencia o daños personales, debido a la garantía por la presencia de una calidad especifica o por ruptura de las obligaciones contractuales del material . Reclamación de daños impuestos en base a una ruptura de las obligaciones contractuales del material serian limitadas a daños previsibles que son típicos al contracto a menos que haya un intento o una alta negligencia involucrada o una garantía por la presencia de una calidad especifica. No hay una inversión en la carga de la prueba a la desventaja del comprador es asociada con las previsiones mencionadas. (4) A menos por periodos largos limitados son imperativamente prescritos por ley, todas las reclamaciones por daños serán sujetas a los periodos limitados mencionados en el sub parágrafo 8.2.

XI.

Confidencialidad

(1) El suministrador tratará y mantendrá de manera confidencial cualquier información obtenida del cliente en el curso de la relación profesional que mantengan. (2) El suministrador no distribuirá ni transportará de ninguna manera ningún esquema, modelo u otro documento a otra parte tercera no autorizada. (3) Esta obligación de confidencialidad se mantendrá, incluso una vez terminado el acuerdo de entrega.

XII. Derecho del cliente (1) El cliente retendrá los derechos a los materiales o herramientas suministradas por el cliente, incluso si estos materiales o herramientas son modificados por el suministrador. El suministrador mantendrá tales materiales o herramientas en buenas condiciones. Las herramientas suministradas por el cliente no podrán ser transportadas a terceras partes sin el consentimiento por escrito del cliente previamente. (2) El cliente retendrá el derecho a cualquier esquema, modelo, especificaciones del contrato, documentos de compra, u otros documentos los cuales el cliente transporta al suministrador. Tales items no podrán ser utilizados por otra parte que la propuesta por el cliente sin el consentimiento expreso del cliente. (3) El suministrador utilizará las herramientas suministradas por el cliente o las herramientas del suministrador realizadas para la fabricación de los productos del cliente, para el único propósito que para fabricar los materiales pedidos por el cliente.

XIII. Condiciones de reparación (1) El ordenante (cliente) acuerda a través de la declaración legal sujetarse a los equipos o partes las cuales son necesarias su reparación o mantenimiento a su limpieza antes de su envío, para poder excluir la presencia de cualquier elemento tóxico para posteriores re contaminaciones. Los equipos o partes deberían ser enviadas al suministrador, libres de cualquier componente tóxico, cáustico, microbiológico, explosivo, radioactivo u otras sustancias que pongan en peligro la salud (2) Si se prepara un coste estimativo para el cliente, los costes que incurran en la conexión podrían ser también cargados al cliente, in-

dependientemente del hecho de que el pedido de la reparación se haya o no realizado. Debido a que el tiempo de análisis de los defectos es también tiempo de trabajo, el tiempo consumido será también cargado al cliente, en caso que el pedido no sea aceptado: a) El defecto no puede ser determinado, observando las reglas de la tecnología b) El pedido fue retirado mientras se ejecutaba el pedido (3) El periodo de garantía para todo el trabajo de mano de obra así como para el material incurrido será de 6 meses. Porotra parte, las normas de garantía para los suministradores y servicios post venta, se aplicarán las del capitulo VIII. (4) Los términos de pago para el item IV se aplicarán. Además, debería ser acordad la retención siguiente: a) Extendida a las partes cambiadas o construcción similar durante la reparación no formarán como componentesdel material, el contractor independiente se reservará la retención del titulo en esta construcción en partes hastaque el acuerdo de todas las reclamaciones del contractor independiente del contrato. b) Si el pedido se retrasa en el pago o no conoce las obligaciones del cliente en la retención del titulo, el suministrado está en el derecho de reclamar el retorno del objeto con el propósito de separar las partes colocadas como nuevas. Todos los costos del retorno y la separación de las partes irá a cargo del cliente. c) Si la reparación es realizada con la premisa del cliente, el cliente debería dar la oportunidad al suministrador de realizar la separación de las premisas del cliente. El trabajo y los costes de envío deberían ir a cargo del cliente (5) El lugar de la jurisdicción para todas las disputas relacionadas con este contrato deberían dar lugar al negocio del cliente. De todas formas, el cliente es también titulado como procedimiento legal en el lugar del negocio de la persona del cliente.

XIV. Provisiones generales (1) El lugar de actuación de todas las obligaciones alcanzadas desde el contrato serán localizadas en la oficina de registro del cliente. Cualquier disputa alcanzada entre el cliente y el suministrador en relación con el contrato será sujeto a las jurisdicciones de la ley del lugar donde el cliente tiene registrada su oficina. (2) El contrato será gobernado y seguido de acuerdo con la ley alemana. La UN de convención en contratos para la venta internacional de productos (CISG), será excluida. (3) En caso de provisión de las condiciones de venta del contrato general o de cualquier otro acuerdo se han juzgadoinvalidas, la validez de las otras provisiones del contrato no se verán afectadas. Las partes del contrato reemplazaránlas provisiones invalidadas por las provisiones más cercanas a la esencia comercial y el propósito de la provisión deseada.

XV. Abonos (1) Si el material que devuelve el cliente es nuevo Tendrá un 30% de recargo, o sea, solo se le abonara un 70% del precio de venta (2) Si el material que devuelve el cliente no es nuevo a) Se le restara el 30% + el material que se ha invertidos horas para hacerlo nuevo.

1.1.2011

2

Ventas

XVI. Términos y Condiciones para la participación en el programa de sistema de intercambio (1) El programa de sistema de intercambio se aplica a bombas sin la interfase ProfiBus y sin el sistema de desaireación automática así como para los sensores amperométricos. (2) El comprador está de acuerdo con la participación en el programa de sistema de intercambio de tal forma que el sistema es

1.1.2011

asignado a ProMinent Dosiertechnik GmbH. Por la entrega del sistema, el propietario en los sistemas entregados debería pasarlo a ProMinent Dosiertechnik. En el retorno, el comprador recibiría uno usado, similar y al menos igual al equipo primero. (3) Dentro del límite de cada proceso de intercambio, pueden ser pedidos un máximo de 5 sistemas de intercambio por cliente. (4) Actualmente los sistemas intercambiados no participan dentro del programa de siste-

ma de intercambio. (5) La garantía de las bombas intercambiadas será de 6 meses.

ProMinent Dosiertechnik GmbH Válido 11/2009

7

2

8

Ventas

1.1.2011