Aliva-237

Manual de usario 312384_TBH_AA Aliva-237 Top Máquina de proyección de hormigón Pie de imprenta Declaración de conform

Views 160 Downloads 12 File size 8MB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Citation preview

Manual de usario 312384_TBH_AA

Aliva-237 Top Máquina de proyección de hormigón

Pie de imprenta Declaración de conformidad

1

Instrucciones de manejo y mantenimiento

2

Piezas de repuesto

3

Esquemas

4

Equipamiento de proyección

5

6

Información legal El contenido de este Manual de Manejo no forma parte de ningún acuerdo, garantía o compromiso legal anterior o actual. Cualquier obligación de Sika Schweiz aliva equipment deriva del pertinente contrato de compraventa que incluye, además, el único reglamento completo de prestación de garantía válido. Los modelos que figuran en este Manual de Manejo ni amplían ni restringen estas disposiciones contractuales sobre prestación de garantía. La información de este Manual puede modificarse en cualquier momento sin especial aviso. La misma no representa ninguna obligación respecto a la operatividad por parte de Sika Schweiz AG aliva equipment. Sika Schweiz AG aliva equipmentpuede realizar en todo momento ampliaciones y/o adaptaciones en este Manual o en la máquina. © Copyright

2009 Sika Schweiz AG aliva equipment Protegidos todos los derechos.

Todas las partes de esta documentación están sujetas a los derechos de autor (copyright). Se prohíbe cualquier reproducción o difusión total o parcial. Ninguna parte de esta documentación puede copiarse, transmitirse por medios fototécnicos, reproducirse o traducirse, ni almacenarse por cualquier otro medio electrónico o ponerse en formato de lectura mecánica. Para tal fin deberá recabarse, en todo caso, la autorización expresa de Sika Schweiz AG aliva equipment, Tüffenwies 16, CH-8048 Zúrich, Suiza. Marcas comerciales: Aliva es un nombre de marca protegido de Sika Schweiz AG aliva equipment. Otros nombres de marca y de producto están protegidos por su respectivo titular. Impreso en Suiza, 2009 Sika Schweiz AG aliva equipment / Suiza.

Fecha de emisión: 8.9.09

Nombre:

Sika Schweiz AG aliva equipment Tüffenwies 16 CH-8048 Zürich Phone +41 58 436 40 40 Fax +41 58 436 41 40 www.sika.com [email protected]

Service-Line

Phone

+41 58 436 33 33

Fax

+41 58 436 32 05

e-mail

[email protected]

Instrucciones de manejo y mantenimiento 312384_TBA_AA

Aliva-237 Top Máquina de proyección de hormigón

Traducción de las Instrucciones de manejo y mantenimiento originales 312381_TBA_AA

Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

Índice 1

Indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

1.1

Sobre estas instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1.1 Indicaciones de peligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1.2 Indicaciones de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1.3 Signos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1 1 2 2

1.2

Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2.1 Equipamiento de protección personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2.2 ¿Quién puede manejar la máquina? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2.3 Uso apropiado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2.4 Uso inapropiado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3 6 7 7 7

2

Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

2.1

Prestaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

2.2

Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

2.3

Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 2.3.1 Indicaciones de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

2.4

Elementos de manejo y conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4.1 Vista general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4.2 Armario de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4.3 Motor del accionamiento / Convertidor de frecuencia . . . . . . . . . . 2.4.4 Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2.5

Modos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 2.5.1 Proyección en seco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

2.6

Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

3

Puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

3.1

Transporte / Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

3.2

Control de las llaves de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

3.3

Conexión de los tubos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3.1 Conexión del tubo de aire comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3.2 Conexión del tubo de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3.3 Tensado de las juntas planas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3.4

Conexión del cable de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

4

Manejo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

4.1

Preparación del transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 4.1.1 Control funcional de la máquina de rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

4.2

Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2.1 Sujeción del tubo de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2.2 Ajuste de la resistencia del aire de vacío. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2.3 Selección de la velocidad del rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2.4 Llenado de la tolva / Regulación del vibrador . . . . . . . . . . . . . . . .

Versión 1.0

13 13 14 15 16

23 23 25 28

34 34 35 37 38

I

Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top 4.2.5 Proyección del hormigón. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 4.3

Interrupción del transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

4.4

Finalización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

5

Trabajos de reparación y mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

5.1

Esquema de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

5.2

Tubo de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

5.3

Bomba de engrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3.1 Relleno de la bomba de engrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3.2 Ajuste del tiempo de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3.3 Ventilación de la bomba de engrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.4

Limpieza de la tolva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

5.5

Limpieza de la ventilación del rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 5.5.1 Desmontaje de la tolva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

5.6

Limpieza del escape. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

5.7

Cámara de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 5.7.1 Limpieza de la cámara de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 5.7.2 Cambio de la cámara de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

5.8

Trabajo con el rotor abierto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.8.1 Desmontaje del rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.8.2 Limpieza del rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.8.3 Cambio de la junta plana superior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.8.4 Cambio de la junta plana inferior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.8.5 Cambio de los discos del rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.8.6 Modificación del tamaño del rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.8.7 Montaje del rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.9

Sustitución de las teclas y los elementos luminosos . . . . . . . . . . . . . . . . 71

47 47 50 51

59 60 62 63 64 65 66 69

5.10 Soplado del motor eléctrico y del rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 5.11 Comprobación y cambio del aceite para engranajes . . . . . . . . . . . . . . . . 73 5.11.1 Comprobación del nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 5.11.2 Cambio del aceite motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 5.12 Lubricantes y combustibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 5.12.1 Aceite para engranajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 5.12.2 Grasa para lubricar la bomba de engrase. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

II

6

Averías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75

6.1

¿Qué sucede si ...? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

6.2

Otras ayudas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

7

Puesta fuera de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

7.1

Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

7.2

Almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

7.3

Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

8

Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

Versión 1.0

Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top 8.1

Hoja de especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1.1 Volumen de transporte teórico del rotor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1.2 Volumen de transporte máx. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1.3 Consumo de aire del transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

8.2

Figuras con medidas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86

8.3

Consumo de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 8.3.1 Proyección en seco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

8.4

Grasa para bomba de engrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91

8.5

Pistola para grasa neumática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91

9

Protocolos de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93

9.1

Protocolo de mantenimiento tras 10 h o 1 día . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93

9.2

Protocolo de mantenimiento tras 50 h o 1 semana. . . . . . . . . . . . . . . . . . 95

9.3

Protocolo de mantenimiento tras 200 h o 1 mes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97

9.4

Protocolo de mantenimiento tras 2000 h o 1 año . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99

Versión 1.0

85 85 85 85

III

Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

IV

Versión 1.0

Instrucciones de manejo y mantenimiento

1 Indicaciones

Aliva-237 Top

1

Indicaciones Objetivo Estas instrucciones le suministran toda la información que necesita para un trabajo seguro y eficiente con la máquina o aparato. Lea y tenga en cuenta este capítulo ya que sirve para garantizar su seguridad y la de sus compañeros.

1.1

Sobre estas instrucciones Objetivo Este capítulo le informa sobre los símbolos utilizados en estas instrucciones. Aprenderá qué indicaciones de seguridad deberá respetar durante el manejo de la máquina o aparato, así como quién puede hacer uso de la máquina o aparato y con qué fin.

1.1.1

Indicaciones de peligro

!

PELIGRO

PELIGRO Significa que SE PRODUCIRÁ la muerte o heridas graves si no se cumplen las medidas de precaución correspondientes (según ANSI Z 535.4-1991).

!

AVISO

AVISO Significa que PUEDE producirse la muerte o heridas graves si no se cumplen las medidas de precaución correspondientes (según ANSI Z 535.4-1991).

!

CUIDADO

CUIDADO Significa que PUEDEN producirse heridas leves o sólo daños materiales si no se cumplen las medidas de precaución correspondientes (según ANSI Z 535.4-1991).

Versión 1.0

1

1 Indicaciones

Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

1.1.2

Indicaciones de trabajo

PENDIENTES Significa que PUEDEN producirse heridas graves o la muerte si la pendiente del terreno es superior al 2%. ATENCIÓN Avisa de posibles daños materiales de menor cuantía.

NOTA Informaciones para facilitar el trabajo.

1.1.3

2

Signos utilizados



Esta flecha identifica instrucciones de manejo.



Esta marca tras una instrucción de manejo le indica el resultado de su acción.



Las enumeraciones se muestran con puntos.



Esta flecha le indica que la acción prosigue tras un resultado y que debe avanzar página.

Versión 1.0

Instrucciones de manejo y mantenimiento

1 Indicaciones

Aliva-237 Top

1.2

Indicaciones de seguridad

!

PELIGRO

Manejo no adecuado • Ante un manejo inadecuado existe peligro de muerte.

 Los trabajos en y con la máquina sólo deben ser realizados por personal instruido.

 No retire ninguna cubierta necesaria como rejillas protectoras, etc.  No realice modificaciones en la máquina.  No dirija el inyector de inyección nunca hacia personas.  Emplee únicamente piezas de repuesto originales de Sika Schweiz AG y móntelas adecuadamente. Peligro de explosión • La máquina no está protegida contra las explosiones.

 La máquina no se puede emplear en atmósferas explosivas. Aire comprimido • Peligro de muerte por aire comprimido.

 No abra nunca la llave de aire sin control.  Antes de abrir el suministro de aire, sostenga firmemente la manguera y el inyector.

 No realice labores de reparación de averías hasta que la máquina esté desconectada, la línea de alimentación esté interrumpida, el suministro de aire cortado y la presión del aire y del aditivo haya bajado a 0 bar. Pendientes • La máquina no dispone de frenos por lo que existe peligro de muerte en pendientes.

 La máquina sólo se puede colocar sobre un fondo sólido, no resbaladizo y liso. La pendiente no puede ser superior al 2%.

 Si se encuentra en pendientes del 2% hay que mover la máquina muy lentamente.

 Observe una distancia de seguridad suficiente con zanjas, terraplenes, etc.

Versión 1.0

3

1 Indicaciones

Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

!

AVISO

Vibraciones • Los impactos y las vibraciones durante el transporte del hormigón hacen que la máquina se mueva de forma incontrolada y no se pueda seguir controlando debido a su elevado peso.

 Asegure las ruedas de la máquina colocando cuñas debajo de ellas. • Las fuertes vibraciones durante el transporte pueden ocasionar daños a la salud.

 No transporte nunca más de 6 m3/h de hormigón con un equipo de proyección manual. Averías • Debido a la aparición de averías (atascos en el rotor/la cámara de descarga/ el tubo de alimentación/el tubo flexible de aditivo/el tubo de aire superior o inferior, el tubo de alimentación que golpea, ruidos u oscilaciones fuera de lo común, salida de aire entre los discos del rotor y las placas de desgaste y la tolva), el aire comprimido puede salir en forma de explosión y ocasionar lesiones graves.

 Si se produce una avería, apague la máquina de inmediato, cierre la alimentación de aire comprimido y quite el enchufe eléctrico. Sustancias corrosivas • Los materiales de construcción y los aditivos pueden provocar heridas graves.

 Si los materiales de construcción o aditivos entran en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afectada durante al menos 15 minutos con un chorro de agua y, en caso de contacto con los ojos, consulte a un médico. Descargas eléctricas • Si los componentes eléctricos están expuestos a la humedad, existe el peligro de recibir descargas eléctricas.

 Proteja todos los componentes eléctricos de la humedad.

4

Versión 1.0

Instrucciones de manejo y mantenimiento

1 Indicaciones

Aliva-237 Top

!

CUIDADO

Luz insuficiente • Si trabaja con iluminación insuficiente pueden producirse heridas.

 Asegúrese de contar con iluminación y seguridad suficientes en el puesto de trabajo. Mantenimiento insuficiente • Si no se realiza un mantenimiento suficiente pueden producirse heridas y averías.

 Ejecute regularmente los trabajos de mantenimiento establecidos.

!

CUIDADO

Intoxicación del agua potable Durante la proyección en seco existe el riesgo de que el acelerador líquido contamine la conducción de agua potable.

 En la proyección en seco es necesario emplear un seccionador si el agua se toma de la conducción de agua potable. NOTA • Conserve siempre este manual de usuario en las proximidades de la máquina o aparato para tener rápido acceso al mismo en caso de emergencia. • Guarde este manual de usuario durante toda la vida operativa de la máquina. NOTA • En el armario de mando o en el esquema eléctrico encontrará la tensión de conexión necesaria para la máquina. • Si la humedad del aire es demasiado elevada durante la proyección en seco y el hormigón seco contiene más de un 4% de humedad, se pega con mayor rapidez a la tolva, al rotor y a la cámara de descarga lo que da lugar a atascos. • Al aplicar hormigón proyectado en grandes espesores de capa hay que tener cuidado de que la temperatura del hormigón de salida no descienda de 15 °C. Con temperaturas inferiores es necesaria una mayor dosificación de aditivo.

Versión 1.0

5

1 Indicaciones

Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

1.2.1

Equipamiento de protección personal

Las siguientes listas son válidas para toda persona que se encuentre en la zona de peligro de la máquina. Lleve siempre equipamiento de protección habitual de las obras, tal como:

Casco

Calzado de protección

Ropa de protección

Guantes de protección

Debido a los trabajos con materiales y aditivos con cemento y similares, así como al nivel de ruido de la máquina, lleve también:

Protección ocular

Protección respiratoria

!

Protección aditiva

AVISO

Sustancias corrosivas • Los materiales de construcción y los aditivos pueden provocar heridas graves.

 Si los materiales de construcción o aditivos entran en contacto con la piel, la boca o los ojos, lave la zona afectada (ojos/piel/ropa) durante al menos 15 minutos con un chorro de agua y, en caso de contacto con los ojos, consulte a un médico.

6

Versión 1.0

Instrucciones de manejo y mantenimiento

1 Indicaciones

Aliva-237 Top

1.2.2

¿Quién puede manejar la máquina?

Este manual de usuario está dirigido a cualquier persona que trabaje en o con la máquina: gunitadores, mecánicos, maquinistas, capataces, montadores y servicio técnico, así como comerciales y representantes de Sika Schweiz AG. Sólo podrá trabajar con la máquina si • debido a su correspondiente formación, experiencia e instrucción ha sido cualificado por Sika Schweiz AG o un representante autorizado, • ha leído y comprendido este manual de usuario, • conoce las pertinentes normas, disposiciones y normativa para la evitación de accidentes, así como las medidas de primeros auxilios y los dispositivos de rescate del lugar y, • además, el explotador de la máquina le ha autorizado a trabajar con ella.

1.2.3

Uso apropiado

La máquina de rotor se utiliza únicamente para transportar mezclas secas y húmedas de granulado de roca y los aditivos correspondientes. Respete las indicaciones de seguridad e instrucciones de manejo y mantenimiento establecidas, así como las indicaciones para la resolución de averías. Respete igualmente la normativa pertinente de prevención de accidentes y demás normas comúnmente reconocidas sobre seguridad técnica y medicina laboral.

1.2.4

Uso inapropiado

Cualquier uso de la máquina que no se corresponda con el uso apropiado se considerará uso inapropiado (p. ej. pulverizado de automóviles con agua). En Sika Schweiz AG no nos responsabilizamos de daños resultantes del uso inapropiado.

Versión 1.0

7

1 Indicaciones

Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

8

Versión 1.0

Instrucciones de manejo y mantenimiento

2 Descripción del aparato

Aliva-237 Top

2

Descripción del aparato Objetivo La descripción del aparato le proporciona una descripción de las prestaciones de la máquina, le informa sobre sus límites y le muestra el volumen de suministro. Cada uno de los componentes de manejo de la máquina se muestra y explica por medio de fotografías. Además, la descripción del aparato ofrece información sobre los modos de servicio en el proceso de corriente fina y el funcionamiento de la máquina.

2.1

Prestaciones La máquina es una proyectora de hormigón de construcción muy robusta para el tratamiento de mezclas. Funciona en procesamiento de corriente fina, es decir con la alimentación de aire comprimido. La máquina está instalada sobre tres ruedas y se desplaza a su lugar de utilización manualmente con una lanza.

2.2

Volumen de suministro • Manual de usuario • Máquina • Juego de herramientas • Pistola para grasa • Mando a distancia (opcional)

Versión 1.0

9

2 Descripción del aparato

Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

2.3

Componentes

1

2

3

4 5

6

7

8

1

Armario de mando

2

Tolva

3

Vibrador

4

Rotor

5

Valvulería de aire

6

Cámara de descarga

7

Tren de rodaje

8

Válvula magnética

10

• Elementos de control

• Alimentación de aire comprimido

Versión 1.0

237_021

Instrucciones de manejo y mantenimiento

2 Descripción del aparato

Aliva-237 Top

3 2

1

4

237_041

1

Recolector de polvo

2

Escape

3

Bomba de engrase

• Lubricación central

4

Unidad de accionamiento

• Motor eléctrico / convertidor de frecuencia / engranajes

Versión 1.0

11

2 Descripción del aparato

Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

2.3.1

Indicaciones de control

1

2

237_035

1

Indicación del nivel

2

Placa de características

12

• Aceite para engranajes

Versión 1.0

Instrucciones de manejo y mantenimiento

2 Descripción del aparato

Aliva-237 Top

2.4

Elementos de manejo y conexiones 2.4.1

Vista general

4 5

6

3

7 2

8

9

1

237_021

1

Conexión del aire comprimido

• Conexión al compresor, P máx 7 bar (rosca ø 1½" / tubo ø 38)

2

Enchufe

• Enchufe de conexión de corriente para dispositivos adicionales

3

Enchufe

• Mando a distancia

4

Tensor

5

Manómetro

• Manómetro de presión del aire inferior

6

Llave de aire

• Aire inferior

7

Llave de aire

• Aire superior

8

Llave de aire

• Conexión / desconexión de la potencia de vibración del vibrador

9

Llave de aire

• Apertura / cierre de la alimentación de aire comprimido

Versión 1.0

13

2 Descripción del aparato

Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

2.4.2

Armario de mando

1

2 3 237_034

4 1

Interruptor

• Encendido / apagado del interruptor principal

2

Tecla

• Reseteo de la parada de emergencia

3

PARADA DE EMERGENCIA

• PARADA DE EMERGENCIA

4

Teclas

• Verde: tecla de arranque del aire/rotor • Roja:

14

tecla de paro del rotor/aire

Versión 1.0

Instrucciones de manejo y mantenimiento

2 Descripción del aparato

Aliva-237 Top

2.4.3

Motor del accionamiento / Convertidor de frecuencia

2

1

237_044

1

Botón giratorio

• +/- velocidad del rotor

2

Diagrama

• Volumen de transporte

Versión 1.0

15

2 Descripción del aparato

Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

2.4.4

Mando a distancia

Fig. 2.1 Mando a distancia (opcional)

1

2

3

4

237_170

1

PARADA DE EMERGENCIA

• PARADA DE EMERGENCIA

2

Piloto de control

• Mando a distancia insertado

3, 4

Teclas

• Verde: tecla de arranque del aire/rotor • Roja:

16

tecla de paro del rotor/aire

Versión 1.0

Instrucciones de manejo y mantenimiento

2 Descripción del aparato

Aliva-237 Top

2.5

Modos de servicio La máquina trabaja en proceso de corriente fina, es decir transporta hormigón por medio de la alimentación de aire comprimido.

2.5.1

Proyección en seco

El material 3 se introduce seco en la tolva de carga 4 de la máquina, se transporta con aire comprimido 1 a través del tubo de alimentación 5 al inyector 6 y se le añaden agua 2 y aditivo 8 antes de llegar al inyector. La mezcla de material sale por el inyector 6 y se puede proyectar 7. Fig. 2.2 Proyección en seco 1 Aire comprimido 2 Agua 3 Material seco 4 Tolva de carga 5 Tubo de alimentación 6 Inyector 7 Proyección 8 Aditivo

3 4

7

1 Aire comprimido

5 Tubo de alimentacion

6

0,8 m 1,2 m

2 Agua

Aditivo + Agua Aditivo

8

237_120_ES

NOTA La presión de transporte máxima es de aprox. 5 bar (véase el manómetro de aire inferior). La presión de agua mínima en la entrada es de aprox. 6 bar.

!

CUIDADO

Intoxicación del agua potable Durante la proyección en seco existe el riesgo de que el acelerador líquido contamine la conducción de agua potable.

 En la proyección en seco es necesario emplear un seccionador si el agua se toma de la conducción de agua potable.

Versión 1.0

17

2 Descripción del aparato

Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

Fig. 2.3 Distancia de transporte máx. 80 m

La distancia de transporte con tubo está limitada a un máx. de 80 m en horizontal.

Fig. 2.4 Distancia de transporte desde 80 m

Si la distancia de transporte es mayor de 80 m, utilice tubos de acero (sin curvaduras).

En los datos técnicos encontrará el diámetro del tubo (véase "8.3 Consumo de aire" en la página 88).

La longitud máx. del tubo depende del porcentaje de humedad de la mezcla seca.

18

Versión 1.0

Instrucciones de manejo y mantenimiento

2 Descripción del aparato

Aliva-237 Top

2.6

Funcionamiento La máquina funciona según el principio del rotor.

Fig. 2.5 Principio del rotor 1 Aire superior 2 Rotor 3 Aire inferior 4 Línea de transporte 5 Cámara de descarga 6 Cámara del rotor 7 Tolva de carga

El material de la tolva de carga 7 resbala hacia dentro de la cámara del rotor 6. El material se desplaza por medio del giro del rotor 2 y el aire superior conectado 1 a la cámara de descarga 5. El material que llega se introduce en la línea de transporte 4 con la ayuda del aire inferior 3. Allí se transporta en la corriente fina hasta el inyector de inyección donde se le añadirá el aditivo que sea necesario.

7 1

2 6 3 5

4

267.131

Versión 1.0

19

2 Descripción del aparato

Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

20

Versión 1.0

Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

3 Puesta en servicio

Aliva-237 Top

3

Puesta en servicio Este capítulo describe los pasos de trabajo necesarios para la puesta en servicio de la máquina. Observe las indicaciones de seguridad (véase "1.2 Indicaciones de seguridad" en la página 3).

3.1

Transporte / Montaje Descargue la máquina del camión con la herramienta de elevación adecuada.

!

PELIGRO

Pendientes • La máquina no dispone de frenos por lo que existe peligro de muerte en pendientes.

 La máquina sólo se puede colocar sobre un fondo sólido, no resbaladizo y liso. La pendiente no puede ser superior al 2%.

 Observe una distancia de seguridad suficiente con zanjas, terraplenes, etc.  Asegure las ruedas de la máquina con cuñas.  Desplace la máquina a la posición de trabajo siempre entre dos personas.  Desplace la máquina sólo al paso. Fig. 3.1 Colgado de la herramienta de elevación 1 Ojetes

 Cuelgue los ganchos de la herramienta

1

de elevación en los ojetes 1.

 Levante la máquina y colóquela sobre una base firme. ATENCIÓN: La máquina se vuelca si se eleva en dirección a la tolva.

 La máquina está montada.

237_038

NOTA Cuando ponga la máquina en funcionamiento por primera vez, retire y elimine el plástico de embalaje.

Versión 1.0

21

3 Puesta en servicio

Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

3.2

Control de las llaves de aire Antes de conectar la máquina,

 ponga el interruptor principal en OFF.  Asegúrese de que las llaves de aire del

Fig. 3.2 Cierre de las llaves 1 Aire inferior 2 Aire superior 3 Vibrador 4 Alimentación de aire comprimido

1 2

3

4

22

237_021_66

Versión 1.0

aire superior 2, del aire inferior 1, de la alimentación de aire comprimido 4 y del vibrador 3 están cerradas.

 El control ha concluido.

Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

3 Puesta en servicio

Aliva-237 Top

3.3

Conexión de los tubos 3.3.1

Conexión del tubo de aire comprimido

NOTA Como la máquina se maneja en el proceso de corriente fina con aire comprimido, es necesario usar un compresor. Su vendedor le informará de qué compresor necesita. La presión de entrada en la máquina puede alcanzar un máx. de 7 bar.

!

PELIGRO

Aire comprimido • Peligro de muerte por aire comprimido.

 Asegúrese de que todas las llaves de aire están cerradas (véase el capítulo "3.2 Control de las llaves de aire" en la página 22).

 No abra nunca una llave de aire sin control. Si posee un tubo de aire comprimido propio con un acoplamiento cónico adecuado,

 desenrosque el acoplamiento cónico

Fig. 3.3 Conexión del tubo de aire comprimido

ciego y quítelo.

 Atornille su acoplamiento (observe que el diámetro es el adecuado).

 El aire comprimido está conectado.

237_004

Versión 1.0

23

3 Puesta en servicio

Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

Si no posee un tubo de aire comprimido propio con un acoplamiento cónico adecuado,

 afloje los tornillos de la garra y

Fig. 3.4 Desmontaje de la garra

extráigala.

267.114

 Introduzca un tubo de aire comprimido

Fig. 3.5 Introducción del tubo de aire comprimido

adecuado en la boquilla del acoplamiento cónico.

267.115

 Cuelgue la garra de la chapa de

Fig. 3.6 Montaje de la garra

retención y atorníllela firmemente.

 El tubo de aire comprimido está conectado.

267.116

24

Versión 1.0

Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

3 Puesta en servicio

Aliva-237 Top

3.3.2

Conexión del tubo de alimentación

NOTA En los diagramas del capítulo "8.3 Consumo de aire" en la página 88 encontrará los diámetros y las longitudes necesarias para el tubo de alimentación. El equipo de proyección tiene que tener el mismo diámetro que el tubo de alimentación.

!

PELIGRO

Aire comprimido • Peligro de muerte por aire comprimido.

 Asegúrese de que todas las llaves de aire están cerradas (véase el capítulo "3.2 Control de las llaves de aire" en la página 22).

 No abra nunca una llave de aire sin control. NOTA Para conectar el tubo de alimentación, tienen que encajar la cámara de descarga y el tubo de alimentación. Observe que la cámara de descarga y el tubo de alimentación tengan el mismo diámetro interior. De no ser así, se tiene que emplear o bien otro tubo o la reducción correspondiente, o se tiene que cambiar la cámara de descarga, "5.7.2 Cambio de la cámara de descarga" en la página 57. Cámaras de soplado disponibles con 50 y 38 mm de diámetro Reducciones disponibles de 50 - 38 mm, 50 - 32 mm y 38 - 32 mm de diámetro Véase el manual de usuario, mango del equipamiento de proyección.



Versión 1.0

25

3 Puesta en servicio

Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

 Abra el acoplamiento de la cámara de descarga y retire la junta de goma. NOTA Para que la junta de goma se ajuste mejor después, dilátela con las manos.

 Deslice la junta de goma 1 hasta la

Fig. 3.7 1 Colocación de la junta de goma 1

mitad del orificio de descarga.

1

237_014

 Introduzca el tubo de alimentación 2

Fig. 3.8 Conexión del tubo de alimentación 2 Tubo de alimentación 3 Cámara de descarga 4 Cierre, acoplamiento

en la cámara de descarga 3 y sujételo.

 Desplace la junta de goma por la brida en el soporte del tubo de alimentación.

 Cierre ahora el acoplamiento 4.

2

4

3

237_008



26

Versión 1.0

Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

3 Puesta en servicio

Aliva-237 Top

!

AVISO

Acoplamientos no asegurados • Si los acoplamientos no se han asegurado, el tubo puede saltar durante el transporte y provocar lesiones serias.

 Asegure los acoplamientos siempre con resortes de pasador para que no se abran durante el transporte.

 Asegure los acoplamientos con

Fig. 3.9 El tubo de alimentación está conectado 5 Resortes de pasador

resortes de pasador 5.

 El tubo de transporte está conectado y las conexiones están aseguradas con resortes de pasador.

5

237_006

Versión 1.0

27

3 Puesta en servicio

Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

3.3.3

Tensado de las juntas planas

NOTA Siga las indicaciones para tensar las juntas planas de forma precisa. Un tensado erróneo aumenta el desgaste. Fig. 3.10 Diferenciación de los tipos de tensores

Se distingue entre los tipos de tensores A y B.

A 2.5x

1.5x

B

Rotor

A 2.5x 237_171

 Atornille todos los tensores 1

Fig. 3.11 Apriete del tensor 1 Tensor

manualmente hasta el tope.

 Apriete primero el tensor tipo A con 2,5 vueltas.

 A continuación, apriete el tensor tipo B

1

con 1,5 vueltas.

237_030

28

Versión 1.0

Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

3 Puesta en servicio

Aliva-237 Top

3.4

Conexión del cable de corriente

!

AVISO

Descargas eléctricas • Si los componentes eléctricos están expuestos a la humedad, existe el peligro de recibir descargas eléctricas.

 Proteja todos los componentes eléctricos de la humedad. NOTA • Consulte la tensión de conexión necesaria de la máquina en los datos del armario de mando y en el esquema eléctrico. Si posee un cable de corriente con acoplamiento CEE de 5 polos propio,

 retire el enchufe eléctrico suministrado e introduzca el suyo con el cable de corriente en el enchufe para dispositivos adicionales.

 El cable de corriente está conectado. NOTA Si no posee un cable de corriente con acoplamiento CEE de 5 polos propio,

 encargue a un electricista que le instale el enchufe eléctrico en un cable. Encontrará la sección transversal del cable en el esquema eléctrico del armario de mando.

 Introduzca el acoplamiento CEE de 5 polos con el cable de corriente en el enchufe para dispositivos adicionales.

 El cable de corriente está conectado.

Versión 1.0

29

3 Puesta en servicio

Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

30

Versión 1.0

Instrucciones de manejo y mantenimiento

4 Manejo

Aliva-237 Top

4

Manejo Este capítulo describe los pasos de trabajo necesarios para manejar, para realizar un trabajo seguro y eficiente así como para apagar y limpiar la máquina. Observe las indicaciones de seguridad (véase "1.2 Indicaciones de seguridad" en la página 3).

!

PELIGRO

Manejo no adecuado • El manejo no adecuado de la máquina entraña peligro de muerte.

 En el transporte del hormigón siempre tiene que haber dos personas ya que la máquina no la puede manejar una sola. La máquina se puede manejar directamente con los elementos de manejo del armario de mando o con los del mando a distancia. El mando a distancia se puede adquirir de forma opcional. NOTA En el momento en el que se inserta el mando a distancia, deja de estar activa la tecla "Arranque del aire/rotor" del armario de mando. NOTA Antes de poder poner en marcha la máquina hay que preparar el aparato y el transporte adecuadamente, véase "4.1 Preparación del transporte" en la página 32.

Versión 1.0

31

4 Manejo

Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

4.1

Preparación del transporte 4.1.1

Control funcional de la máquina de rotor

!

PELIGRO

Aire comprimido • Peligro de muerte por aire comprimido.

 No abra nunca la llave de aire sin control.  Antes de abrir el suministro de aire, sostenga firmemente la manguera y el inyector. NOTA Asegúrese de que el aire y la corriente están conectados y los tensores tensados.

 Introduzca el enchufe eléctrico.  Desconecte el mando a distancia. Comprobación  Ponga el interruptor principal en ON. de la PARADA  La tecla de reseteo de la PARADA DE EMERGENCIA está encendida. DE EMERGENCIA  Pulse la tecla de PARADA DE EMERGENCIA.  Pulse la tecla de reseteo de la PARADA DE EMERGENCIA.

 La tecla sigue encendida.  Desbloquee la tecla de PARADA DE EMERGENCIA.  Vuelva a pulsar la tecla de reseteo de la PARADA DE EMERGENCIA.

 La indicación de avería se apaga.  La tecla "Arranque del aire/rotor" parpadea. Comprobación  Abra la llave de aire "Alimentación de aire comprimido". del  Pulse la tecla "Arranque del aire/rotor". funcionamiento del rotor en el  El aire de transporte fluye. armario de  Vuelva a pulsar la tecla "Arranque del aire/rotor". mando.  El rotor gira.

 Pulse la tecla "Parada del aire/rotor".

 El rotor se detiene.  Espere 10 segundos.  Vuelva a pulsar la tecla "Parada del aire/rotor".

 El aire de transporte se detiene.

 32

Versión 1.0

Instrucciones de manejo y mantenimiento

4 Manejo

Aliva-237 Top Comprobación  Introduzca el mando a distancia. del mando a  Intente poner en funcionamiento el rotor con los elementos de manejo del distancia armario de mando. El rotor no debe poder ponerse en marcha. (opcional)  El piloto de control "Mando a distancia insertado" parpadea.

 Pulse la tecla "Arranque del aire/rotor".

 El aire de transporte fluye.  Vuelva a pulsar la tecla "Arranque del aire/rotor".

 El rotor gira.  Pulse la tecla "Parada del aire/rotor".

 El rotor se detiene.  Espere 10 segundos.  Vuelva a pulsar la tecla "Parada del aire/rotor".

 El aire de transporte se detiene.  Vuelva a desconectar el mando a distancia. Las dos instrucciones de manejo siguientes sólo se tienen que ejecutar, si la proyección del hormigón / el transporte no se empieza de inmediato tras el control funcional.

 Cierre la llave de aire "Alimentación de aire comprimido".  Ponga el interruptor principal en OFF. NOTA Si se producen averías durante el control funcional, lea el capítulo "Averías" de las instrucciones de mantenimiento. Si no se puede subsanar la avería, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.

Versión 1.0

33

4 Manejo

Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

4.2

Transporte

!

PELIGRO

Manejo no adecuado • El manejo no adecuado de la máquina entraña peligro de muerte.

 En el transporte del hormigón siempre tiene que haber dos personas ya que la máquina no la puede manejar una sola. NOTA Para los trabajadores que manejan la máquina tienen validez las instrucciones de manejo siguientes. Las instrucciones de manejo dirigidas a los trabajadores del proyector están señalizadas con las palabras Trabajador del proyector.

4.2.1

Sujeción del tubo de alimentación

Trabajador del proyector

 Coja el tubo de alimentación con una

Fig. 4.12 Adopción de una posición de pie estable

mano por el tubo. Con la otra mano sujete el proyector por el asidero. Adopte una posición de pie estable.

267.011

34

Versión 1.0

Instrucciones de manejo y mantenimiento

4 Manejo

Aliva-237 Top

4.2.2

Ajuste de la resistencia del aire de vacío

!

PELIGRO

Manejo no adecuado • El manejo no adecuado de la máquina entraña peligro de muerte.

 Sujete el tubo de alimentación en el extremo del mismo y en el proyector. De lo contrario podrían producirse lesiones graves a personas.

 No dirija el inyector de inyección nunca hacia personas. NOTA • Los discos del rotor tienen que estar tensados. • La tolva tiene que estar vacía. • El tubo de alimentación y el equipo de proyección tienen que estar montados. • El control funcional de la máquina de rotor se ha completado. • El mando a distancia se ha extraído.



Versión 1.0

35

4 Manejo

Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

Fig. 4.13 Ajuste de la resistencia del aire de vacío 1 Alimentación de aire comprimido 2 Arranque del aire/ rotor 3 Interruptor principal 4 PARADA DE EMERGENCIA 5 Aire inferior 6 Aire superior

2

3

4 5

6

1 237_021

 Ponga el interruptor principal 3 en ON.  Abra la llave de aire de alimentación de aire comprimido 1.  Pulse la tecla de reseteo de la PARADA DE EMERGENCIA 4.  Avise a su colega del inyector "ATENCIÓN AIRE".  Pulse la tecla de arranque del aire/rotor 2 una vez.

 El aire de transporte fluye.  Abra la llave de aire del aire superior 6 en relación a la del aire inferior 5 de 2/3 a 1/3 hasta que el manómetro muestre que el aire de transporte tiene aprox. 0,4 bar. Si después durante el transporte del hormigón la presión es demasiado alta o demasiado baja, vuelva a regularla.

 La resistencia del aire de vacío está conectada. NOTA Si existen desviaciones, regule la resistencia del aire de vacío según el diagrama del capítulo "8.3 Consumo de aire" en la página 88.

36

Versión 1.0

Instrucciones de manejo y mantenimiento

4 Manejo

Aliva-237 Top

4.2.3

Selección de la velocidad del rotor  Seleccione la velocidad del rotor con el

Fig. 4.14 1 Botón giratorio del convertidor de frecuencia 2 Diagrama del volumen de transporte

botón giratorio 1 del convertidor de frecuencia. Para ello tenga en cuenta el diagrama 2 de la cubierta.

 La velocidad del rotor se ha ajustado.

237_044

2

1

Versión 1.0

37

4 Manejo

Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

4.2.4

Llenado de la tolva / Regulación del vibrador

!

CUIDADO

Llenado forzado de la tolva • El llenado forzado de la tolva provoca graves daños a la máquina y el coeficiente de llenado se reduce considerablemente.

 No llene la tolva nunca a la fuerza. La altura de llenado máxima es el borde superior de la rejilla superpuesta. NOTA Durante la proyección en seco toda la máquina tiene que estar seca, de lo contrario hormigón se queda pegado y se endurece.

 Conecte el vibrador con la llave de

Fig. 4.15 1 Llave de aire del vibrador

aire 1. Abra la llave de aire sólo un poco.

 Introduzca la mezcla seca en la tolva. 1

La tolva está llena cuando la mezcla llega hasta la rejilla.

 La tolva se ha llenado. Regule la intensidad del vibrador abriendo o cerrando más la llave de aire 1. 237_031

38

Versión 1.0

Instrucciones de manejo y mantenimiento

4 Manejo

Aliva-237 Top

4.2.5

Proyección del hormigón

NOTA Asegúrese de que el tensor está tensado, todas las conducciones conectadas y la tolva llena.

4.2.5.1 Puesta en marcha del transporte en los elementos de manejo del armario de mando

!

PELIGRO

Manejo no adecuado • El manejo no adecuado de la máquina entraña peligro de muerte.

 Tiene que avisar a su compañero del proyector siempre antes de abrir la alimentación de aire comprimido para que sostenga el proyector con mucha firmeza. Si no le avisa, su compañero y otras personas pueden sufrir lesiones graves. Trabajador del Mantenga una distancia de 0,8 a 1,2 m entre el proyector y la superficie de proyector pulverización. Trabajador  En caso necesario: Ponga en marcha el dosificador externo / abra la llave del agua.

 Del inyector sale aditivo / agua.  Pulse la tecla "Arranque del aire/rotor" por segunda vez.

 Por el proyector salen hormigón y aditivo. Trabajador del  Deposite el hormigón de forma homogénea sobre la base con movimientos proyector circulares (como se indica en las instrucciones). Trabajador  Regule y supervise el llenado del rotor.

Versión 1.0

39

4 Manejo

Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

4.2.5.2 Puesta en funcionamiento del transporte con los elementos de manejo del mando a distancia (opcional)

!

PELIGRO

Manejo no adecuado • El manejo no adecuado de la máquina entraña peligro de muerte.

 Tiene que avisar a su compañero del proyector siempre antes de abrir la alimentación de aire comprimido para que sostenga el proyector con mucha firmeza. Si no le avisa, su compañero y otras personas pueden sufrir lesiones graves. Trabajador del Mantenga una distancia de 0,8 a 1,2 m entre el proyector y la superficie de proyector colocación.

 Introduzca el mando a distancia.  Asegúrese de que el mando a distancia está activado. El piloto de control del mando a distancia tiene que estar iluminado.

 En caso necesario: Ponga en marcha el dosificador externo / abra la llave del agua.

 Del inyector sale aditivo / agua.  Pulse la tecla "Arranque del aire/rotor" del mando a distancia por segunda vez.

 Por el proyector salen hormigón y aditivo.  Deposite el hormigón de forma homogénea sobre la base con movimientos circulares (como se indica en las instrucciones). Trabajador  Regule y supervise el llenado del rotor.

40

Versión 1.0

Instrucciones de manejo y mantenimiento

4 Manejo

Aliva-237 Top

4.3

Interrupción del transporte Si desea interrumpir el transporte durante un máximo de 1/2 hora, Trabajador  Pulse la tecla "Parada del aire/rotor".

 El rotor se detiene.  Detenga el dosificador externo / cierre la llave del agua.  Espere 10 seg.  Vuelva a pulsar la tecla "Parada del aire/rotor".  El aire de transporte se detiene. Trabajador del  Coloque el proyector de forma que la apertura señale hacia abajo. proyector

 El transporte se interrumpe.

Trabajador Para volver a poner en marcha la máquina:

 Pulse la tecla "Arranque del aire/rotor".

 El aire de transporte fluye.  En caso necesario: Ponga en marcha el dosificador externo / abra la llave del agua.

 Del inyector sale aditivo / agua.  Pulse la tecla "Arranque del aire/rotor" por segunda vez.

 Por el proyector salen hormigón y aditivo.

Versión 1.0

41

4 Manejo

Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

4.4

Finalización NOTA No limpie la máquina si utiliza la proyección en seco nunca con agua ya que el hormigón seco se endurecerá y bloqueará la máquina. Como el agua se introduce en el tubo de alimentación poco antes del proyector, no existe el peligro de que el material que se está solidificando bloquee la máquina.

 Pulverice hasta que la tolva esté completamente vacía.  Limpie el dosificador según las indicaciones del fabricante.  Desconecte el dosificador.  Interrumpa el suministro de agua.  Desconecte el mando a distancia. NOTA Confirme todas las funciones durante la limpieza de la máquina únicamente en el armario de mando. En la máquina, la conducción al vibrador se emplea también como tubo de limpieza.

 Cierre la llave de aire 1.  Afloje la unión atornillada 2 del

Fig. 4.16 1 Llave de aire del vibrador 2 Unión atornillada del vibrador

vibrador. 2

 ¡Sujete el tubo!  Abra con cuidado la llave de aire 1.

 El aire fluye por el tubo de limpieza.

237_031

1

 Sople la tolva, la ventilación, el escape y la cámara de descarga con el tubo de limpieza.

 Cierre la llave de aire 1.  Pulse la tecla "Parada del aire/rotor" para detener el rotor.  Espere 10 segundos.  Pulse la tecla "Parada del aire/rotor" para detener el aire de transporte.

 El aire comprimido deja de fluir por el tubo de alimentación.  Ponga el interruptor principal en OFF.

 42

Versión 1.0

Instrucciones de manejo y mantenimiento

4 Manejo

Aliva-237 Top

 Cierre la llave de aire de la alimentación de aire comprimido.

 La máquina está desconectada. Trabajador del  Coloque el proyector de forma que la apertura señale hacia abajo. proyector  Saque el enchufe eléctrico.

 La máquina se ha desconectado de la red eléctrica. Si la máquina está sucia con material,

 púrguelo con aire. Retire el resto con un paño o una bayeta. El material solidificado hay que quitarlo con un rascador.

 Afloje los tres tensores del rotor.  Limpie el inyector de proyección.

Versión 1.0

43

4 Manejo

Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

44

Versión 1.0

Instrucciones de manejo y mantenimiento

5 Trabajos de reparación y mantenimiento

Aliva-237 Top

5

Trabajos de reparación y mantenimiento

!

PELIGRO

Manejo no adecuado • Ante un manejo inadecuado existe peligro de muerte.

 Los trabajos en y con la máquina sólo deben ser realizados por personal instruido.

 Instale únicamente piezas de repuesto originales de Sika Schweiz AG y móntelas adecuadamente. NOTA • El mejor mantenimiento es el mantenimiento preventivo. ¡Realice las labores de mantenimiento fundamentalmente según el plan! • La lubricación en profundidad y de acuerdo a lo prescrito multiplica la vida operativa de la máquina. • Esquema de mantenimiento, véase "5.1 Esquema de mantenimiento" en la página 46. • Protocolos de mantenimiento de uso diario, véase el capítulo "9 Protocolos de mantenimiento" en la página 93. • Si tiene algún tipo de pregunta, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente. En el pie de imprenta está el número de teléfono.

Versión 1.0

45

5 Trabajos de reparación y mantenimiento

Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

5.1

Esquema de mantenimiento

Trabajos de mantenimiento

Mantenimiento regular cada... 10 h o 1 día

Limpieza de la máquina (véanse las instrucciones de manejo)

O

Comprobación del funcionamiento de la PARADA DE EMERGENCIA (véanse las instrucciones de manejo)

O

5.3.1 Relleno de la bomba de engrase, véase la página 47

O

5.4 Limpieza de la tolva, véase la página 52

O

5.5 Limpieza de la ventilación del rotor, véase la página 53

O

5.7.1 Limpieza de la cámara de descarga, véase la página 56

O

5.6 Limpieza del escape, véase la página 55

O

50 h o 1 sem

200 h o 1 mes

5.10 Soplado del motor eléctrico y del rotor, véase la página 72

O

5.11.1 Comprobación del nivel de aceite, véase la página 73

O

5.11.2 Cambio del aceite motor, véase la página 73

2000 h o 1 año

O

5.3.2 Ajuste del tiempo de lubricación, véase la página 50

según sea necesario

5.3.3 Ventilación de la bomba de engrase, véase la página 51

según sea necesario

5.7.2 Cambio de la cámara de descarga, véase la página 57

según sea necesario

5.8.2 Limpieza del rotor, véase la página 62

según sea necesario

5.8.3 Cambio de la junta plana superior, véase la página 63

según sea necesario

5.8.4 Cambio de la junta plana inferior, véase la página 64

según sea necesario

5.8.5 Cambio de los discos del rotor, véase la página 65

según sea necesario

5.9 Sustitución de las teclas y los elementos luminosos, véase la página 71

según sea necesario

5.2 Tubo de limpieza, véase la página 47

según sea necesario

46

Versión 1.0

Instrucciones de manejo y mantenimiento

5 Trabajos de reparación y mantenimiento

Aliva-237 Top

5.2

Tubo de limpieza En la máquina, la conducción al vibrador se emplea también como tubo de limpieza. Para realizar trabajos de limpieza y mantenimiento, hay que soltar el tubo del vibrador.

 Cierre la llave de aire del vibrador 1.  Afloje la conexión de tubo 2 del

Fig. 5.17 1 Llave de aire del vibrador 2 Conexión de tubo

vibrador.

 Ahora se puede usar el tubo para 2

237_031

5.3

realizar tareas de limpieza y mantenimiento.

1

Bomba de engrase Rellene la bomba de engrase todos los días. Utilice para ello la pistola para grasa suministrada.

5.3.1

Relleno de la bomba de engrase

 Ponga el interruptor principal en ON.  Pulse la tecla de reseteo de la PARADA DE EMERGENCIA.  Pulse la tecla de arranque del aire/rotor una vez.  Abra la llave de aire de la alimentación de aire comprimido.

 El aire de transporte fluye.  Prepare el tubo de limpieza, véase "5.2 Tubo de limpieza" en la página 47. Mantenga la llave de aire del vibrador cerrada. NOTA Cargue la pistola para grasa como se describe en el cartucho de grasa.



Versión 1.0

47

5 Trabajos de reparación y mantenimiento

Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

 Atornille el tubo de limpieza en la parte

Fig. 5.18 1 Llave de aire del vibrador 2 Conexión de tubo

inferior del mango de la pistola para grasa.

 Abra con cuidado la llave de aire del vibrador 1.

2

237_031

1

267.075

NOTA Durante el relleno observe que no se introduce aire en la bomba de engrase.

 Retire la tapa roja debajo de la bomba

Fig. 5.19 1 Boquilla 2 Marca

de engrase e introduzca la boquilla 1 de la pistola para grasa.

 Presione grasa en la bomba de 2

engrase hasta que se haya alcanzado la marca azul 2.

1 237_019



48

Versión 1.0

Instrucciones de manejo y mantenimiento

5 Trabajos de reparación y mantenimiento

Aliva-237 Top

 Retire la boquilla y vuelva a introducir la tapa roja.  Cierre la llave de aire del vibrador con cuidado.  Cierre la llave de aire de la alimentación de aire comprimido.

 La bomba de engrase se ha llenado.  Pulse la tecla "Parada del aire/rotor" para detener el aire de transporte.  Ponga el interruptor principal en O.

 La máquina está desconectada.  Saque el enchufe eléctrico.

 La máquina se ha desconectado de la red eléctrica.  Vuelva a conectar el tubo de limpieza al vibrador.

Versión 1.0

49

5 Trabajos de reparación y mantenimiento

Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

5.3.2

Ajuste del tiempo de lubricación

Si las juntas planas no se lubrican lo suficiente o se hace en exceso, modifique el tiempo de lubricación de la bomba de engrase. NOTA Para elevar la intensidad de la lubricación, el tiempo de lubricación se puede prolongar correspondientemente.

 Retire el marco azul que se encuentra a la izquierda de la bomba de engrase.  Quite los cuatro tornillos de la mirilla y retírela.

 Los dos tornillos pequeños de la rejilla están al descubierto. Configuración de fábrica:

Fig. 5.20 Tiempo de lubricación y duración del ciclo

Duración del ciclo = 1 minuto (¡no cambiar!) Tiempo de lubricación = 8 segundos

267.042

 Deje la duración del ciclo ajustada a un minuto.  Gire el tiempo de lubricación con un destornillador pequeño una cuadrícula (± 2 seg.), a la izquierda (= 6 seg.) o a la derecha (= 10 seg.).

 Coloque la mirilla y gire los tornillos para apretarlos.  Coloque el marco.

 El tiempo de lubricación se ha ajustado y puede seguir trabajando. NOTA Si con posterioridad constata que el tiempo de lubricación no es correcto, vuelva a ajustarlo como se ha descrito arriba.

50

Versión 1.0

Instrucciones de manejo y mantenimiento

5 Trabajos de reparación y mantenimiento

Aliva-237 Top

5.3.3

Ventilación de la bomba de engrase

NOTA Si en la caja de la bomba hay aire, se deja de alimentar grasa a las juntas planas.

Para ventilar la salida de la bomba,

 cierre la llave de aire de la

Fig. 5.21 Destornillamiento de los tubos de lubricación 1 Tecla 2 Racor de engrase 3 Salida de la bomba

alimentación de aire comprimido.

 Encienda el interruptor principal.  Pulse la tecla "Reseteo de la parada de emergencia".

 Pulse la tecla "Arranque del rotor" 2 veces.

 El rotor gira.  Desatornille los dos tubos de lubricación de la salida de la bomba 3. 237_039

1

2

3

 Pulse la tecla 1.

 La bomba de engrase funciona durante aprox. 10 segundos.

 Repita el proceso hasta que la grasa salga sin burbujas por las salidas de la bomba.

 La bomba de engrase se ha ventilado. NOTA Asegúrese de que los tubos de lubricación están llenos de grasa.

 Vuelva a atornillar los dos tubos de lubricación a las salidas de la bomba 3.  Acople la pistola para grasa a los dos racores de engrase 2 uno detrás de otro.  Presione hasta que la grasa salga sin burbujas de aire por las juntas planas.

 Los tubos de lubricación están llenos de grasa.

Versión 1.0

51

5 Trabajos de reparación y mantenimiento

Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

5.4

Limpieza de la tolva

!

PELIGRO

Componentes en giro • Peligro de muerte por componentes en giro.

 Este trabajo de mantenimiento sólo se puede realizar con la máquina conectada. El rotor tiene que girar.

 No toque nunca los componentes en giro.  Detenga la máquina una vez terminado el trabajo de mantenimiento. NOTA Un ayudante tiene que sostener el tubo de alimentación.

 Ponga el interruptor principal en ON.  Pulse la tecla de reseteo de la PARADA DE EMERGENCIA.  Pulse la tecla "Arranque del aire/rotor" una vez.

 El aire comprimido fluye por el tubo de alimentación.  Pulse la tecla "Arranque del aire/rotor" por segunda vez.

 El rotor gira.  Prepare el tubo de limpieza, véase "5.2 Tubo de limpieza" en la página 47.  Limpie las paredes interiores de la tolva. Coloque el tubo de limpieza para soplar.

 La tolva se ha limpiado.  Pulse la tecla "Parada del aire/rotor".

 El rotor se detiene.  Espere 10 seg.  Vuelva a pulsar la tecla "Parada del aire/rotor".

 El aire de transporte se detiene.  Vuelva a conectar el tubo de limpieza al vibrador.

52

Versión 1.0

Instrucciones de manejo y mantenimiento

5 Trabajos de reparación y mantenimiento

Aliva-237 Top

5.5

Limpieza de la ventilación del rotor

!

PELIGRO

Componentes en giro • Peligro de muerte por componentes en giro.

 Este trabajo de mantenimiento sólo se puede realizar con la máquina conectada. El rotor tiene que girar.

 No toque nunca los componentes en giro.  Detenga la máquina una vez terminado el trabajo de mantenimiento. NOTA Un ayudante tiene que sostener el tubo de alimentación.

 Pulse la tecla "Arranque del aire/rotor" una vez.

 El aire comprimido fluye por el tubo de alimentación.  Pulse la tecla "Arranque del aire/rotor" por segunda vez.

 El rotor gira.  Prepare el tubo de limpieza, véase "5.2 Tubo de limpieza" en la página 47.  Sople la ventilación del rotor con aire

Fig. 5.22 Limpieza de la ventilación del rotor

comprimido.

 La ventilación del rotor se ha limpiado.  Pulse la tecla "Parada del aire/rotor".

 El rotor se detiene.  Espere 10 seg.  Vuelva a pulsar la tecla "Parada del aire/rotor".

 El aire de transporte se detiene.  Vuelva a conectar el tubo de limpieza al vibrador.



Versión 1.0

53

5 Trabajos de reparación y mantenimiento

Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

 Si la ventilación del rotor está muy

Fig. 5.23 Soplado de la hendidura

sucia, hay que desmontar la tolva, véase "5.5.1 Desmontaje de la tolva" en la página 54.

 Quite la suciedad que se ha pegado a la hendidura con un rascador.

 A continuación sople la hendidura.

5.5.1

Desmontaje de la tolva

!

PELIGRO

Aire comprimido • Peligro de muerte por aire comprimido y rotor en giro.

 No levante la tolva hasta que la máquina o aparato estén desconectados, la alimentación eléctrica interrumpida, el suministro de aire cortado y la presión del aire haya bajado a 0 bar.

 Retire el abridor del recolector y la

Fig. 5.24 Desmontaje de la tolva 1 Tornillo de fijación

rejilla de protección de la tolva.

 Afloje los dos tornillos de fijación 1 hasta que la tolva se pueda levantar.

 Levante la tolva y colóquela invertida sobre una superficie estable.

 La tolva se ha desmontado.

1

54

237_104

Versión 1.0

Instrucciones de manejo y mantenimiento

5 Trabajos de reparación y mantenimiento

Aliva-237 Top

5.6

Limpieza del escape  Suelte el recolector de polvo de tela 1

Fig. 5.25 Limpieza del escape 1 Recolector de polvo 2 Escape

del escape 2.

 Vacíe el recolector de polvo.  Limpie el interior de la caja del escape lo mejor posible. Para limpiar el escape completo hay que desmontar el rotor, véase "5.8.1 Desmontaje del rotor" en la página 60. El escape se puede soltar en la junta plana superior, "5.8.3 Cambio de la junta plana superior" en la página 63.

 Fije el recolector de polvo. 237_038

1

 El escape se ha limpiado.

2

Versión 1.0

55

5 Trabajos de reparación y mantenimiento

Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

5.7

Cámara de descarga 5.7.1

Limpieza de la cámara de descarga

!

PELIGRO

Aire comprimido • Peligro de muerte por aire comprimido.

 No realice labores de limpieza ni de reparación de averías hasta que la máquina o aparato estén desconectados, la alimentación eléctrica interrumpida, el suministro de aire cortado y la presión del aire haya bajado a 0 bar.

!

AVISO

Descargas eléctricas • Si el mantenimiento no se hace correctamente existe el peligro de recibir descargas eléctricas.

 Desconectar la máquina antes de los trabajos de mantenimiento.  Retirar el enchufe eléctrico.  Retire el tubo de alimentación de la cámara de descarga abriendo los acoplamientos de los tubos. NOTA No limpie la cámara de descarga durante la proyección en seco nunca con agua. Ya que el hormigón seco se endurecerá y bloqueará la cámara de descarga.

 Retire la suciedad de la cámara de

Fig. 5.26 Limpieza de la cámara de descarga 1 Cámara de descarga 2 Rascador

descarga 1 con un rascador largo 2.

 Compruebe que los orificios del aire inferior están libres. Para ello ilumine con una linterna la cámara de descarga.

 Limpie los orificios, si es necesario.

 La cámara de descarga se ha limpiado. 237_105

2

56

1

Versión 1.0

Instrucciones de manejo y mantenimiento

5 Trabajos de reparación y mantenimiento

Aliva-237 Top

5.7.2

Cambio de la cámara de descarga

!

PELIGRO

Aire comprimido • Peligro de muerte por aire comprimido.

 No realice labores de limpieza ni de reparación de averías hasta que la máquina o aparato estén desconectados, la alimentación eléctrica interrumpida, el suministro de aire cortado y la presión del aire haya bajado a 0 bar.

!

AVISO

Descargas eléctricas • Si el mantenimiento no se hace correctamente existe el peligro de recibir descargas eléctricas.

 Desconectar la máquina antes de los trabajos de mantenimiento.  Retirar el enchufe eléctrico.

!

AVISO

Caída de la cámara de descarga • Si se deja caer la cámara de descarga existe peligro de lesiones.

 Tenga cuidado de que no se caiga la cámara de descarga.  Afloje el tubo del aire inferior 1.  Empuje el tubo lo máximo posible en la

Fig. 5.27 Aflojamiento de la cámara de descarga 1 Tubo del aire inferior

dirección de la flecha.

1

Versión 1.0

57

5 Trabajos de reparación y mantenimiento

Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

Fig. 5.28 2 Tornillo de muletilla

 Afloje el tornillo de muletilla 2.  Repliegue el tornillo de muletilla hacia

2

delante.

 Ahora se puede retirar la cámara de descarga.

237_107

NOTA Compruebe el asiento correcto de la junta.

 Antes de colocar la cámara de

Fig. 5.29 3 Junta

descarga nueva compruebe el asiento correcto de la junta 3. La junta tiene que estar pegada. De no ser así: 237_108

3

 Limpie la superficies de contacto de la cámara de descarga y la junta.

 Pegue la junta con un pegamento universal de venta en comercios.

 Deje que se seque el pegamento.  Cuando coloque la cámara de

Fig. 5.30 4 Cámara de descarga 5 Apoyo

descarga nueva 4, observe que está colocada sobre el apoyo 5.

 Apriete el tornillo de muletilla.  Conecte el tubo del aire inferior y apriételo.

 La cámara de descarga se ha cambiado.

4

58

5

237_109

Versión 1.0

Instrucciones de manejo y mantenimiento

5 Trabajos de reparación y mantenimiento

Aliva-237 Top

5.8

Trabajo con el rotor abierto

!

PELIGRO

Aire comprimido • Peligro de muerte por aire comprimido.

 No realice labores de limpieza ni de reparación de averías hasta que la máquina o aparato estén desconectados, la alimentación eléctrica interrumpida, el suministro de aire cortado y la presión del aire haya bajado a 0 bar.

!

AVISO

Descargas eléctricas • Si la limpieza no se hace correctamente existe el peligro de recibir descargas eléctricas.

 Desconectar la máquina antes de los trabajos de mantenimiento.  Retirar el enchufe eléctrico.  Cerrar la llave de aire de alimentación del aire comprimido.  No limpiar nunca el armario de distribución con limpiadora de alta presión.

!

AVISO

Dejar caer los componentes del rotor • Si se dejan caer componentes del rotor existe peligro de lesiones.

 Tenga cuidado de que no se caigan componentes del rotor. EQUIPAMIENTO DE PROTECCIÓN Debido a los trabajos con materiales y aditivos con cemento y similares, lleve siempre puesto sin falta el equipamiento de protección completo.

Versión 1.0

59

5 Trabajos de reparación y mantenimiento

Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

5.8.1 Desmontaje del rotor  Retire la tolva, véase "5.5.1 Desmontaje de la tolva" en la página 54 Fig. 5.31 1 Escape 2 Tensor 3 Conexión de lubricación

 Retire la conexión de lubricación 3.  Retire el recolector de polvo de tela del

1

escape 1. 2

3 Fig. 5.32 4 Aire superior 5 Cubierta del rotor

 Retire los tensores 2.

237_115

 Afloje el tubo del aire superior 4.  Retire la cubierta del rotor 5.

5

4

237_110

Fig. 5.33 6 Protección del rotor

 Retire la protección del rotor 6.

6

237_111

60

Versión 1.0

Instrucciones de manejo y mantenimiento

5 Trabajos de reparación y mantenimiento

Aliva-237 Top

 Retire el rotor 7.

Fig. 5.34 7 Rotor

Atención: El rotor pesa. Retírenlo entre dos personas.

7

 Se ha desmontado el rotor completo.

237_112

Versión 1.0

61

5 Trabajos de reparación y mantenimiento

Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

5.8.2 Limpieza del rotor  Abra el rotor (véase el capítulo "5.8.1 Desmontaje del rotor" en la página 60).  Retire el material que se ha fijado en las cámaras del rotor y en la de descarga.  Limpie las juntas planas y los discos del rotor con un paño limpio.  Engrase generosamente las juntas planas, el disco del rotor y los tornillos.

!

AVISO

Dejar caer los componentes del rotor • Si se dejan caer componentes del rotor existe peligro de lesiones.

 Tenga cuidado de que no se caigan componentes del rotor.  Si ya ha realizado todos los trabajos deseados en el rotor abierto, ciérrelo (véase el capítulo "5.8.7 Montaje del rotor" en la página 69).

 El rotor se ha limpiado.

62

Versión 1.0

Instrucciones de manejo y mantenimiento

5 Trabajos de reparación y mantenimiento

Aliva-237 Top

5.8.3

Cambio de la junta plana superior

 Abra el rotor (véase el capítulo "5.8.1 Desmontaje del rotor" en la página 60).

!

AVISO

Dejar caer los componentes del rotor • Si se dejan caer componentes del rotor existe peligro de lesiones.

 Tener cuidado de que no se caigan componentes del rotor. Fig. 5.35 Aflojamiento de las juntas planas 1 Tornillos 2 Placas de sujeción 3 Junta plana 4 Cubierta del rotor

1,2

3

4

 Afloje los tres tornillos 1.  Gire las placas de sujeción 2 al lado.

 La junta plana 3 se puede retirar.

237_116

 Limpie las superficies de contacto de la cubierta del rotor 4 y la junta plana en profundidad.

 Coloque la junta plana nueva o esmerilada superficialmente manualmente sobre la cubierta del rotor de forma que la imagen de los orificios coincida.

 Gire las placas de sujeción hacia la junta plana.  Apriete los tornillos de las placas de sujeción.  Engrase la junta plana generosamente.

 La junta plana superior se ha montado.

Versión 1.0

63

5 Trabajos de reparación y mantenimiento

Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

5.8.4

Cambio de la junta plana inferior

 Abra el rotor (véase el capítulo "5.8.1 Desmontaje del rotor" en la página 60).

!

AVISO

Dejar caer los componentes del rotor • Si se dejan caer componentes del rotor existe peligro de lesiones.

 Tener cuidado de que no se caigan componentes del rotor.  Retire la conexión de lubricación 3.

Fig. 5.36 Aflojamiento de la junta plana 1 Junta plana 2 Brida intermedia 3 Conexión de lubricación

 La junta plana 1 se puede retirar de la 1

brida intermedia 2.

2

3

237_113

 Limpie las superficies de contacto de la brida intermedia y la junta plana en profundidad.

 Coloque la junta plana nueva o esmerilada superficialmente manualmente sobre la cubierta del rotor de forma que la imagen de los orificios coincida.

 Engrase la junta plana generosamente.  Coloque la conexión de lubricación.

 La junta plana inferior se ha montado.

64

Versión 1.0

Instrucciones de manejo y mantenimiento

5 Trabajos de reparación y mantenimiento

Aliva-237 Top

5.8.5

Cambio de los discos del rotor

!

AVISO

Dejar caer los componentes del rotor • Si se dejan caer componentes del rotor existe peligro de lesiones.

 Tener cuidado de que no se caigan componentes del rotor.  Abra el rotor (véase el capítulo "5.8.1 Desmontaje del rotor" en la página 60).  Sujete el disco inferior del rotor 5 y

Fig. 5.37 Cambio del disco del rotor 1 Disco superior del rotor 2 Junta plana superior 3 Rotor 4 Junta plana inferior 5 Disco inferior del rotor

afloje los cuatro tornillos.

 Retire el disco inferior del rotor 5 y la junta plana 4.

 Limpie la superficie de apoyo del 5 4

 Limpie el disco del rotor nuevo / esmerilado superficialmente con un paño.

3 2 1

rotor 3 y pulverícela con un spray de protección contra la oxidación.

267.087

 Coloque la junta plana nueva sobre el rotor y pulverícela con un spray de protección contra la oxidación.

 Coloque el disco del rotor nuevo sobre el rotor, fije el disco del rotor nuevo con los cuatro tornillos y engráselo por el lado de la junta de goma.

 Proceda con el disco superior del rotor 1 y 2 de igual forma.  Cierre el rotor (véase el capítulo "5.8.7 Montaje del rotor" en la página 69).

 Las placas de desgaste y los discos del rotor se han cambiado.

Versión 1.0

65

5 Trabajos de reparación y mantenimiento

Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

5.8.6

Modificación del tamaño del rotor

5.8.6.1 Cambio del rotor Para la Aliva 237 se encuentran disponibles rotores con un volumen de absorción de 0,7 l, 2 l, 3,6 l y 5,6 l. Para modificar el tamaño del rotor

 Limpie la máquina (véanse las instrucciones de manejo).  Abra el rotor (véase el capítulo "5.8.1 Desmontaje del rotor" en la página 60).

!

AVISO

Dejar caer los componentes del rotor • Si se dejan caer componentes del rotor existe peligro de lesiones.

 Tener cuidado de que no se caigan componentes del rotor.  Sujete el disco inferior del rotor 5 y

Fig. 5.38 Cambio de los discos del rotor 1 Disco superior del rotor 2 Junta plana superior 3 Rotor 4 Junta plana inferior 5 Disco inferior del rotor

afloje los cuatro tornillos.

 Retire el disco inferior del rotor 5 y la junta plana 4.

 Gire el rotor con ayuda de una grúa. 5  Sujete el disco superior del rotor 1 y 4

afloje los cuatro tornillos.

 Retire el disco superior del rotor 1 y la 3

junta plana 2.

2 1

267.087

 Limpie los discos del rotor con un paño.  Compruebe si los discos del rotor presentan desgaste.

 Si los discos del rotor aún están en buen estado, se pueden emplear con el nuevo rotor.



66

Versión 1.0

Instrucciones de manejo y mantenimiento

5 Trabajos de reparación y mantenimiento

Aliva-237 Top

 Coloque el rotor nuevo sobre una

Fig. 5.39 Cambio de los discos del rotor 1 Disco superior del rotor 2 Junta plana superior 3 Rotor 4 Junta plana inferior 5 Disco inferior del rotor

superficie adecuada para montar el disco del rotor inferior.

 Limpie la superficie de apoyo del rotor 3 y pulverícela con un spray de protección contra la oxidación. 4

5  Limpie el disco del rotor nuevo o

usado 5 con un paño.

3 2 1

267.087

 Coloque la junta plana nueva 4 sobre el rotor y pulverícela con un spray de protección contra la oxidación.

 Coloque el disco del rotor 5 sobre el rotor, fije el disco del rotor con los cuatro tornillos y engráselo por el lado de la junta de goma.

 Proceda con el disco superior del rotor 1 y 2 de igual forma.  Cierre el rotor (véase el capítulo "5.8.7 Montaje del rotor" en la página 69).

 El rotor se ha cambiado.

Versión 1.0

67

5 Trabajos de reparación y mantenimiento

Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

5.8.6.2 Remodelación del tensor Los tensores se tienen que alargar o acortar dependiendo del rotor empleado.

Fig. 5.40 Posibilidades de combinación

El esquema adjunto muestra las combinaciones correspondientes. A - rotor de 0,7 y 2,0 l B - rotor de 3,6 l C - rotor de 5,6 l

A

B

C

 Abra el rotor (véase el capítulo "5.8.1 Desmontaje del rotor" en la página 60). Fig. 5.41 Remodelación del tensor 1 Brida intermedia 2 Tensor

Los tensores 2 están atornillados por abajo a la brida intermedia 1. 1

2

 Afloje los tensores de la brida intermedia.

 Cree la conexión específica para el rotor de los elementos del tensor individuales.

 Atornille los elementos a la brida intermedia.

 La remodelación del tensor ha concluido. 237_113

68

Versión 1.0

Instrucciones de manejo y mantenimiento

5 Trabajos de reparación y mantenimiento

Aliva-237 Top

5.8.7

Montaje del rotor  Embadurne la junta plana 1

Fig. 5.42 1 Junta plana

generosamente con grasa. 1

237_113

 Coloque el rotor 2.

Fig. 5.43 2 Rotor

Atención: El rotor pesa. Levántenlo entre dos personas.

2

237_112

Fig. 5.44 3 Protección del rotor 4 Ranura

 Coloque la protección del rotor 3. Observe que la ranura 4 se encuentra sobre la conexión de lubricación.

3

4

237_111

Versión 1.0

69

5 Trabajos de reparación y mantenimiento

Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

Fig. 5.45 5 Cubierta del rotor 6 Aire superior

 Embadurne la junta plana de la cubierta

5

del rotor generosamente con grasa.

 Coloque la cubierta del rotor 5.  Fije el tubo del aire superior 6. 6

237_110

Fig. 5.46 7 Recolector de polvo/escape 8 Tensor 9 Conexión de lubricación

 Fije la conexión de lubricación 9.  Fije el recolector de polvo de tela al

7 8

escape 7.

 Coloque los tensores 8 dependiendo del rotor empleado, véase "5.8.6.2 Remodelación del tensor" en la página 68. Previamente: Compruebe si las piezas del tensor presentan desgaste, engrase la rosca generosamente.

 Coloque la tolva, "5.5.1 Desmontaje de la tolva" en la página 54. 9

70

237_115

Versión 1.0

 El montaje del rotor ha finalizado.

Instrucciones de manejo y mantenimiento

5 Trabajos de reparación y mantenimiento

Aliva-237 Top

5.9

Sustitución de las teclas y los elementos luminosos

!

PELIGRO

Descargas eléctricas • En los trabajos en el armario de mando existe peligro de muerte por descargas eléctricas.

 Encargue los trabajos en el armario de mando a un electricista. O

 Para trabajar en el armario de mando desconecte la máquina por completo y quite el enchufe.

 Gire el interruptor principal a OFF.  Saque el enchufe eléctrico.  Abra el armario de mando con la llave correspondiente.  Afloje el adaptador de fijación de la

Fig. 5.47 Sustitución de las indicaciones de funcionamiento y avería

indicación de funcionamiento o avería defectuosa con un destornillador pequeño.

267.092

 Extraiga la bombilla.  Introduzca presionando una bombilla nueva en el soporte.

 Vuelva a colocar el adaptador de fijación. 267.093

 Cierre el armario de mando con la llave correspondiente.

 La bombilla de la indicación de funcionamiento o avería se ha cambiado.

Versión 1.0

71

5 Trabajos de reparación y mantenimiento

Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

5.10

Soplado del motor eléctrico y del rotor Coloque el tubo de limpieza, "5.2 Tubo de limpieza" en la página 47. NOTA • Lea y observe las instrucciones de manejo. • Asegúrese de que el tensor está tensado.

 Retire el capó del motor.  Retire el material pegado con un rascador.  Sople el compartimiento del motor con aire.  Coloque el capó del motor.  Compruebe si el rotor y la cámara de descarga presentan suciedad (control visual).

 Sople la máquina desde el exterior con aire o límpiela con un paño o una bayeta. El material solidificado hay que quitarlo con un rascador.

 La máquina está limpia.

72

Versión 1.0

Instrucciones de manejo y mantenimiento

5 Trabajos de reparación y mantenimiento

Aliva-237 Top

5.11

Comprobación y cambio del aceite para engranajes 5.11.1 Comprobación del nivel de aceite  Compruebe el nivel de aceite en la

Fig. 5.48 Comprobación del nivel de aceite

mirilla. La mirilla tiene que estar llena al menos hasta una altura de 10 mm o hasta el punto rojo.

237_035

5.11.2 Cambio del aceite motor Si cambia el aceite para engranajes,

 coloque un recipiente de recolección debajo de la máquina.  Quite el tornillo de purga del aceite 1.

Fig. 5.49 Cambio del aceite motor 1 Tornillo de purga del aceite



El aceite viejo se desagua.

 Compruebe la junta y cámbiela si es necesario.

 Vuelva a apretar el tornillo y fíjelo girándolo.

 Introduzca aceite y vuelva a atornillar el tornillo de llenado.

 El aceite para engranajes se ha cambiado. 237_035

 Compruebe el nivel en la mirilla.

1

NOTA Eliminación del aceite, véase "7.3 Eliminación" en la página 84.

Versión 1.0

73

5 Trabajos de reparación y mantenimiento

Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

5.12

Lubricantes y combustibles 5.12.1 Aceite para engranajes Aceite para engranajes hipoides con aditivo EP (presión extrema) Clase de viscosidad según ISO 3448: VG 150-220

BP:

Energrease LS-EP 90

ESSO:

Gear-Oil GX 90

MOBIL:

Mobilube GX 90/HD 90

SHELL:

Spirax HD 90

KENDALL:

Hypoid Gearlube SAE 60 EP

5.12.2 Grasa para lubricar la bomba de engrase Grasa para rodamientos, saponificado a base de litio

74

Versión 1.0

BP: ESSO: MOBIL: SHELL: KENDALL:

Energrease LS-EP 2 Beacon EP 2 Mobilux 2 Alvania EP-Grease 2 A 421

Instrucciones de manejo y mantenimiento

6 Averías

Aliva-237 Top

6

Averías En este capítulo se describe la forma de subsanar las averías que se producen a pesar de un mantenimiento regular.

!

PELIGRO

Manejo no adecuado • Ante un manejo inadecuado existe peligro de muerte.

 Los trabajos en y con la máquina sólo deben ser realizados por personal formado.

!

PELIGRO

Aire comprimido • Peligro de muerte por aire comprimido.

 No realice labores de limpieza ni de reparación de averías hasta que la máquina o aparato estén desconectados, la alimentación eléctrica interrumpida, el suministro de aire cortado y la presión del aire haya bajado a 0 bar.

!

AVISO

Descargas eléctricas • Si la subsanación de la avería no se hace correctamente existe el peligro de recibir descargas eléctricas.

 Desconectar la máquina antes de subsanar las averías.  Retirar el enchufe eléctrico. Vertidos de sustancias químicas • Si el manejo no se realiza correctamente existe peligro de contaminación por vertidos de aceite para engranajes o aditivos.

 Proteger la base de los vertidos de sustancias químicas.

Versión 1.0

75

6 Averías

Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

6.1

¿Qué sucede si ...?

Avería

Causas posibles

Soluciones

El motor eléctrico no se pone en funcionamiento.

No hay tensión de entrada o esta es insuficiente.

Comprobar si la tensión de entrada está ajustada en todas las fases (esto sólo puede realizarlo personal especializado).

No hay tensión de control o esta es insuficiente.

Comprobar si la tensión de control en la salida del dispositivo de alimentación (transformador) está ajustada a 24 V (esto sólo puede realizarlo personal especializado).

Malfuncionamiento del control.

Conectar y comprobar el fusible automático.

El motor está en marcha pero el rotor no gira.

Daños en el engranaje.

Revisión.

Cuadrado del rotor defectuoso.

Cambiar el rotor.

Salida de aire comprimido entre la junta plana y el rotor.

Tensor no apretado según las instrucciones.

Comprobar el tensor, antes de retensar puede ser necesario retirar el material que se ha introducido entre la junta (disco del rotor) y la placa de desgaste (véanse las instrucciones de manejo).

Juntas planas y discos del rotor gastados.

Si de la tolva salpica demasiado material, sustituir las juntas planas y los discos del rotor (véase "5.8.5 Cambio de los discos del rotor" en la página 65).

76

Versión 1.0

Instrucciones de manejo y mantenimiento

6 Averías

Aliva-237 Top

Avería

Causas posibles

Soluciones

Atasco en el rotor, la cámara de descarga o la línea de transporte.

Sobredimensionamientos de los suplementos.

Apagar el rotor si la línea de alimentación está atascada. ATENCIÓN: El material puede escaparse de forma brusca. Asegurar sin falta los extremos abiertos del tubo. Aflojar la línea de alimentación de la cámara de descarga, abrir el aire de transporte y soplar el rotor. Si no sale material, abrir y limpiar la tolva (véase Limpieza). A continuación comprobar si la línea de transporte presenta puntos duros, soltar el atasco golpeando con una madera. A continuación volver a conectar la línea de transporte de la cámara de descarga y soplar completamente. Si la distancia de transporte es superior a 40 m hay que vaciar las líneas de alimentación de 20 m de longitud individualmente.

Porcentaje de humedad de la mezcla seca superior al 4%.

ATENCIÓN: ¡Retirar el enchufe eléctrico! Si la tolva, el rotor y la cámara de descarga está atascados, detener el rotor y el aire comprimido. Soltar la línea de alimentación y limpiar la tolva, el rotor y la cámara de descarga con un rascador. Montar un separador de agua en el compresor, o dado el caso, vaciarlo. Si está atascado, interrumpir la fuente de accionamiento (eléctrica, aire) del rotor. Volcar la tolva de carga con la cubierta del rotor y limpiar la cámara del rotor con un rascador.

Presión de transporte demasiado baja.

Abrir más el ajuste del aire inferior y superior. Comprobar si el aire del compresor de alimentación es suficiente.

Sección transversal de la conducción de aire demasiado pequeña. Compresor demasiado pequeño.

Conducción mayor. Compresor con una potencia mayor.

Versión 1.0

77

6 Averías

Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

Avería

Causas posibles

Soluciones

Potencia reducida.

Apertura de la cámara del rotor o de la cámara de descarga reducida por el material.

Limpiar la máquina completa.

Ajuste incorrecto del aire.

Regular el aire superior y el inferior (resistencia del aire de vacío, véanse las instrucciones de manejo).

La tolva de carga no está llena.

Llenar la tolva de carga por completo (véanse las instrucciones de manejo), Aumentar la potencia del vibrador.

El compresor no suministra suficiente aire.

Instalar un compresor mayor.

Inicio de un atasco, cantidad de aire demasiado reducida.

Regular la cantidad de aire superior e inferior (véanse las instrucciones de manejo). Si es necesario proceda como en "Atasco en el tubo".

La presión de aire es demasiado baja para el transporte.

Comprobar la potencia del compresor.

Presión del aire de la alimentación de aire comprimido demasiado elevada.

Comprobar la presión del compresor (no puede sobrepasar los 7 bar).

Presión del agua demasiado baja.

Comprobar la presión del agua (mín. 6 bar en el inyector).

Los orificios de salida del agua del inyector de inyección están atascados.

Comprobar y limpiar el inyector de inyección, si es necesario instalar un filtro de agua, comprobar la válvula de regulación del agua.

Formación de polvo en el inyector de inyección (proyección en seco).

No se añade suficiente agua.

Añadir más agua.

Presión de transporte demasiado alta.

Reducir el volumen de transporte del aire superior e inferior.

El hormigón proyectado rellenado se sale (proyección en seco).

Se añade demasiada agua.

Añadir menos agua.

El tubo golpea.

Mala entremezcla del agua (proyección en seco).

78

Versión 1.0

Instrucciones de manejo y mantenimiento

6 Averías

Aliva-237 Top

Avería

Causas posibles

Soluciones

Retroceso demasiado grande.

Curva granulométrica desfavorable.

Comprobar la curva granulométrica y adaptarla si es necesario.

La distancia entre el inyector de proyección y la superficie de pulverización es demasiado corta.

Aumentar la distancia de proyección a 0,8 - 1,2 m.

La distancia entre el inyector de proyección y la superficie de pulverización es demasiado grande.

Disminuir la distancia de proyección a 0,8 - 1,2 m.

Presión de transporte demasiado alta.

Reducir el volumen de transporte del aire superior e inferior.

El ángulo de pulverización no es vertical (90°) a la superficie de pulverización.

Corregir el ángulo de pulverización.

Control defectuoso.

¡Avisar a un experto!

La bomba de engrase no funciona.

Sistema electrónico del dispositivo defectuoso. Línea eléctrica interrumpida. Bomba defectuosa.

La bomba de engrase funciona, pero no transporta.

El contenedor de grasa está vacío.

Rellenar el contenedor de grasa (véase "5.3.1 Relleno de la bomba de engrase" en la página 47).

Colchón de aire en el émbolo impulsor.

Ventilar la bomba (véase "5.3.3 Ventilación de la bomba de engrase" en la página 51).

Elementos de la bomba defectuosos.

Cambiar los elementos de la bomba.

Tubos de lubricación defectuosos.

Cambiar los tubos de lubricación.

Versión 1.0

79

6 Averías

Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

Avería

Causas posibles

Soluciones

Sin grasa en todos los puntos de lubricación.

Los orificios de salida de grasa de las juntas planas están atascados.

Penetrar los orificios de salida de grasa de las juntas planas.

Duración del ciclo demasiado alta.

Ajustar la duración del ciclo a un máx. de 1 min (véase "5.3.2 Ajuste del tiempo de lubricación" en la página 50).

Tiempo de lubricación demasiado bajo.

Aumentar el tiempo de lubricación (véase "5.3.2 Ajuste del tiempo de lubricación" en la página 50).

Presión del sistema alta.

Limpiar el tubo de lubricación y la junta plana.

Temp. ambiente baja.

Añadir grasa de baja viscosidad.

Tubo doblado.

Comprobar si el tubo presenta pliegues y cambiarlo si es necesario.

Tubo, racores y orificio de lubricación de la junta plana atascados.

Comprobar si el tubo, los racores y el orificio de lubricación de la junta plana están atascados, desatascarlos.

Resorte de válvula defectuoso.

Cambiar el elemento de la bomba.

Llave de aire cerrada.

Abrir la llave de aire.

Válvula magnética cerrada.

Comprobar la válvula magnética y sustituirla si es necesario.

Válvula magnética atascada o defectuosa.

Cerrar la llave de aire inmediatamente, limpiar la válvula magnética o si es necesario cambiarla.

Tecla de PARADA DE EMERGENCIA de la máquina presionada.

Desbloquear la tecla de PARADA DE EMERGENCIA de la máquina.

Tecla de PARADA DE EMERGENCIA del mando a distancia presionada.

Desbloquear la tecla de PARADA DE EMERGENCIA del mando a distancia.

Ni el mando a distancia ni el conector adaptador están insertados.

Insertar el mando a distancia o el conector adaptador.

Salida de grasa en la válvula de sobrepresión.

Sin aire.

El aire no se desconecta.

La PARADA DE EMERGENCIA no se puede resetear.

80

Versión 1.0

Instrucciones de manejo y mantenimiento

6 Averías

Aliva-237 Top

6.2

Otras ayudas Si, a pesar de las detalladas descripciones, no puede solucionar su problema, tiene a su disposición el servicio de atención al cliente de Sika Schweiz AG en cualquier momento. En el pie de imprenta está el número de teléfono. Indíquenos siempre la información de la placa de características para que podamos ayudarle de forma eficaz. La placa de características de la máquina está en el engranaje en el lado de la conexión de aire.

Versión 1.0

81

6 Averías

Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

82

Versión 1.0

Instrucciones de manejo y mantenimiento

7 Puesta fuera de servicio

Aliva-237 Top

7

Puesta fuera de servicio

7.1

Transporte

!

PELIGRO

Resbalamiento y vuelco de la máquina • El resbalamiento o el vuelco de la máquina durante el transporte puede provocar la muerte o lesiones graves.

 Asegurar la máquina contra los resbalamientos y los vuelcos. NOTA Limpie la máquina sin falta antes de transportarla.

Descargue la máquina del camión con la herramienta de elevación adecuada. Fig. 7.1 Colgado de la herramienta de elevación 1 Ojetes

 Cuelgue los ganchos de la

1

herramienta de elevación en los ojetes 1.

 Puede elevar la máquina.

237_038

NOTA • La máquina vuelca fácilmente si se eleva en la dirección del lado del rotor. • Asegure la máquina al camión únicamente en los ojetes de suspensión y en los ejes delantero y posterior para que la cubierta no se doble.

Versión 1.0

83

7 Puesta fuera de servicio

Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

7.2

Almacenamiento Antes de almacenar la máquina hay que limpiarla completamente y destensar las juntas planas.

 Suelte los tres tensores con una llave de boca.  Vuelva a apretar los tensores ligeramente con las manos.

 Las juntas planas se han destensado. NOTA Guarde la máquina • en un entorno seco para que no se oxide; • alejada del sol para que los tubos y las juntas de goma no se vuelvan porosos por la acción de los rayos ultravioletas.

 Lubrique las juntas planas, los discos del rotor, el rotor y la tolva con grasa o aceite libres de ácidos.

 Cubra la máquina por todas partes con una lámina impermeable y opaca.  Fije la lámina de forma que la máquina también esté protegida por abajo y esta no pueda resbalarse o volarse.

 La máquina está almacenada. 7.3

Eliminación A la hora de eliminar la máquina respete las normativas locales. • Recoja el aceite, la grasa y la glicerina en recipientes separados. • Clasifique la máquina según sus materiales.

84

Versión 1.0

Instrucciones de manejo y mantenimiento

8 Datos técnicos

Aliva-237 Top

8

Datos técnicos En este capítulo encontrará todos los datos técnicos necesarios. Queda reservado el derecho permanente a realizar modificaciones técnicas y constructivas. Los datos técnicos corresponden a valores teóricos que pueden alcanzarse en condiciones normales.

8.1

Hoja de especificaciones Accionamiento eléctrico Potencia de accionamiento

2,2 kW

Gama de revoluciones

700-1800 rpm

Tensión

380 - 480 V 50 / 60 Hz

Tipo de protección

8.1.1

IP 65

Volumen de transporte teórico del rotor

Rotor de 0,7 l: 0,2 - 0,5 m3/h

8.1.2

Rotor de 2 l: 0,6 - 1,4 m3/h

Rotor de 3,6 l: 1,1 - 2,5 m3/h

Rotor de 5,6 l: 1,7 - 4 m3/h

Volumen de transporte máx.

Horizontal: < 300 m Vertical:

8.1.3

< 100 m

Consumo de aire del transporte

El consumo de aire depende del volumen y la distancia de transporte así como del diámetro del tubo elegido. Para consultar datos al respecto, véase "8.3 Consumo de aire" en la página 88.

Versión 1.0

85

8 Datos técnicos

Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

8.2

Figuras con medidas

H1

Fig. 8.2

1230

720

720

Rotor

H1

0,7 l

980 mm

2,0 l

980 mm

3,6 l

1050 mm

5,6 l

1130 mm

Peso: ~450 kg

86

Versión 1.0

Instrucciones de manejo y mantenimiento

8 Datos técnicos

Aliva-237 Top

H1

Fig. 8.3

630

630

1130

Rotor

H1

0.7 l

880 mm

2.0 l

880 mm

3.6 l

950 mm

5.6 l

1030 mm

Versión 1.0

87

8 Datos técnicos

Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

8.3

Consumo de aire 8.3.1

Proyección en seco

8.3.1.1 Ejemplo de calculación Para que sepa como se calcula el aire necesario le mostramos un ejemplo de calculación. Encontrará el diagrama correspondiente en la fig. 8,1 Tarea 4 m3/h de mezcla seca se tienen que transportar por 120 m; el diámetro de tubo seleccionado es 50/70 mm. Fundamentos • Tubos flexibles limpios, radios mín. de la curva 50 x DN. • Humedad máx. de la mezcla seca 5%. • Altura sobre el nivel mar 400 m. Cálculo • Consumo teórico de aire comprimido

aprox. 9,8 m3/min  10 m3/min (el transporte neumático se redondea ya que no se puede calcular con exactitud absoluta).

• Resistencia del aire de vacío

aprox. 1 bar

• Presión de aire necesaria

aprox. 4,2 bar

Fig. 8.1 Diagrama del ejemplo de calculación

263.082_ES

TUBO DE PROYECCIÓN EN SECO ø50 Valores orientativos para el consumo de aire y la presión de transporte 6m 3/h

5m 3/h

4m 3/h

6 3m 3/h

4.2

1

Diferencia de presión[ba r]

5

Distancia de transporte Consumo de aire

2m 3/h

4 3 2

Aire de vacío

1 0 20

40 7,2

60

80 8,7

100

120

9.8

88

Versión 1.0

140

9,8

160 10,5

10

180

200 11,3

220

240 [m] 12 [m3/min.]

Instrucciones de manejo y mantenimiento

8 Datos técnicos

Aliva-237 Top

8.3.1.2 Diagrama Del diagrama siguiente puede extraer el consumo de aire y la presión de transporte de los tubos, los diámetros nominales DN (diámetro interior) son 32, 38 y 50 mm. Fig. 8.2 Diagrama del DN 32 en seco

TUBO DE PROYECCIÓN EN SECO ø32

220.8010.87.ES

Diferencia de presión [bar]

Valores orientativos para el consumo de aire y la presión de transporte

Aire de vacío

Distancia de transporte Consumo de aire

TUBO DE PROYECCIÓN EN SECO ø38 Valores orientativos para el consumo de aire y la presión de transporte

Diferencia de presión [bar]

Fig. 8.3 Diagrama del DN 38 en seco

220.8010.86.ES

Aire de vacío

Distancia de transporte Consumo de aire

Versión 1.0

89

8 Datos técnicos

Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

263.107

TUBO DE PROYECCIÓN EN SECO ø50 Valores orientativos para el consumo de aire y la presión de transporte 6m 3/h 6 Diferencia de presión (bar)

Fig. 8.4 Diagrama del DN 50 en seco

5m 3/h

4m 3/h 3m 3/h

5 2m 3/h 4 3 Aire de vacío

2 1

Distancia de transporte

0 20

Consumo de aire

90

40 7,2

60

80

100

8,7

Versión 1.0

120 9,8

140

160 10,5

180

200 11,3

220

240 [m] 12 [Nm³/min.

Instrucciones de manejo y mantenimiento

8 Datos técnicos

Aliva-237 Top

8.4

Grasa para bomba de engrase Tipo de accionamiento

24 V / CC

Intensidad absorbida con contrapresión de 280 bar

3,8 A

Tipo de protección

IP 65

Movimiento de giro de la paleta agitadora

En sentido horario

Revoluciones de la paleta agitadora

18 rpm

Tiempo de lubricación

Ajustado de fábrica a 8 seg.

Duración del ciclo

Ajustado de fábrica a 1 min.

Volumen de transporte por salida Elemento de la bomba

Ajustado de fábrica a 0,12 cm3/ elevación

(Volumen de transporte con coeficiente de llenado teórico del 100%)

8.5

Medio de lubricación

Grasas con clase de consistencia 2

Tamaño del recipiente

1,2 kg/ aprox. 1200 cm3

Pistola para grasa neumática NOTA Después de presionar la pistola para grasa una vez, espere hasta escuchar que el émbolo impulsor se retrae antes de dejar salir grasa de nuevo.

Accionamiento

Neumático

Presión de aire

Máx. 8 bar

Disparo de grasa

Aprox. 1,2 cm3/elevación

Presión de la grasa

Máx. 400 bar

Accionamiento

Activación de una única elevación en el mango de la pistola

Posible rendimiento de llenado

Aprox. 70 cm3/min

Llenado

1. Manual desde el recipiente de grasa 2. Cartucho 400 g, 52 mm * 237 mm

Versión 1.0

91

8 Datos técnicos

Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

92

Versión 1.0

Instrucciones de manejo y mantenimiento

9 Protocolos de mantenimiento

Aliva-237 Top

9

Protocolos de mantenimiento

9.1

Protocolo de mantenimiento tras 10 h o 1 día NOTA Por favor, copie esta lista y rellene siempre únicamente la copia.

Trabajos de mantenimiento...

Realizado

O Limpieza de la máquina (véanse las instrucciones de manejo)

O

Comprobación del funcionamiento de la PARADA DE EMERGENCIA (véanse las instrucciones de manejo)

O

5.3.1 Relleno de la bomba de engrase, véase la página 47

O

5.4 Limpieza de la tolva, véase la página 52

O

5.5 Limpieza de la ventilación del rotor, véase la página 53

O

5.7.1 Limpieza de la cámara de descarga, véase la página 56

O

5.3.2 Ajuste del tiempo de lubricación, véase la página 50

según sea necesario

5.3.3 Ventilación de la bomba de engrase, véase la página 51

según sea necesario

5.7.2 Cambio de la cámara de descarga, véase la página 57

según sea necesario

5.8.2 Limpieza del rotor, véase la página 62

según sea necesario

5.8.3 Cambio de la junta plana superior, véase la página 63

según sea necesario

5.8.4 Cambio de la junta plana inferior, véase la página 64

según sea necesario

5.8.5 Cambio de los discos del rotor, véase la página 65

según sea necesario

5.9 Sustitución de las teclas y los elementos luminosos, véase la página 71

según sea necesario

5.2 Tubo de limpieza, véase la página 47

según sea necesario

Por la presente confirmamos que se han realizado los trabajos de mantenimiento arriba mencionados. Lugar: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fecha: . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Firma y sello: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Versión 1.0

93

9 Protocolos de mantenimiento

Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

94

Versión 1.0

Instrucciones de manejo y mantenimiento

9 Protocolos de mantenimiento

Aliva-237 Top

9.2

Protocolo de mantenimiento tras 50 h o 1 semana NOTA Por favor, copie esta lista y rellene siempre únicamente la copia.

Trabajos de mantenimiento...

Realizado

O 5.3.2 Ajuste del tiempo de lubricación, véase la página 50

según sea necesario

5.3.3 Ventilación de la bomba de engrase, véase la página 51

según sea necesario

5.7.2 Cambio de la cámara de descarga, véase la página 57

según sea necesario

5.4 Limpieza de la tolva, véase la página 52

según sea necesario

5.8.2 Limpieza del rotor, véase la página 62

según sea necesario

5.8.3 Cambio de la junta plana superior, véase la página 63

según sea necesario

5.8.4 Cambio de la junta plana inferior, véase la página 64

según sea necesario

5.8.5 Cambio de los discos del rotor, véase la página 65

según sea necesario

5.9 Sustitución de las teclas y los elementos luminosos, véase la página 71 según sea necesario 5.2 Tubo de limpieza, véase la página 47

según sea necesario

Por la presente confirmamos que se han realizado los trabajos de mantenimiento arriba mencionados. Lugar: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fecha: . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Firma y sello: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Versión 1.0

95

9 Protocolos de mantenimiento

Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

96

Versión 1.0

Instrucciones de manejo y mantenimiento

9 Protocolos de mantenimiento

Aliva-237 Top

9.3

Protocolo de mantenimiento tras 200 h o 1 mes NOTA Por favor, copie esta lista y rellene siempre únicamente la copia.

Trabajos de mantenimiento...

Realizado

O 5.10 Soplado del motor eléctrico y del rotor, véase la página 72

O

5.11 Comprobación y cambio del aceite para engranajes, véase la página 73

O

5.3.2 Ajuste del tiempo de lubricación, véase la página 50

según sea necesario

5.3.3 Ventilación de la bomba de engrase, véase la página 51

según sea necesario

5.7.2 Cambio de la cámara de descarga, véase la página 57

según sea necesario

5.4 Limpieza de la tolva, véase la página 52

según sea necesario

5.8.2 Limpieza del rotor, véase la página 62

según sea necesario

5.8.3 Cambio de la junta plana superior, véase la página 63

según sea necesario

5.8.4 Cambio de la junta plana inferior, véase la página 64

según sea necesario

5.8.5 Cambio de los discos del rotor, véase la página 65

según sea necesario

5.9 Sustitución de las teclas y los elementos luminosos, véase la página 71

según sea necesario

5.2 Tubo de limpieza, véase la página 47

según sea necesario

Por la presente confirmamos que se han realizado los trabajos de mantenimiento arriba mencionados. Lugar: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fecha: . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Firma y sello: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Versión 1.0

97

9 Protocolos de mantenimiento

Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

98

Versión 1.0

Instrucciones de manejo y mantenimiento

9 Protocolos de mantenimiento

Aliva-237 Top

9.4

Protocolo de mantenimiento tras 2000 h o 1 año NOTA Por favor, copie esta lista y rellene siempre únicamente la copia.

Trabajos de mantenimiento...

Realizado

O 5.11 Comprobación y cambio del aceite para engranajes, véase la página 73

O

5.3.2 Ajuste del tiempo de lubricación, véase la página 50

según sea necesario

5.3.3 Ventilación de la bomba de engrase, véase la página 51

según sea necesario

5.7.2 Cambio de la cámara de descarga, véase la página 57

según sea necesario

5.4 Limpieza de la tolva, véase la página 52

según sea necesario

5.8.2 Limpieza del rotor, véase la página 62

según sea necesario

5.8.3 Cambio de la junta plana superior, véase la página 63

según sea necesario

5.8.4 Cambio de la junta plana inferior, véase la página 64

según sea necesario

5.8.5 Cambio de los discos del rotor, véase la página 65

según sea necesario

5.9 Sustitución de las teclas y los elementos luminosos, véase la página 71

según sea necesario

5.2 Tubo de limpieza, véase la página 47

según sea necesario

Por la presente confirmamos que se han realizado los trabajos de mantenimiento arriba mencionados. Lugar: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fecha: . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Firma y sello: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Versión 1.0

99

9 Protocolos de mantenimiento

Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

100

Versión 1.0

Spare parts list 312382_TEK_AA

AL-237 Top Concrete spraying machine

Contents

AL237 Top 0.7L 440V Chassis MAT-Nr. 312320 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 AL237 Top 2.0L 440V Chassis MAT-Nr. 312321 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 AL237 Top 3.6L 440V Chassis MAT-Nr. 312193 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 AL237 Top 5.6L 440V Chassis MAT-Nr. 312322 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 AL237 Top 0.7L 440V Pedestal MAT-Nr. 312323 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 AL237 Top 2.0L 440V Pedestal MAT-Nr. 312324 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 AL237 Top 3.6L 440V Pedestal MAT-Nr. 312325 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 AL237 Top 5.6L 440V Pedestal MAT-Nr. 312326 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Basic element cpl. MAT-Nr. 402928 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Gear box cpl MAT-Nr. 66193 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Hood extension cpl. front MAT-Nr. 312160 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Air armature cpl. MAT-Nr. 312177 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Shaft axle cpl. 0.7-2L MAT-Nr. 66204 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Dosing drum cpl. MAT-Nr. 138734 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Electric drive cpl. 400V MAT-Nr. 402927 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Electric motor FC 400V MAT-Nr. 401731 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Control cabinet cpl. Top MAT-Nr. 402926 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Rotor structure cpl. 0.7L MAT-Nr. 403199 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Rotor structure 2.0L MAT-Nr. 403201 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Rotor 2.0L cpl. MAT-Nr. 66297 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Rotor structure cpl. 3.6L MAT-Nr. 403202 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Version 1.0

I

Rotor 3.6L cpl. MAT-Nr. 66200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Rotor structure 5.6L MAT-Nr. 403203 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Rotor 5.6L cpl. MAT-Nr. 66198 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Rotor covering cpl 2.0L MAT-Nr. 402828 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Rotor covering cpl 3.6L MAT-Nr. 402830 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Rotor covering cpl 5.6L MAT-Nr. 402829 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Air outlet chamber cpl. D=38 MAT-Nr. 66296 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Air outlet chamber cpl. D=50 MAT-Nr. 66295 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Vibrating hopper cpl. MAT-Nr. 312091 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Ball vibrator cpl. MAT-Nr. 312170 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Chassis biaxial MAT-Nr. 138735 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Pedestal cpl. MAT-Nr. 138738 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Lubrication plate cpl. MAT-Nr. 312152 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Grease gun cpl. MAT-Nr. 312175 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Remote control cpl. 24V (LED) MAT-Nr. 66848 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Cable reel 7P 24VDC MAT-Nr. 91239 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Dust catcher mounting cpl. MAT-Nr. 138756 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75

II

Version 1.0

Version 1.0

III

AL237 Top 0.7L 440V Chassis MAT-Nr. 312320

1

Spare parts list AL-237 Top

Version 1.0

Spare parts list AL-237 Top

Designation: Material-Nr.:

Item

AL237 Top 312320

Mat-Nr.

Qty

1

402928

2

0.7L 400V

Unit

Denomination

1

PC

Basic element cpl

402927

1

PC

El Drive

3

402926

1

PC

4

403199

1

5

312091

6

Chassis

Top

237

Contr cabinet cpl

Top

237

PC

Rot structure cpl 0.7L

Top

237

1

PC

Vibrat hopper cpl

138735

1

PC

Chassis biaxial

7

312152

1

PC

Lubrica plate cpl grease

8

312184

1

PC

Tool kit cpl Top 237

Version 1.0

cpl 400V

237

237

237

2

AL237 Top 2.0L 440V Chassis MAT-Nr. 312321

3

Spare parts list AL-237 Top

Version 1.0

Spare parts list AL-237 Top

Designation: Material-Nr.:

Item

AL237 Top 312321

Mat-Nr.

Qty

1

402928

2

2.0L 400V

Unit

Denomination

1

PC

Basic element cpl

402927

1

PC

El Drive

3

402926

1

PC

4

403201

1

5

312091

6

Chassis

Top

237

Contr cabinet cpl

Top

237

PC

Rot structure cpl 2.0L

Top

237

1

PC

Vibrat hopper cpl

138735

1

PC

Chassis biaxial

7

312152

1

PC

Lubrica plate cpl grease

8

312184

1

PC

Tool kit cpl Top 237

Version 1.0

cpl 400V

237

237

237

4

AL237 Top 3.6L 440V Chassis MAT-Nr. 312193

5

Spare parts list AL-237 Top

Version 1.0

Spare parts list AL-237 Top

Designation: Material-Nr.:

Item

AL237 Top 312193

Mat-Nr.

Qty

1

402928

2

3.6L 400V

Unit

Denomination

1

PC

Basic element cpl

402927

1

PC

El Drive

3

402926

1

PC

4

403202

1

5

312091

6

Chassis

Top

237

Contr cabinet cpl

Top

237

PC

Rot structure cpl 3.6L

Top

237

1

PC

Vibrat hopper cpl

138735

1

PC

Chassis biaxial

7

312152

1

PC

Lubrica plate cpl grease

8

312184

1

PC

Tool kit cpl Top 237

Version 1.0

cpl 400V

237

237

237

6

AL237 Top 5.6L 440V Chassis MAT-Nr. 312322

7

Spare parts list AL-237 Top

Version 1.0

Spare parts list AL-237 Top

Designation: Material-Nr.:

Item

AL237 Top 312322

Mat-Nr.

Qty

1

402928

2

5.6L 400V

Unit

Denomination

1

PC

Basic element cpl

402927

1

PC

El Drive

3

402926

1

PC

4

403203

1

5

312091

6

Chassis

Top

237

Contr cabinet cpl

Top

237

PC

Rot structure cpl 5.6L

Top

237

1

PC

Vibrat hopper cpl

138735

1

PC

Chassis biaxial

7

312152

1

PC

Lubrica plate cpl grease

8

312184

1

PC

Tool kit cpl Top 237

Version 1.0

cpl 400V

237

237

237

8

AL237 Top 0.7L 440V Pedestal MAT-Nr. 312323

9

Spare parts list AL-237 Top

Version 1.0

Spare parts list AL-237 Top

Designation: Material-Nr.:

Item

AL237 Top 312323

Mat-Nr.

Qty

1

402928

2

0.7L 400V

Unit

Denomination

1

PC

Basic element cpl

402927

1

PC

El Drive

3

402926

1

PC

4

403199

1

5

312091

6

Pedestal

Top

237

Contr cabinet cpl

Top

237

PC

Rot structure cpl 0.7L

Top

237

1

PC

Vibrat hopper cpl

138738

1

PC

Pedestal cpl.

7

312152

1

PC

Lubrica plate cpl grease

8

312184

1

PC

Tool kit cpl Top 237

Version 1.0

cpl 400V

237

237

237

10

AL237 Top 2.0L 440V Pedestal MAT-Nr. 312324

11

Spare parts list AL-237 Top

Version 1.0

Spare parts list AL-237 Top

Designation: Material-Nr.:

Item

AL237 Top 312324

Mat-Nr.

Qty

1

402928

2

2.0L 400V

Unit

Denomination

1

PC

Basic element cpl

402927

1

PC

El Drive

3

402926

1

PC

4

403201

1

5

312091

6

Pedestal

Top

237

Contr cabinet cpl

Top

237

PC

Rot structure cpl 2.0L

Top

237

1

PC

Vibrat hopper cpl

138738

1

PC

Pedestal cpl.

7

312152

1

PC

Lubrica plate cpl grease

8

312184

1

PC

Tool kit cpl Top 237

Version 1.0

cpl 400V

237

237

237

12

AL237 Top 3.6L 440V Pedestal MAT-Nr. 312325

13

Spare parts list AL-237 Top

Version 1.0

Spare parts list AL-237 Top

Designation: Material-Nr.:

Item

AL237 Top 312325

Mat-Nr.

Qty

1

402928

2

3.6L 400V

Unit

Denomination

1

PC

Basic element cpl

402927

1

PC

El Drive

3

402926

1

PC

4

403202

1

5

312091

6

Pedestal

Top

237

Contr cabinet cpl

Top

237

PC

Rot structure cpl 3.6L

Top

237

1

PC

Vibrat hopper cpl

138738

1

PC

Pedestal cpl.

7

312152

1

PC

Lubrica plate cpl grease

8

312184

1

PC

Tool kit cpl Top 237

Version 1.0

cpl 400V

237

237

237

14

AL237 Top 5.6L 440V Pedestal MAT-Nr. 312326

15

Spare parts list AL-237 Top

Version 1.0

Spare parts list AL-237 Top

Designation: Material-Nr.:

Item

AL237 Top 312326

Mat-Nr.

Qty

1

402928

2

5.6L 400V

Unit

Denomination

1

PC

Basic element cpl

402927

1

PC

El Drive

3

402926

1

PC

4

403203

1

5

312091

6

Pedestal

Top

237

Contr cabinet cpl

Top

237

PC

Rot structure cpl 5.6L

Top

237

1

PC

Vibrat hopper cpl

138738

1

PC

Pedestal cpl.

7

312152

1

PC

Lubrica plate cpl grease

8

312184

1

PC

Tool kit cpl Top 237

Version 1.0

cpl 400V

237

237

237

16

Basic element cpl. MAT-Nr. 402928

17

Spare parts list AL-237 Top

Version 1.0

Spare parts list AL-237 Top

Designation: Material-Nr.:

Item

Basic element cpl 402928

Mat-Nr.

Qty

1

66193

2

237

Unit

Denomination

1

PC

Gear box

312160

1

PC

Hood extensio cpl front

3

145657

6

PC

Hexagonal screw M10×35 zn.bl.

4

67131

8

PC

Locking washer rip-lock M10 BN13292

5

66395

1

PC

Intermediate flange

6

145633

6

PC

Hexagonal scr.os M 8×35 8.8 zinked

7

145631

1

PC

Hexagonal screw M8×25 8.8 zn.bl.

8

66661

9

PC

Locking washer rip-lock M8 BN13292

9

66890

3

PC

Guiding pin d 15x24

10

138691

1

PC

Support

11

66656

2

PC

Hex. screw M8×20 cl.8 zincked BN56

12

312177

1

PC

Air armature

13

145626

2

PC

Hexagonal screw M10x45 cl.8.8 black

14

145935

2

PC

Hexagonal nut M10 Kl.8 zincked BN117

15

145971

2

PC

Disc M10/2 zincked BN715

16

66204

3

PC

Shaft axle cpl. 0,7-2L

17

138734

1

PC

Dosing drum cpl.

Version 1.0

cpl

cpl

DUO Basic el 237

Basic el 237

18

Gear box cpl MAT-Nr. 66193

19

Spare parts list AL-237 Top

Version 1.0

Spare parts list AL-237 Top

Designation: Material-Nr.:

Item

Gear box 66193

Mat-Nr.

Qty

1

138662

2

cpl

DUO

Unit

Denomination

1

PC

Gear casing 2400004

144357

1

PC

Grooved ball bearing

3

67090

2

PC

Grooved ball bearing 6208

4

66840

1

PC

Oil sight glass 1"

5

143882

1

PC

GF290 plug 1/2" zincked

6

146034

2

PC

Cylinder pin d 8X20mm M6 BN857

7

146703

1

PC

Gear shaft I 2400005 Z15 M9

8

66677

1

PC

Gear shaft II 2400006 Z18 M4

9

66257

1

PC

Barrel shaft

10

146704

1

PC

Spur wheel 2400008 Z90 M3

11

67057

1

PC

Spur wheel 2400009 Z90 M2

12

67350

1

PC

Spur wheel 2400010 Z75 M4

13

138663

1

PC

Intermediate ring I

14

138664

1

PC

Intermediate ring II

15

138665

1

PC

Intermediate ring III

16

146705

1

PC

Sealing for gear 704×380×0.5mm

17

66397

1

PC

Gear cap 2460006

18

144357

1

PC

Grooved ball bearing

19

67090

1

PC

Grooved ball bearing 6208

20

145075

1

PC

Aeration TSF-3G-r 1/2"

21

143883

1

PC

GF290 plug 1" zincked

22

145816

13

PC

Cylinder head screw M 8x20 cl.8.8

23

146579

13

PC

Spring ring cyl.scr. M8/8.1

24

138666

1

PC

Bearing cap II

25

145611

4

PC

Hex. crew M6×16 8.8 zincked

26

145979

4

PC

Locking washer rip-lock M6 BN13292

27

66857

2

PC

Sealing Novapress basic

28

66322

1

PC

Bearing cap III

29

66785

1

PC

Shaft sealing ring 40x56x8

30

145611

4

PC

Hex. crew M6×16 8.8 zincked

31

145979

4

PC

Locking washer rip-lock M6 BN13292

32

66178

1

PC

Dust cover

33

66760

1

PC

O-ring 39.69x3.53mm NBR 70

34

146075

2

PC

Threaded pin I-6square M8×16 ISO4027

35

146638

8

L

Gear oil 80W-90

Version 1.0

115×80.1×0.5mm

20

Hood extension cpl. front MAT-Nr. 312160

21

Spare parts list AL-237 Top

Version 1.0

Spare parts list AL-237 Top

Designation: Material-Nr.:

Item

Hood extensio cpl front 312160

Mat-Nr.

Qty

1

311981

2

Basic el 237

Unit

Denomination

1

PC

Rear panel

cpl front

Base ele 237

311972

1

PC

Bearing plate cpl front

Base ele 237

3

67131

10

PC

Locking washer rip-lock M10 BN13292

4

145655

5

PC

Hexagonal screw M10x25 8.8 zincked BN56

5

145935

5

PC

Hexagonal nut M10 Kl.8 zincked BN117

6

145816

4

PC

Cylinder head screw M 8x20 cl.8.8

7

66661

4

PC

Locking washer rip-lock M8 BN13292

8

145934

4

PC

Hexagonal nut M8 Kl.8 zn.bl.

9

311959

1

PC

Covering

Version 1.0

cpl front

Base ele 237

22

Air armature cpl. MAT-Nr. 312177

23

Spare parts list AL-237 Top

Version 1.0

Spare parts list AL-237 Top

Designation: Material-Nr.:

Item

Air armature 312177

Mat-Nr.

Qty

1

311952

2

cpl

Basic el 237

Unit

Denomination

1

PC

Air distribut 1 1/4"-1"

312176

1

PC

GF40 elbow 45° 1" zincked

3

146731

2

PC

Ball valve 1" IG/IG Ms/PTFE

4

143991

1

PC

GF530 pipe nipple 1-40 zincked

5

143729

1

PC

GF130 T-piece 1"-3/4"-1" zincked

6

143667

2

PC

GF1A elbow 1" zincked

7

144094

2

PC

Connecting nipple 1"-RD38

8

311955

1

PC

Air connectio 1 1/2"

9

67406

1

PC

Connection nipple R11/2"XRD55

10

67163

1

PC

Cone coupling 14/38x55 with collar

11

142900

1

PC

Hose clamp with catch D45-53

12

143897

1

PC

GF290 plug 1" zincked

13

144029

1

PC

GF530 pipe nipple 11/4-40 zincked

14

66755

1

PC

Solenoid valve

15

67458

1

PC

GF121 angle 45° 11/2" zincked

16

144030

1

PC

GF530 pipe nipple 11/4-50 zincked

17

146732

1

PC

Ball valve 11/4" cpl. straight

18

118760

1

PC

Manometer protection

19

138733

1

PC

Hose top blow cpl.

20

66911

1

PC

Manometer 1-9 Bar Ø63 1/4"

21

138722

1

PC

Coil guard for solenoid valve

22

143912

1

PC

GF300 cap 3/8" zincked

23

312207

1

PC

Air hose D32/48 L350 A1 1/4"-1 1/4"

Version 1.0

Air arma 237

237

1 1/4" 24 vdc

24

Shaft axle cpl. 0.7-2L MAT-Nr. 66204

25

Spare parts list AL-237 Top

Version 1.0

Spare parts list AL-237 Top

Designation: Material-Nr.:

Item

Shaft axle cpl. 0,7-2L 66204

Mat-Nr.

Qty

Unit

Denomination

1

66417

1

PC

Tightener

2

145981

1

PC

Spring ring M24 DIN127A BN760 zincked

3

145760

1

PC

Hexagonal screw 8.8 zincked bl

4

66679

2

PC

Disc d 17/58×5

5

66919

1

PC

Rubber spring d 50x60

6

66195

1

PC

Key

7

66309

1

PC

Clamping nut

8

66298

1

PC

Extension

Version 1.0

26

Dosing drum cpl. MAT-Nr. 138734

27

Spare parts list AL-237 Top

Version 1.0

Spare parts list AL-237 Top

Designation: Material-Nr.:

Item

Dosing drum cpl. 138734

Mat-Nr.

Qty

Unit

Denomination

1

66387

1

PC

Dosing drum

2

66396

1

PC

Connecting bend

3

144094

1

PC

Connecting nipple 1"-RD38

4

145656

4

PC

Hex. screw M10×30 8.8 zincked

5

67131

4

PC

Locking washer rip-lock M10 BN13292

6

67058

1

PC

Seal NW25ND6 Klingerit d 63/35x2mm

7

66890

3

PC

Guiding pin d 15x24

8

138693

3

PC

Clamping piece

9

145631

3

PC

Hexagonal screw M8×25 8.8 zn.bl.

10

66661

3

PC

Locking washer rip-lock M8 BN13292

Version 1.0

28

Electric drive cpl. 400V MAT-Nr. 402927

29

Spare parts list AL-237 Top

Version 1.0

Spare parts list AL-237 Top

Designation: Material-Nr.:

Item

El Drive 402927

Mat-Nr.

Qty

1

401731

2

cpl 400V

Top

237

Unit

Denomination

1

PC

Electr.motor

66662

4

PC

Locking washer rip-lock M12 BN13292

3

66658

4

PC

Hexagonal screw M12× 30 8.8 zn.bl.

4

312096

1

PC

Feather key 5x5x14mm ISO R773

5

68115

1

PC

Driving pinion 2400061 Z15 M2

6

145989

1

PC

Locking ring Ø16 schw. DIN471

7

66863

1

PC

Seal L6560 green 250x180x0.5mm

Version 1.0

FU 400V

Drive

237

30

Electric motor FC 400V MAT-Nr. 401731

31

Spare parts list AL-237 Top

Version 1.0

Spare parts list AL-237 Top

Designation: Material-Nr.:

Item

Electr motor 401731

Mat-Nr.

Qty

1

312093

2 3

FC 400V

Drive

237

Unit

Denomination

1

PC

Elect motor

312094

1

PC

Frequ changer progr 400V Drive

157330

1

PC

Speed control knob B31/32 B30

Version 1.0

2.2kW

E-Motor

237 237

32

Control cabinet cpl. Top MAT-Nr. 402926

33

Spare parts list AL-237 Top

Version 1.0

Spare parts list AL-237 Top

Designation: Material-Nr.:

Item

Contr cabinet cpl Top 237 402926

Mat-Nr.

Qty

Unit

Denomination

1

312097

1

PC

Control cabinet 300x300x150

2

312098

1

PC

CEE plug 5-pole 16A 619/IP67

3

312099

1

PC

CEE coupling socket 5-pole 16A 319/IP67

4

168606

1

PC

Main switch P1-32/E

5

160293

1

PC

Push button illuminated green

6

94420

1

PC

Press button, red M22-D-R-X0/A/K01

7

168588

1

PC

Emergecy Stop cpl

8

160291

1

PC

Push button illuminated white

9

94917

1

PC

Remote contr. socket "Tele" 7 P, enco

Version 1.0

Con desk 267

34

Rotor structure cpl. 0.7L MAT-Nr. 403199

35

Spare parts list AL-237 Top

Version 1.0

Spare parts list AL-237 Top

Designation: Material-Nr.:

Item

Rot structure cpl 0.7L 403199

Mat-Nr.

Qty

1

304464

2

Top

237

Unit

Denomination

1

PC

Rotor base

66762

1

PC

O-Ring 76.00x5.00mm NBR 70

3

66890

3

PC

Guiding pin d 15x24

4

88569

1

PC

Gasket, below with quick connexion

5

138704

1

PC

Rotor 0,7L

6

66286

1

PC

Rotor shaft

7

66557

4

PC

Cylinder head screw i-hexagonal M 8x30mm

8

146579

4

PC

Spring ring cyl.scr. M8/8.1

9

66812

1

PC

Seal natural rubber d 88/28x5mm

10

88570

1

PC

Gasket, top, with quick connector

11

66296

1

PC

Air outlet chamber cpl. d 38

12

402828

1

PC

Ro covering

Version 1.0

0.7L

cpl 2.0L

Ro stru

Rotor

DUO

DUO

36

Rotor structure 2.0L MAT-Nr. 403201

37

Spare parts list AL-237 Top

Version 1.0

Spare parts list AL-237 Top

Designation: Material-Nr.:

Item

Rot structure cpl 2.0L 403201

Mat-Nr.

Qty

1

88569

2

Top

237

Unit

Denomination

1

PC

Gasket, below with quick connexion

66297

1

PC

Rotor 2L cpl.

3

88570

1

PC

Gasket, top, with quick connector

4

66296

1

PC

Air outlet chamber cpl. d 38

5

402828

1

PC

Ro covering

Version 1.0

cpl 2.0L

Rotor

DUO

38

Rotor 2.0L cpl. MAT-Nr. 66297

39

Spare parts list AL-237 Top

Version 1.0

Spare parts list AL-237 Top

Designation: Material-Nr.:

Item

Rotor 2L cpl. 66297

Mat-Nr.

Qty

Unit

Denomination

1

66342

1

PC

Rotor disc

2

66929

1

PC

Seal Novapress Basic

3

66554

4

PC

Cylinder head screw i-hexagonal M 8x20mm

4

146579

4

PC

Spring ring cyl.scr. M8/8.1

5

138703

1

PC

Rotor 2L

6

66929

1

PC

Seal Novapress Basic

7

66342

1

PC

Rotor disc

8

66286

1

PC

Rotor shaft

9

66557

4

PC

Cylinder head screw i-hexagonal M 8x30mm

10

146579

4

PC

Spring ring cyl.scr. M8/8.1

11

66812

1

PC

Seal natural rubber d 88/28x5mm

Version 1.0

40

Rotor structure cpl. 3.6L MAT-Nr. 403202

41

Spare parts list AL-237 Top

Version 1.0

Spare parts list AL-237 Top

Designation: Material-Nr.:

Item

Rot structure cpl 3.6L 403202

Mat-Nr.

Qty

1

88569

2

Top

237

Unit

Denomination

1

PC

Gasket, below with quick connexion

66200

1

PC

Rotor 3,6l cpl.

3

88570

1

PC

Gasket, top, with quick connector

4

66298

3

PC

Extension

5

66296

1

PC

Air outlet chamber cpl. d 38

6

402830

1

PC

Ro covering

Version 1.0

cpl 3.6L

Rotor

DUO

42

Rotor 3.6L cpl. MAT-Nr. 66200

43

Spare parts list AL-237 Top

Version 1.0

Spare parts list AL-237 Top

Designation: Material-Nr.:

Item

Rotor 3,6l cpl. 66200

Mat-Nr.

Qty

Unit

Denomination

1

66342

1

PC

Rotor disc

2

66929

1

PC

Seal Novapress Basic

3

66554

4

PC

Cylinder head screw i-hexagonal M 8x20mm

4

146579

4

PC

Spring ring cyl.scr. M8/8.1

5

66536

1

PC

Rotor 3,6L

6

66929

1

PC

Seal Novapress Basic

7

66342

1

PC

Rotor disc

8

66286

1

PC

Rotor shaft

9

66557

4

PC

Cylinder head screw i-hexagonal M 8x30mm

10

146579

4

PC

Spring ring cyl.scr. M8/8.1

11

66812

1

PC

Seal natural rubber d 88/28x5mm

Version 1.0

44

Rotor structure 5.6L MAT-Nr. 403203

45

Spare parts list AL-237 Top

Version 1.0

Spare parts list AL-237 Top

Designation: Material-Nr.:

Item

Rot structure cpl 5.6L 403203

Mat-Nr.

Qty

1

88569

2

Top

237

Unit

Denomination

1

PC

Gasket, below with quick connexion

66198

1

PC

Rotor 5,6l cpl.

3

88570

1

PC

Gasket, top, with quick connector

4

66298

6

PC

Extension

5

66295

1

PC

Air outlet chamber cpl. d 50

6

402829

1

PC

Ro covering

Version 1.0

cpl 5.6L

Rotor

DUO

46

Rotor 5.6L cpl. MAT-Nr. 66198

47

Spare parts list AL-237 Top

Version 1.0

Spare parts list AL-237 Top

Designation: Material-Nr.:

Item

Rotor 5,6l cpl. 66198

Mat-Nr.

Qty

Unit

Denomination

1

66342

1

PC

Rotor disc

2

66929

1

PC

Seal Novapress Basic

3

66554

4

PC

Cylinder head screw i-hexagonal M 8x20mm

4

146579

4

PC

Spring ring cyl.scr. M8/8.1

5

66237

1

PC

Rotor 5,6L

6

66929

1

PC

Seal Novapress Basic

7

66342

1

PC

Rotor disc

8

66286

1

PC

Rotor shaft

9

66557

4

PC

Cylinder head screw i-hexagonal M 8x30mm

10

146579

4

PC

Spring ring cyl.scr. M8/8.1

11

66812

1

PC

Seal natural rubber d 88/28x5mm

Version 1.0

48

Rotor covering cpl 2.0L MAT-Nr. 402828

49

Spare parts list AL-237 Top

Version 1.0

Spare parts list AL-237 Top

Designation: Material-Nr.:

Item

Ro covering 402828

Mat-Nr.

Qty

1

402827

2

312142

cpl 2.0L

Rotor

DUO

Unit

Denomination

1

PC

Protective pl 2.0L

2

PC

Sealing strip reinforced DIN3302-1 9

Version 1.0

Covering DUO

50

Rotor covering cpl 3.6L MAT-Nr. 402830

51

Spare parts list AL-237 Top

Version 1.0

Spare parts list AL-237 Top

Designation: Material-Nr.:

Item

Ro covering 402830

Mat-Nr.

Qty

1

402855

2

312142

cpl 3.6L

Rotor

DUO

Unit

Denomination

1

PC

Protective pl 3.6L

2

PC

Sealing strip reinforced DIN3302-1 9

Version 1.0

Covering DUO

52

Rotor covering cpl 5.6L MAT-Nr. 402829

53

Spare parts list AL-237 Top

Version 1.0

Spare parts list AL-237 Top

Designation: Material-Nr.:

Item

Ro covering 402829

Mat-Nr.

Qty

1

402854

2

312142

cpl 5.6L

Rotor

DUO

Unit

Denomination

1

PC

Protective pl 5.6L

2

PC

Sealing strip reinforced DIN3302-1 9

Version 1.0

Covering DUO

54

Air outlet chamber cpl. D=38 MAT-Nr. 66296

55

Spare parts list AL-237 Top

Version 1.0

Spare parts list AL-237 Top

Designation: Material-Nr.:

Item

Air outlet chamber cpl. d 38 66296

Mat-Nr.

Qty

Unit

Denomination

1

66228

1

PC

Air outlet chamber d 38

2

88956

1

PC

Hose lower blow cpl. AL-246

7

66287

1

PC

Bolt

8

66864

1

PC

Eye screw M12x60 cl.4.6 zincked blue

9

146019

2

PC

Splint d 4×32 ISO1234 BN912 zincked blue

10

66301

1

PC

Toggle nut

11

66913

1

PC

Seal natural rubber L6794 104x75x6mm

Version 1.0

56

Air outlet chamber cpl. D=50 MAT-Nr. 66295

57

Spare parts list AL-237 Top

Version 1.0

Spare parts list AL-237 Top

Designation: Material-Nr.:

Item

Air outlet chamber cpl. d 50 66295

Mat-Nr.

Qty

Unit

Denomination

1

115597

1

PC

Air outlet chamber d 50

2

88956

1

PC

Hose lower blow cpl. AL-246

7

66287

1

PC

Bolt

8

66864

1

PC

Eye screw M12x60 cl.4.6 zincked blue

9

146019

2

PC

Splint d 4×32 ISO1234 BN912 zincked blue

10

66301

1

PC

Toggle nut

11

66913

1

PC

Seal natural rubber L6794 104x75x6mm

Version 1.0

58

Vibrating hopper cpl. MAT-Nr. 312091

59

Spare parts list AL-237 Top

Version 1.0

Spare parts list AL-237 Top

Designation: Material-Nr.:

Item

Vibrat hopper cpl 312091

Mat-Nr.

Qty

1

311996

2

237

Unit

Denomination

1

PC

Vibrat hopper welded

66904

3

PC

Stopper buffer A 30/30

3

138718

1

PC

Retainer ring

4

145934

9

PC

Hexagonal nut M8 Kl.8 zn.bl.

5

145948

3

PC

Cup nut high

6

75622

1

PC

Seal SBR für 327x250x3mm

7

138719

1

PC

Counter flange

8

145612

8

PC

Hexagonal screw M 6x25 8.8 zincked bleu

9

145933

8

PC

Hexagonal nut M 6 cl.8 zincked blue

10

66288

3

PC

Clamp screw

11

66801

1

PC

Star handle D 63 M12 DIN6335D GG zin bl

12

180227

1

PC

Grid

450

Hopper

DUO

13

312061

1

PC

Ripper

cpl

Hopper

237

14

312170

1

PC

Ball vibrator cpl

Hopper

237

Version 1.0

Hopper

237

M8 zn.bl.

60

Ball vibrator cpl. MAT-Nr. 312170

61

Ersatzteilliste AL-237 Top

Version 1.0

Ersatzteilliste AL-237 Top

Designation: Material-Nr.:

Item

Ball vibrator cpl 312170

Mat-Nr.

Qty

1

66631

2

Hopper

237

Unit

Denomination

1

PC

Ball vibrator

74502

1

PC

GF3 elbow 1/4" zincked

3

95564

0.2

M

Water hose D13/21

4

142882

1

PC

Hose clamp 20-23 Ötiker

5

74501

1

PC

GF1a elbow 1/4" zincked

6

74500

1

PC

Double nipple

7

74499

1

PC

Screwed hose connection 3/8"IG

9

145442

1.2

M

Autogenous welding hose d10/17mm

10

142881

2

PC

Hose clamp 15-18 Ötiker

11

75278

1

PC

Hose nipple d 10 AG3/8" SW22

12

75277

1

PC

Ball valve 340-3/8"IG MS/PTFE

13

145635

2

PC

Hexagonal screw M 8x40 cl.8.8 zin bl

14

66661

4

PC

Locking washer rip-lock M8 BN13292

15

145933

2

PC

Hexagonal nut M 6 cl.8 zincked blue

Version 1.0

1/4" x 3/8" ot/ot steel

62

Chassis biaxial MAT-Nr. 138735

63

Spare parts list AL-237 Top

Version 1.0

Spare parts list AL-237 Top

Designation: Material-Nr.:

Item

Chassis biaxial 138735

Mat-Nr.

Qty

Unit

Denomination

1

67062

2

PC

Wheel axle M24 with nuts M12

2

138687

2

PC

Washer

3

67229

2

PC

Pneumatic wheel d 420 cpl.

4

66446

1

PC

Bracket

5

145654

4

PC

Hexagonal screw M10x20 8.8 zincked BN56

6

67131

4

PC

Locking washer rip-lock M10 BN13292

7

142714

0.3

M

Chain d 4mm, C-elements, hot-dipped

8

145632

1

PC

Hexagonal screw M8×30 8.8 zn.bl.

9

145970

1

PC

Disc M8/16×1,5 BN715 zn.

10

66661

1

PC

Locking washer rip-lock M8 BN13292

11

145934

1

PC

Hexagonal nut M8 Kl.8 zn.bl.

12

138696

1

PC

Wheel fork

13

145974

1

PC

Disc M30 ISO7089 BN715 zincked blue

14

146028

1

PC

Splint Ø6,3×50 zincked blue

15

138697

1

PC

Ring

16

138698

1

PC

Bolt

17

146026

2

PC

Splint Ø5×40 zincked blue

18

66653

1

PC

Solid rubber wheel d 200x50mm

19

145973

2

PC

Disc M24 BN715 zn bl.

20

66414

1

PC

Bolt

21

146026

2

PC

Splint Ø5×40 zincked blue

22

138699

1

PC

Towing bar

Version 1.0

64

Pedestal cpl. MAT-Nr. 138738

65

Spare parts list AL-237 Top

Version 1.0

Spare parts list AL-237 Top

Designation: Material-Nr.:

Item

Pedestal cpl. 138738

Mat-Nr.

Qty

Unit

Denomination

1

138739

1

PC

Foot front

2

145654

4

PC

Hexagonal screw M10x20 8.8 zincked BN56

3

67131

4

PC

Locking washer rip-lock M10 BN13292

4

138740

2

PC

Foot behind

5

146455

2

PC

Threaded pin I-6square M24×60

6

145981

2

PC

Spring ring M24 DIN127A BN760 zincked

7

145939

2

PC

Hexagonal nut M24 cl.8 zincked blue

Version 1.0

66

Lubrication plate cpl. MAT-Nr. 312152

67

Spare parts list AL-237 Top

Version 1.0

Spare parts list AL-237 Top

Designation: Material-Nr.:

Item

Lubrica plate cpl grease 312152

Mat-Nr.

Qty

1

144546

2

237

Unit

Denomination

1

PC

Grease pump elect. PICO

104466

2

PC

Pumping element to pump Pico

3

144075

2

PC

Lubricating nipple 1/8" straight

4

144166

1

PC

Grease nipple 1/4"-H2, 45°

5

66661

6

PC

Locking washer rip-lock M8 BN13292

6

145934

4

PC

Hexagonal nut M8 Kl.8 zincked BN117

7

66656

4

PC

Hex. screw M8×20 8.8 zincked BN56

8

144894

2

PC

EO-screw connexion EVW 06-PS CF

9

92948

2

PC

Connection for lubric. line M10x1 cpl

10

142926

2

PC

Pipe clamp Norma RSGU 20/20-W1

11

145970

1

PC

Disc M8/16x1,5 zincked BN715

12

312155

2

PC

Lubrication hose DN5 L1550 6S-6L

13

312175

1

PC

Grease gun

Version 1.0

cpl

Plate lu 237

68

Grease gun cpl. MAT-Nr. 312175

69

Spare parts list AL-237 Top

Version 1.0

Spare parts list AL-237 Top

Designation: Material-Nr.:

Item

Grease gun 312175

Mat-Nr.

Qty

1

145233

2 3

cpl

Plate lu 237

Unit

Denomination

1

PC

Grease gun pneumatic BDC

74500

1

PC

Double nipple

132101

1

PC

Grease patrone 400gr. pnr.52007

Version 1.0

1/4" x 3/8" ot/ot steel

70

Remote control cpl. 24V (LED) MAT-Nr. 66848

71

Spare parts list AL-237 Top

Version 1.0

Spare parts list AL-237 Top

Designation: Material-Nr.:

Item

Remote control cpl. 66848

Mat-Nr.

Qty

1

138680

1

2

143075

25

3

156069

4

117004

24V (LED)

Unit

Denomination

PC

Carrying strap cpl.

M

Cable

1

PC

Pendant switch compl.

1

PC

Plug male 7 P, encoded

7×1.00mm² pur-pur

Version 1.0

72

Cable reel 7P 24VDC MAT-Nr. 91239

73

Spare parts list AL-237 Top

Version 1.0

Spare parts list AL-237 Top

Art. Nr. 91239 Part No. 91239

Ersatzteil / Spare part Part No. 117004 Stecker 7P Plug 7P

Version 1.0

Ersatzteil / Spare part Part No. 94917 Steckdose 7P Socket 7P

74

Dust catcher mounting cpl. MAT-Nr. 138756

75

Spare parts list AL-237 Top

Version 1.0

Spare parts list AL-237 Top

Designation: Material-Nr.:

Item

Dust catcher mounting cpl. 138756

Mat-Nr.

Qty

Unit

Denomination

1

66381

1

PC

Dust catcher holder

2

66889

1

PC

Filter tube

3

67035

1

PC

Strap hy-gear 54 67-114mm

4

146155

1

PC

Butterfly nut M6x20 BN278 zin. blue

Version 1.0

76

0

2

1

3

4

5

6

7

8

9

SEMIX AG

Sika Schweiz AG / Aliva Equipment Tffenwies 16 CH-8048 Zrich/Switzerland Phone +41 58 436 40 40 Fax

EQUIPMENT ---------

+41 58 436 41 40

PROJECT-NO.

2601.02.15

[email protected]

ART. NO.

188827

www.sika.com

BUILDING YEAR

8.2008

COMMISSION

2601.02.15

SUPPLY VOLTAGE

380/400/440/460/480

FREQUENCY

50/60

Hz

POWER CONSUMPTION

6

kW

POWER SUPPLY MOTORS

380 - 480

V,AC

CONTROL VOLTAGE

24

V,DC

AUXILIARY VOLTAGE

24

V,DC

SIKA ALIVA AL-237 TOP

BINZALLEE 39 CH-8055 ZšRICH Tel : 0041-043/433 60 50 Telefax: 0041-043/433 60 51

380V/50-60Hz/6kW

CONTROL-SYSTEMS

400V/50-60Hz/6kW

PROCESSAUTOMATION

440V/50-60Hz/6kW

SEMIX AG

460V/50-60Hz/6kW

480V/50-60Hz/6kW

ENGINEERING -----------

V,AC 3L+PE

THIS DRAWINGS HAVE BEEN DESIGNED WITH THE CAD-SYSTEM "EPLAN". ALTERNATIONS OF THE DRAWINGS SHOULD ONLY MADE WITH THE CAE-SYSTEM AND THE ORIGINAL PARAMETERS.

2

Žnderung

Datum

Name

Datum

22.Jan.2010

Bearb.

G.MEYER

Gepr.

26.M„r.2010

Norm

FRONT PAGE

Urspr.

Ers.f.

Ers.d.

AL-237 TOP 2601.02.15

= + Bl.

200

1

Bl.

0

2

1

3

4

5

6

7

8

9

ELECTRICAL DOCUMENTATION : --------------------------

ORDER OF :

SIKA SCHWEIZ AG ZšRICH/Switzerland

TECHNICAL DOCUMENTATION : ------------------------FRONT PAGE PANEL LAYOUT CIRCUIT DIAGRAM CABLE LIST PARTS LIST

ELECTRICAL DATE :

WIRE-COLOURS :

WIRE-SIZE :

-----------------

----------------

-----------

POWER SUPPLY

50/60 Hz, 3L+PE

REGULATION

VDE

PANEL PROTECTION

IP55

CONTROL VOLTAGE

24V,DC

black,yellow/green

2.5 mm2

viol., blue

0.75 mm2

3

1

Žnderung

Datum

Name

Datum

22.Jan.2010

Bearb.

G.MEYER

Gepr.

26.M„r.2010

Norm

ELECTRICAL DATES

Urspr.

Ers.f.

Ers.d.

AL-237 TOP 2601.02.15

= + Bl.

200

2

Bl.

0

2

1

3

4

5

6

7

8

9

EXPLANATIONS: -----------CROSS-REFERENCE:

CODE LETTERS:

----------------

TEST /3.2

PATH: JUST LOOK AT THE TOP OF THIS SHEET: (0 -9)

3.0/

TEST

THE TEXT OR NUMBER JUST AFTER THE ARROW DEFINES THE POTENTIAL

-------------

C

CAPACITORS

E

VARIOUS

F

PROTECTIVE DEVICES

G

GENERATORS, POWER SUPPLY UNITS

H

SIGNALLING EQUIPMENT

K

CONTACTORS, RELAYS

M

MOTORS

P

METERS, TEST EQUIPMENT

Q

POWER SWITCHGEAR

R

RESISTORS

S

SWITCHES, SELECTORS

T

TRANSFORMERS

X

TERMINALS, PLUGS SOCKETS

Y

ELECTRICALLY OPERATED MECHANICAL EQUIPMENT

AND IS JUST A "NAME" GIVEN BY THE DRAUGHTSMAN. THE NUMBER AFTER THE SLASH (/) TELLS YOU ON WHICH PAGE AND PATH TO FIND THE CROSS-REFERENCE.

ELECTRICAL COMPONENTS: ----------------------

EACH ELECTRICAL COMPONENT HAS A DIAGRAM No. (THE CONTACTOR BELOW HAS THE No. -3K1) THIS No. YOU WILL FIND ON OR NEXT TO THE COMPONENTS INSIDE THE PANEL, IN THE CONTROL PANEL LAYOUT AND IN THE PARTS LIST. THE CONTACTS OF THE COMPONENTS HAS THE SAME No. AS THE COMPONENT ITSELF. THE CROSS-REFERENCE NEXT TO THE CONTACT OR

ON THE BOTTON OF THE PAGE NEXT TO THE CONTACT LIST

SHOWS YOU WERE YOU WILL FIND THE COROSPONDING COMPONENT OR CONTACTS.

COMPONENT

CONTACT -3K1

-3K1

3.1

3

1

YOU FIND THE CORRESPONDING CONTACTOR (COMPONENTE)

IN PAGE 3 PATH 1

CONTACT LIST YOU FIND THIS CONTACT FROM THE COMPONENT -3K1 IN PAGE 3 PATH 2

3.2

1

PAGE

3

50

2

Žnderung

Datum

Name

Datum

22.Jan.2010

Bearb.

G.MEYER

Gepr.

26.M„r.2010

Norm

EXPLANATION

Urspr.

Ers.f.

Ers.d.

AL-237 TOP 2601.02.15

= + Bl.

200

3

Bl.

0

2

1

3

4

5

6

7

8

9

300x300x150mm (BxHxT)

-X20

-102S1 I 0

ROTOR

-X0

-200S4

-155S2

-200H3

-155H2

-200S5

-155S1

51

3

Žnderung

Datum

Name

Datum

22.Jan.2010

Bearb.

G.MEYER

Gepr.

26.M„r.2010

Norm

LAYOUT CONTROL PANEL Urspr.

Ers.f.

Ers.d.

AL-237 TOP 2601.02.15

= + Bl.

50

200

Bl.

3

4

EASY

-102F1

-151F1

-200A1

5

6

7

8

9

-151G1

2

1

-155G1

0

TERMINALS

CABLE GLANDS MOUNTED ON BOTTOM 1 x M25 1 x M20 2 x M16

101

50

Žnderung

Datum

Name

Datum

22.Jan.2010

Bearb.

G.MEYER

Gepr.

26.M„r.2010

Norm

LAYOUT CONTROL PANEL Urspr.

Ers.f.

Ers.d.

AL-237 TOP 2601.02.15

= + Bl.

51

200

Bl.

0

2

1

3

4

5

6

7

8

9

L1 L2 L3

-101S1

2

4

6

1

3

5

HAUPTSCHALTER MAINSWITCH

PE PE /102.0

-X0

L1

L2

L3

PE

SPEISUNG NETZ POWER SUPPLY MAINS 3L+PE, 4 kW FUSE 16A

LEGEND: THE EARTH OF THE SUPPLY CABLE HAVE TO BE GROUNDED

Iu = Nominal Current/Nennstrom Ir = Therm. Overload Current/Therm. šberlaststrom Irm = Short circuit Current/Kurzschlussstrom 102

51 Datum

Žnderung

Datum

Name

Bearb.

G.MEYER

Gepr.

26.M„r.2010

Norm

POWER SUPPLY MAINS

Urspr.

Ers.f.

Ers.d.

AL-237 TOP 2601.02.15

= + Bl.101

200

Bl.

0

2

1

3

4

5

6

7

8

9

L1 L2 L3

-102F1 C16A

2

4

6

1

3

5

-155G1 155.1

13

14

E-STOP

-200A1 200.1

Q3:1

Q3:2

101.3/ PE PE

1

CABLE 1

2

3

-X10

PE

CABLE 2

4x2.5mm2

-102U1

X1

L2

L3

PE

R+

R-

FI

X2

1

2

2

1

2

11

12

3x0.5mm2

-PTC

L1

1

3

4

5

6

X3

7

8

9

10

13

14

VARMECA 32T 400 START

U

U

V

V

W

PE

NOTSTOP EMERGENCY STOP

W

-102M1

Y

PE

ROTOR AL-237 3 x400V 2.2 kW

151

101 Datum

Žnderung

Datum

Name

Bearb.

G.MEYER

Gepr.

26.M„r.2010

Norm

ROTOR AL-247

Urspr.

Ers.f.

Ers.d.

AL-237 TOP 2601.02.15

= + Bl.102

200

Bl.

0

2

1

3

4

5

6

7

8

9

L1 L2 L3

151.9/

-151F1 C10A

2

4

1

3

24VDC

24VDC

-155G1 155.1

/151.2

23

24

400V

-151G1 24VDC 5A

24VDC+E

/170.0

24V

151.9/

0VDC

0VDC /151.1

155

102 Datum

Žnderung

Datum

Name

Bearb.

G.MEYER

Gepr.

26.M„r.2010

Norm

POWER SUPPLY 24VDC

Urspr.

Ers.f.

Ers.d.

AL-237 TOP 2601.02.15

= + Bl.151

200

Bl.

0

155.9/

2

1

3

4

5

6

7

8

9

24VDC

24VDC

/155.0

E-STOP.2

1

-155S3

3

-155S2

2

-155G1

A1

/180.1

4

-155H2 WT

31

S33

S34

S21

S22

S11

S12

SICHERHEITSMODUL SAFETY MODULE 24V,DC A2

32

X1

-155H2 -155S2 WT

155.9/

X2

0VDC

0VDC /155.0

NOT-STOP

NOT-HALT RESET

EMERGENCY-STOP

EMERGENCY-STOP RESET

102.7 151.7

13

14

23

24

170

151 Datum

Žnderung

Datum

Name

Bearb.

G.MEYER

Gepr.

26.M„r.2010

Norm

EMERGENCY STOP

Urspr.

Ers.f.

Ers.d.

AL-237 TOP 2601.02.15

= + Bl.155

200

Bl.

0

151.8/

2

1

3

4

5

6

7

8

9

24VDC+E

24VDC+E

-200A1 200.1

Q4:1

-200A1 200.1

Q4:2

/180.0

Q5:1

Q5:2

AUTO ON

170.9/

0VDC

0VDC /170.0 -X10

3

4

5

6 +

-170V6 CABLE 3

1

2

2x1mm2

CABLE 4

1

2

2x1mm2

-170A1

5

7

6

2 A1

-170Y6

A2

TIMER ON 2..59sec TIMER OFF 1..16Min SCHMIERUNG

LUFTVENTIL

AUTO

AIR VALVE

LUBRICATION AUTO

180

155 Datum

Žnderung

Datum

Name

Bearb.

G.MEYER

Gepr.

26.M„r.2010

Norm

SOLENOID VALVES GREASING Urspr.

Ers.f.

Ers.d.

AL-237 TOP 2601.02.15

= + Bl.170

200

Bl.

2

1

REMOTE CONTROL +2

0

3

4

1

-180S1

3

-180S3

2

-X20

GN

1

2

1

CABLE 9

5

7

1

-180S5

4

RD

3

2

6

9

X1

-180H6

2

GN

5

3

8

6

5

X2

4

6

7

4

7

18x1mm2

START 155.9/

/200.6

STOP /200.7

E-STOP.2

-200A1 200.1

Q1:1

REMOTE

Q1:2

/200.3

24VDC 24VDC+E 180.9/ 0VDC

24VDC /180.0 24VDC+E /200.2 0VDC /180.0

180.9/ 170.9/

NOTSTOP

START SPRITZEN

STOP SPRITZEN

SPRITZEN

FERN

EMERGENCY STOP

START SPRAYING

STOP SPRAYING

AKTIV

REMOTE

SPRAYING ACTIVE

200

170 Datum

Žnderung

Datum

Name

Bearb.

G.MEYER

Gepr.

26.M„r.2010

Norm

REMOTE CONTROL

Urspr.

Ers.f.

Ers.d.

AL-237 TOP 2601.02.15

= + Bl.180

200

Bl.

0

200.9/

2

1

3

4

5

6

7

8

9

24VDC

24VDC

3

-200S4

4

-200H3 GN

1

-200S5 RD

2

180.3/ 180.9/

-200A1

24V

24VDC+E

Q2:1

0V

180.8/

/200.0

START

180.5/

STOP

REMOTE

I1

I2

I3

I4

I5

I6

NOTSTOP

LOKAL/FERN

START LOKAL

STOP LOKAL

START FERN

STOP FERN

I7

I8

I9

I10

BEREIT

1 = FERN

START LOCAL

STOP LOCAL

START REMOTE

STOP REMOTE

RESERVE

EMERGENCY

LOCAL/REMOTE

ROTOR AL-237

ROTOR AL-237

ROTOR AL-237

ROTOR AL-237

SPARE

STOP

1 = REMOTE

0V

I11

I12

Q2:2

EASY 719-DC-RC

X1

-200H3 -200S4 GN

200.9/

X2

0VDC

0VDC /200.0

ROTOR AL-237 LOKAL EIN ROTOR AL-237 LOCAL ON

Q1:1 180.6 Q3:1 102.7 Q4:1 170.2 Q5:1 170.6

Q1:2 Q3:2 Q4:2 Q5:2

180

Žnderung

Datum

Name

Datum

22.Jan.2010

Bearb.

SEM

Gepr.

26.M„r.2010

Norm

PLC

Urspr.

Ers.f.

Ers.d.

AL-237 TOP 2601.02.15

= + Bl.200

200

Bl.

SEMIX AG Binzallee 39 8055 Zürich

Item

Diagr-No Piece

3.

Schemata:

Object

Typ

Manufacture

AL-237_TOP

Artikel-Nr:

V

Remarks

1

Control Panel

-X0

1

Demelectric

619

-101S1

1

Power Socket CEE 16A 5-polig Main Switch

Möller

P1-32/E

-102F1

1

Circuit Breaker 16A

Möller

FAZ-C16/3

-151F1

1

Circuit Breaker 10A

Möller

FAZ-C10/2

-151G1

1

24VDC Power Supply 5A

Schneider

ABL 8RPS24050

-155G1

1

Safety Relays

Möller

ESR5-NO-21-24VAC-DC

-155S1

1

Em. Stop

Möller

M22-PV/K01

+M22-XBK1

-155S2 -155H2

1

Illum. Push Button white

Möller

M22-DL-W/A/K10/LED-W

+ M22-T-D (151556)

-X20

1

Socket Remote Control

Sika

-200A1

1

EASY

Möller

1. 2.

Plant: STEURKASTEN FÜR AL-237 TOP Client: SIKA SCHWEIZ AG, Tunneling & Mining

Sika Nr

300x400x150mm (HxBxT) Plug: 319 168606

4. 5. 6. 7. 8.

143551 168609

9. 10. 11. 12.

168588 160291

13. 14.

94917

15. 16.

Date:

22.03.10

Issued by: G.Meyer

EASY 719-DC-RC

Sheet: 1 of: 2

+ EASY-M-32K

File: SL-15238

SEMIX AG

Plant: STEURKASTEN FÜR AL-237 TOP Client: SIKA SCHWEIZ AG, Tunneling & Mining

Schemata:

Diagr-No Piece

Object

Manufacture

Typ

-200S4 -200H3 -200S5

1

Illum. Push button green

Möller

M22-DL-G/A/K10//LED-G

1

Push button red

Möller

M22-D-R-X0/A/K01

Binzallee 39 8055 Zürich

Item 17. 18.

AL-237_TOP

Artikel-Nr:

V

Remarks + M22-T-D (151556) + M22-T-D (151556)

19. Cable Glands

20.

2 x M25 2 x M16

21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32.

Date:

22.03.10

Issued by: G.Meyer

Sheet: 2 of: 2

File: SL-15238

Sika Nr 160293 94420

SEMIX AG Binzallee 39 8055 Zürich

Schemata:

Plant: STEURKASTEN FÜR AL-237 Top Client: SIKA SCHWEIZ AG, Tunneling & Mining

AL-237 Top

Artikel-Nr:

???????

CABLE Kabel 0

FROM Von

TERM. GR. Anschluss

TO Nach

TERM. GR. Anschluss

TYPE

WIRE SIZE mm2

LENGTH m Länge in m

VOLTAGE Spannung

REMARKS Bemerkung

1

Main Panel Schrank Main Panel Schrank Main Panel Schrank

-102F1

FU Power FU Versorgung FU Control FU Steuerung Lubrication Schmierung

Rotor

PUR-PUR

4 x 2.5

1.0

3 x 400

3L / PE

3x0.5

1.0

24VDC

3L

24VDC

4L

Main Panel Schrank

-X10:5/6

Air Valve Luftventil

DIN Valve plug 4pins

24VDC

2L

2 3

4

-X10:1/2 -X10:3/4

Plug: G0 070 WF

4x1

PUR-PUR

2x1

0.9

5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

Date:

26.03.10

Issued by: G.Meyer

Sheet: 1 of: 1

File: KL-15088

SUPPL. Lieferung

with equipment mit Gerät

Dokumentation »AL-237_V01.e60«

Kunde: Kundenzeichnung: Auftrags-Nr.: Werks-Nr.: Zeichnungs-Nr.:

Ersteller: Bearbeiter: Geprüft: Erstellungsdatum und Uhrzeit: zuletzt geändert: Druckdatum und Uhrzeit:

08.03.2010 13:18:45 24.03.2010 08:26:46 26.03.2010 13:51:58

Geräte-Informationen:

Dokumentation erstellt mit:

EASY-SOFT 6.30 Basic, Build 3531

Gerätebezeichnung: Geräte-Version: Programmname: I-Entprellung: P-Tasten: Anlauf Karte:

EASY 719-DC-RC 01- xxxxxxxxxxxx »SPRAYING« aus aus aus

Remanenz:

M9 - M12: aus N9 - N16: aus C8: aus D1 - D8: aus T8: aus

Sommerzeit:

aus

Passwort: Zykluszeit:

aus 0 ms

Datum: Bearbeiter: Geprüft:

26.03.2010

Kunde:

Auftrags-Nr.:

Kundenzeichnung:

Werks-Nr.:

M13 - M16: aus C5 - C7: aus C13 - C16: aus T7: aus T13 - T16: aus

Zeichnungs-Nr.: Ersteller: Seite: 2 von 7 NET-ID: -

A

B

FERN ANGEWÄH LT

001

___ I02

FERN ANGEWÄH LT

002

003

I02

C

D

E

F

G

START LOKAL

STOP LOKAL

START LOKAL

I03

I04

M10

START FERN

I05

STOP FERN

I06

ALARM / NOTS TOP

START LOKAL

I01

M10

START FERN

M11

MERKER START SPRITZEN

SM12

START FERN

004

M11

MERKER START SPRITZEN

005

M12

STOP SPRITZE N

MERKER START SPRITZEN

006

007

LUFT START

___ M02

SQ05

ROTOR START

DELAY OFF LU FT

M12

Q03

TT01

DELAY OFF LU FT

STOP LOKAL

___ T01

___ I04

FERN ANGEWÄH LT

008

I02

LUFT START

RQ05

STOP FERN

___ I06

ALARM / NOTS TOP

___ I01

009

LUFT START

010

START ROTOR

Q05

TT03

START LOKAL

011

012

Datum: Bearbeiter: Geprüft:

M10

START ROTOR

START FERN

ROTOR START

T03

M11

SQ03

26.03.2010

Kunde:

Auftrags-Nr.:

Kundenzeichnung:

Werks-Nr.: Zeichnungs-Nr.: Ersteller: Seite: 3 von 7 NET-ID: -

A

B

C

D

E

F

G

LUFT START

013

___ Q05

ALARM / NOTS TOP

014

ROTOR START

___ I01

RQ03

MERKER START SPRITZEN

015

___ I04

M12

MERKER START SPRITZEN

016

STOP LOKAL

M12

FERN ANGEWÄH LT

I02

STOP FERN

___ I06

LUFT START

017

Q05

MERKER START SPRITZEN

018

019

Flanke Stop Luft

M12

M03

Flanke Stop Luft

STOP SPRITZE N

M03

SM02

STOP SPRITZE N

DELAY STOP

M02

TT04

DELAY STOP

020

MERKER START SPRITZEN

T04

RM12

STOP SPRITZE N

021

RM02

ROTOR START

022

Q03

FERN ANGEWÄH LT

023

SCHMIERUNG S TART

I02

Q04

BLINKEN 0.5

T05

FERN ANGEWÄH LT

024

Datum: Bearbeiter: Geprüft:

Q05

ROTOR START

I02

26.03.2010

LUFT START

Q03

Kunde:

Auftrags-Nr.:

Kundenzeichnung:

Werks-Nr.: Zeichnungs-Nr.: Ersteller: Seite: 4 von 7 NET-ID: -

A

B

FERN ANGEWÄH LT

025

I02

FERN ANGEWÄH LT

026

___ I02

C

D

028

___ I02

T02

I01

Q01

BLINKEN 0.5

T05

LUFT START

Q05

ROTOR START

Q03

BLINKEN 1sec .

ALARM / NOTS TOP

LAMPE LOKAL AKTIVE

T02

I01

Q02

LUFT START

029

G LAMPE FERN A KTIVE

___ I02

FERN ANGEWÄH LT

F

ALARM / NOTS TOP

FERN ANGEWÄH LT

027

E

BLINKEN 1sec .

BLINKEN 1sec .

___ Q05

TT02

BLINKEN 0.5

030

TT05

031

032

033

034

035

036

Datum: Bearbeiter: Geprüft:

26.03.2010

Kunde:

Auftrags-Nr.:

Kundenzeichnung:

Werks-Nr.: Zeichnungs-Nr.: Ersteller: Seite: 5 von 7 NET-ID: -

Bausteinparameter

T 1 (Rückfallverzögert) Parameteranzeige = ein I1: 10 s . 000 ms

T 4 (Ansprechverzögert) Parameteranzeige = ein I1: 0 s . 500 ms

T 2 (Blinkend) Parameteranzeige = ein I1: 1 s . 000 ms I2: 1 s . 000 ms

T 5 (Blinkend) Parameteranzeige = ein I1: 0 s . 300 ms I2: 0 s . 300 ms

T 3 (Ansprechverzögert) Parameteranzeige = ein I1: 3 s . 000 ms

Datum: Bearbeiter: Geprüft:

26.03.2010

Kunde:

Auftrags-Nr.:

Kundenzeichnung:

Werks-Nr.: Zeichnungs-Nr.: Ersteller: Seite: 6 von 7 NET-ID: -

Operand

Kommentar

I01 I02

ALARM / NOTSTOP

I03 I04 I05 I06 Q01 Q02 Q03 Q04 Q05

START LOKAL

M02 M03 M10 M11 M12 T01 T02 T03 T04 T05

STOP SPRITZEN

Datum: Bearbeiter: Geprüft:

FERN ANGEWÄHLT

STOP LOKAL START FERN STOP FERN LAMPE FERN AKTIVE LAMPE LOKAL AKTIVE ROTOR START SCHMIERUNG START LUFT START

Flanke Stop Luft START LOKAL START FERN MERKER START SPRITZEN DELAY OFF LUFT BLINKEN 1sec. START ROTOR DELAY STOP BLINKEN 0.5

26.03.2010

Strompfad/Funktionsbaustein

003A, 009E, 014A, 025E, 028E 001A, 002A, 008C, 016C, 023A, 024A, 025A, 026A , 027A, 028A 001C 001E, 007E, 015E 002C 002E, 008E, 016E 025G 028G 006E, 012G, 014G, 022A, 024E, 027E 022G 005G, 007G, 010A, 013A, 017A, 023E, 026E, 029A 005C, 018G, 019A, 021G 017G, 018C 001G, 003E, 011C 002G, 004E, 012C 003G, 005A, 006A, 015A, 016A, 018A, 020G 006G, 007A 025C, 028C, 029G 010G, 012A 019G, 020A 023C, 026C, 030G

Kunde:

Auftrags-Nr.:

Kundenzeichnung:

Werks-Nr.: Zeichnungs-Nr.: Ersteller: Seite: 7 von 7 NET-ID: -

Ordering References

Spray equipments for Rotor Machines

The content of this operating handbook is not part of any earlier or existing agreement, promise or legal relationship. All obligations of Sika Schweiz AG arise from the respective purchase contract, which also contains the complete and exclusively valid guarantee regulations. These contractual guarantee provisions are neither expanded nor limited by the statements made in this operational handbook. The information in this handbook can be changed at any time without special notice. It does not represent any obligation with regard to functionality from the side of Sika Schweiz AG, who can carry out extensions and/or modifications to this handbook or to the machine at any time. © Copyright

2007 Sika Schweiz AG All rights are protected.

All parts of this documentation are subject to copyright. Any reproduction or distribution, in whole or in part, is forbidden. No part of the documentation may be copied, be transferred by photograph, be reproduced, translated or be stored on any electronic medium or be brought into a machine-readable form. In all such cases, the express agreement of Sika Schweiz AG, Tüffenwies 16, CH-8048 Zurich, Switzerland must first be obtained. Trademarks: Aliva is a protected brand name of Sika Schweiz AG. Other brand names and product names are protected by their respective owners. Printed in Switzerland, 2007 Sika Schweiz AG / Switzerland. Date of issue: 23.10.07

Name: R.Osswald

Sika Schweiz AG Tüffenwies 16 CH-8048 Zürich Phone +41 56 649 31 11 Fax +41 56 649 32 04 www.sika.com [email protected]

Service-Line

Phone

+41 56 649 33 33

Fax

+41 56 649 32 05

e-mail

[email protected]

Aufbau des Dokuments Dieses Dokument ist in folgende Hauptkapitel gegliedert: Vorwort

Version, Copyright und Handelsmarken, Kontaktadresse

Aufbau des Dokuments

Informationen über dieses Dokument.

Symbolerklärung

Erklärung der Symbole im Dokument und grafische Darstellung der Kapitel.

1-4 Trocken- und Nasspritzen

Anleitungen und Bauteile für Trocken und Nassspritzen

5-8 Trockenspritzen

Diese Kapitel enthalten Bauteile für Trockenspritzen

9-13 Nasspritzen

Diese Kapitel enthalten Bauteile für Nasspritzen.

Index

Der Index soll Ihnen helfen, die gewünschten Informationen schnell zu finden.

Structure of the document This document is splittet into the following chapters: Vorword

Version, copyright and trademarks, contact adress

Structure of the documents

Informationen über dieses Dokument.

Symbols used

Explanation of the symbols in the document and graphical illustration of the chapters.

1-4 Dry and wet spraying

Instructions and components for dry and wet spraying

5-8 Dry spraying

This chapters contain components for dry spraying

9-13 Wet spraying

This chapters contain components for wet spraying

Index

This Index helps you to find the designated information quickly,

Version 1.0

1

Aufbau des Dokuments

HINWEIS Alle Angaben bezüglich der Spritzeinrichtungen wie z.B.: - Förderlängen - Durchmesser von Leitungen - Konfigurationen sind als Empfehlung zu betrachten. Es ist durchaus möglich, dass diese Empfehlungen in speziellen Anwendungsfällen nicht zu einem befriedigenden Resultat führen und gewisse Parameter geändert werden müssen. Sika Schweiz AG erhebt weder einen Anspruch auf Vollständigkeit der Empfehlungen noch übernimmt sie irgendwelche diesbezügliche Garantien.

GENERAL NOTE All data regarding the spraying equipment, such as: - Conveying lengths - Diameters of lines - Configurations are to be regarded as recommendations. It is certainly possible that these recommendations may not lead to a satisfactory result in some special applications, and that certain parameters may have to be modified. Sika Switzerland AG makes no claim for the completeness of the recommendations and will not provide any guarantee of any kind in this regard.

2

Version 1.0

Symbolerklärung Legend Symbol

Ofentrocken (0% Wasser)

Oven dry (0% Water)

Erdfeuchter Zuschlag (max. 5% Wasser)

Earth damp (max. 5% of water)

Fertigbeton (Alles Wasser)

Ready mix concret (All Water)

Rotormaschine p max. = 7 bar

Rotor Machine p max. = 7 bar

Dosiergerät für flüssigen Beschleuniger

Dosage Unit for liquid accelerator

Spritzen von Hand

Manually spraying

Spritzen mit Manipulator

Spraying with manipulator

Spritzpistole (Front Inlet)

Spray gun (Front Inlet)

Spritzpistole (Back Inlet)

Spray gun (Back Inlet)

Version 1.0

3

Symbolerklärung Legend

Symbol

Spritzeinrichtung (Front Inlet)

Spray equipment (Front Inlet)

Spritzeinrichtung (Back Inlet)

Spray equipment (Back Inlet)

Rotorvolumen

Rotor volume

Anleitung und Hinweise

Instructions and notes

Armaturen

Equipment

Zubehör

Accessoires

Nenngrösse 2½, (Aliva) Typ C

Nominal size 2½, (Aliva) Type C

Innendurchmesser

Inside diameter

Innen-/Aussendurchmesser

Inside/Outside diameter

Meter

Metres

Quantität

Quantity

P

Stück

Piece

IT

Innengewinde

Inside thread

OT

Aussengewinde

Outside thread

2½ ”C Ø Ø=12/15 m Qty

4

Version 1.0

Register

i Allgemeines General

Hinweise Hinweise

1 Anleitung Instruction

2 Armaturen Armaturen

3 Zubehör Accessoires

4 Trockenspritzen Spray dry

Front inlet

5 Front inlet

Feuerfest Fire resistant

Back inlet

8 Back inlet

Version 1.0

5

Register

i

Nasspritzen Spray wet

Front inlet

Front inlet

Back inlet

Back inlet

6

Version 1.0

1.

Hinweise Notes

1.1

1

Allgemeine Hinweise General notes WARNUNG Flüssige Beschleunigerzusätze haben eine starke toxische Wirkung. Wenn Sie in die Augen oder auf die Haut gelangen, müssen die Kontaktstellen sofort mit Wasser ausgespült werden. Um Kontakt mit der toxischen Flüssigkeit zu vermeiden, ist bei Arbeiten mit dem Gerät entsprechende Kleidung zu tragen. Für Notfälle muss eine Augendusche griffbereit sein. WARNING Liquid accelerator additives can have a strong toxic effect. In order to avoid contact with toxic liquids, the corresponding clothing, gloves and protective googles must be worn when working. An eyebath must be to hand for emergencies.

Version 1.0

7

Hinweise Notes

1

WARNUNG Betonspritzen mit Rotormaschinen erzeugt Vibrationen und kleine Schläge im Förderschlauch und an der Spritzdüse. Unregelmässigkeiten im Materialfluss können grössere Schläge im Förderschlauch und an der Spritzdüse hervorrufen. Bei grossen Förderleistungen können grössere Schläge im Förderschlauch und an der Spritzedüse hervorrufen. Deshalb muss bei Förderleistungen grösser als 6m3/h die Spritzdüse von zwei Mann geführt, bzw. nicht mehr von Hand gespritzt wird. Bei Förderleistungen grösser als 8m3/h ist ein Manipulator (Spritzarm) einzusetzen. WARNING Spraying concrete with a rotor machine generates vibrations and little impacts in the feed hose. Irregularities in the material flow can generates bigger impacts in the feed hose and at the spraying nozzle. In case of great outputs, these impacts can damage the health of the person guiding the nozzle, or could lead to serious injures. Therefore, it is necessary to carry the spraying nozle by two men, if the outputs are greater than 6m3/h. In case of outputs which are greater than 8m3/h. The spray work must be carried out using a manipulator.

8

Version 1.0

1

WARNUNG Förderleitungen stehen unter hohem Druck Unsachgemäss geschlossene Kupplungen können sich öffnen und lassen Beton explosionsartig entweichen. Die kann zu Verletzungen, insbesondere im Gesicht (Augen) führen. Kupplungen daher immer ganz schliessen. Der Förderschlauch und generell alle teile die unter Druck stehen (Abblaskammer, etc.) dürfen nur von der Spritzmaschine getrennt werden, wenn der Luftdruck im Pneumatiksystem auf 0 bar abgesunken ist. WARNING Conveying lines are subject to a very high pressure. Improperly closed couplings can open up and allow concrete to escape in an explosive manner. This can lead to injuries, in particular to the face (eyes). Couplings should therefore always be closed completely. The conveying hose to be disconnected from the conveying machine if the air pressure is relieved to 0 bar.

Version 1.0

9

Hinweise Notes

1

WARNUNG Förderleitungen stehen unter hohem Druck Es dürfen nur Förderleitungen, Spritzeinrichtungen, Kupplungen, Armaturen usw. eingesetzt werden mit: Zulässiger Betriebsdruck grösser als 10 bar WARNING Conveying lines are subject to a very high pressure. Couplings, conveying lines, spraying devices etc. are allowed to be used,only: Permissible work-pressure bigger than 10 bar ACHTUNG ATTENTION

10

Version 1.0

1

WARNUNG Das Fördergut wird durch Schläuche zur Spritzdüse geführt. Wird die Förderluft eingeschaltet bevor die Spritzdüse fixiert ist, kann das Schlauchende mit der Spritzdüse ausschlagen. Dies kann zu Verletzungen führen. Vor dem Start der Förderung sicherstellen, dass das Förderschlauch-Ende bzw. die Spritzdüse fixiert ist. WARNING The conveying material is transported to the spray nozzle via tubes. Is the conveying air activated before the spray nozzle is fixed, the end of the tube with the spray nozzle can reject. This may cause injuries. Before starting the conveying process you must make sure that the conveying tube end respectively the spray nozzle is fixed.

Version 1.0

11

Hinweise Notes

1

WARNUNG Ein Ausfall der Druckluft während dem Betrieb setzt die Steuerung/Hand - Bedienungselemente nicht automatisch in "AUS"-Zustand. Bei wieder einschalten der Druckluft kann der Fördervorgang unkontrolliert aufstarten. Dies kann zu Verletzungen führen. Bei Ausfall der Druckluft während dem Betrieb sofort die Steuerung bzw. Hand Bedienungselemente in "AUS"-Zustand bringen. WARNING Loss of air pressure during operation does not reset the control and manual components automatically in "OFF" position. The conveying process can be uncontrolled due to restart of airpressure. This may cause heavy damages to persons. After loss of air pressure during operation switch "OFF" immediately the control or manual components.

12

Version 1.0

2.

So bestellen Sie Spritzausrüstungen für Trocken- und Nasspritzen How you can order equipment for dry and wet spraying Die Diagramme in diesem Kapitel ermöglichen Ihnen, die Fördermenge und Schlauchdurchmesser in Zusammanhang zu bringen. Ausserdem erhalten Sie mittels der Diagramme die Werte zu Förderdruck und Luftverbrauch. Anhand der Diagramme können Sie Daten für das Trocken und das Nassspritzen ablesen. The diagrams in this section enable calculation of the flow rate and hose diameter. In addition, the values for feed pressure and air consumption are obtained from the diagrams. Data for dry and wet spraying can be read on the basis of the diagrams. VORSICHT Bei den Einsatz eines falschen Kompressors kann es zu Beschädigungen and der Maschine und damit auch zu Verletzungen der bedienenden Person kommen. Benutzen Sie keinen Kompressor mit einer maximalen Leistung über 7 bar. Der minimal zulässige Luftverbrauch ergibt sich aus dem jeweiligen Diagramm. CAUTION If the wrong compressor is used, this may result in damage to machinery as well as consequent injury to people. Do not use a compressor with a maximum output greater than 7 bar. The minimum permissible air consumption can be taken from the respective diagram.

Version 1.0

13

2

Anleitung How to order spraying equipment

2.1

Auswahl mittels Diagramm Für den Durchmesser jeden Schlauches existiert ein eigenes Diagramm. Mit Hilfe von diesem können Sie die maximale Fördermenge pro Schlauch ablesen. Nicht jeder Schlauch ermöglicht, die von Ihnen gewünschte Fördermenge. Suchen Sie in diesem Fall einfach das Diagramm eines Schlauches, welcher Ihren Wünschen gerecht wird.

2 Selection via Diagramm There is an individual diagram for the diameter of each hose from which the maximum flow rates per hose can be read. Not every hose permits the flow rate desired. In this case, find the diagram of a hose to suit your requirements. HINWEIS Ein geringerer Förderdruck ist für die Lebensdauer der Maschine besser als ein hoher. Die Basis-Einstellung ohne Fördermaterial liegt bei 0.8 bar. Mit zunehmender Förderdistanz veringert sich die mögliche Fördermenge. Es ist empfehlenswert, die ermittelten Werte mit einem Bleistift einzuzeichnen. Dadurch ist eine Kontrolle gewährleistet und das Diagramm kann wiederverwendet werden.

2 NOTE A low flow rate is better for the service life of the machine than a higher rate. The basic setting without material is 0.8 bar. The potential flow rate is reduced the greater the distance to be covered. It is recommended that the values determined are entered in pencil. This guarantees monitoring and the diagram can be reused as a result.

14

Version 1.0

1. 2. 3. 4.

Wählen Sie das Diagramm mit dem von Ihnen benötigten Durchmesser aus. Suchen Sie nach der Kurve, mit der von Ihnen gewünschten Fördermenge. Suchen Sie die gewünschte Förderdistanz. Ziehen Sie mit Hilfe eines Bleistiftes eine vertikale Line von der Förderdistanz auf die Kurve mit der gewünschten Fördermenge. 5. Ziehen Sie von dem hier entstandenen Schnittpunkt mit Hilfe eines Bleistiftes eine horizontale Line auf die Angaben zum Förderdruck. 6. Verlängern Sie die vertikale Linie von der Förderdistanz auf die Angaben zum Luftverbrauch. Dieser Wert ist, anhand Ihrer Vorgaben, der minimal zulässige Luftverbrauch. 9 Mit den hier ermittelten Werten können Sie den richtigen Schlauchdurchmesser aus dem Katalog auswählen. 1. 2. 3. 4.

Select the diagram with the diameter you require. Look for the curve with the desired flow rate. Choose the desired distance. With the aid of a pencil draw a vertical line from the distance to the curve with the desired flow rate. 5. Draw a horizontal line in pencil from the resultant interface to the figures for feed pressure. 6. Extend the vertical line from the distance to the figures for air consumption. This value is, based on your parameters, the minimum permissible air consumption. 9 With the values determined here you can select the right hose diameter from the catalogue

Beispiel für die Auwahl mittels Diagramm Folgende Grafik verdeutlicht Ihnen die Vorgehensweise am Beispiel einer Förderdistanz von 100m, mit einer Fördermenge von 4m3/h und einem Rohrdurchmesser von 50mm.

1. 2. 3. 4.

Wählen Sie die gewünschte Fördermenge und die Förderdistanz. Suchen Sie die den Förderduck anhand des Diagramms. Suchen Sie den benötigten Luftverbrauch. Lesen Sie anhand der 0.8 bar in den Basiseinstellungen den Wert für den Leerluftwiederstand ab. 5. Schliessen Sie anhand der ermittelnden Daten auf die den minimalen Luftverbrauch und beachten Sie die maximal zulässigen 7 bar.

Example for selection by means of diagram The following graphic highlights the procedure using the example of a distance of 100m, with a flow rate of 4m3/h and a hose diameter of 50mm. 1. 2. 3. 4. 5.

Select the desired flow rate and distance. Find the flow pressure using the diagram. Find the required air consumption. Read the value for idle air resistance using the 0.8 bar in the basic settings. Open up the minimum air consumption using the determining data and observe the maximum permissible 7 bar.

Version 1.0

15

2

Anleitung How to order spraying equipment

1

2

2

3

2 4

5

16

Version 1.0

2.2

Maschinenübersicht Machine Overview

ALIVA Model

Rotor

DIMENSIONS Rotor + Plate

FÖRDERMENGE CONVEYING RATE

FÖRDERSCHLAUCH CONVEYING HOSE

0.7L

D=280 / H=29 8 Segment

BASIC 0.4m /h Ø = 32/52 EXTENDED 0.2 ... 0.5m3/h AIR 0.2 ... 0.5m3/h

2.0L

D=280 / H=80 8 Segment

BASIC 1.1m3/h Ø = 32/52 Ø = 38/58 EXTENDED 0.6 ... 1.4m3/h AIR 0.6 ... 1.4m3/h

3.6L

D=280 / H=150 8 Segment

BASIC 2.0m3/h Ø = 38/58 EXTENDED 1.1 ... 2.5m3/h AIR 1.1 ... 2.5m3/h

5.6L

D=280 / H=230 8 Segment

BASIC 3.2m3/h Ø = 50/70 EXTENDED 1.7 ... 4.0m3/h AIR 1.7 ... 4.0m3/h

ALIVA Model

Rotor

DIMENSIONS Rotor + Plate

FÖRDERMENGE CONVEYING RATE

ALIVA 252

SR 10L D=440 / H=200 10 HOLES D=78 Rotor with Guide Plug Schlauchrotor

BASIC AIR

5.0m3/h 3.5 ... 7.0m3/h

Ø = 50/70 Ø = 60/80 Ø = 65/85

SR 16L D=440 / H=300 10HOLES D=78 Rotor with Guide Plug Schlauchrotor

BASIC AIR

8.0m3/h 5.5 ... 11.0m3/h

Ø = 60/80 Ø = 65/85

2 ALIVA 246

3

Version 1.0

FÖRDERSCHLAUCH CONVEYING HOSE

17

Anleitung How to order spraying equipment

ALIVA Model

ALIVA 263

2

DIMENSIONS Rotor + Plate

FÖRDERMENGE CONVEYING RATE

D=500 / H=196 10 HOLES / LOCH D=82

SPEED I SPEED II AIR

4.0m3/h 6.0m3/h 4.0 ... 6.0m3/h

Ø = 50/70 Ø = 60/80

D=500 / H=306 10 HOLES / LOCH D=82 Rotor with Guide Plug Schlauchrotor

SPEED I SPEED II AIR

5.5m3/h 8.5m3/h 5.5 ... 8.5m3/h

Ø = 50/70 Ø = 60/80 Ø = 65/85

16L

D=500 / H=190 8 HOLES / LOCH

SPEED I SPEED II AIR

6.0m3/h 9.5m3/h 6.0 ... 9.5m3/h

Ø = 60/80 Ø = 65/85

25L

D=500 / H=300 8 HOLES / LOCH

SPEED I SPEED II AIR

DIMENSIONS Rotor + Plate

FÖRDERMENGE CONVEYING RATE

10L

SR 16L

ALIVA Model

2

Rotor

ALIVA 285

18

Rotor

FÖRDERSCHLAUCH CONVEYING HOSE

10.0m3/h Ø = 65/85 15.0m3/h 10.0 ... 15.0m3/h

FÖRDERSCHLAUCH CONVEYING HOSE

16L

D=500 / H=190 8 HOLES / LOCH

6.0 ... 13.0m3/h

Ø = 60/80 Ø = 65/85

25L

D=500 / H=300 8 HOLES / LOCH

9.0 ... 21.0m3/h

Ø = 65/85

Version 1.0

2.3

Richtwerte für Förderung und Luftverbrauch Trockenspritzen Guideline for conveying pressure and air consumption dry HINWEIS Förderweite bis 80m mit Schlauch

2

Förderweite ab 80m mit Stahlrohren NOTE Conveying distance up to 80m with hose Conveying distance from 80m with steel pipes HINWEIS Der Förderdruck soll beim Trocken-Spritzen den folgenden Wert nicht überschreiten: Trocken -Spritzen: p max. = 4 bar NOTE The conveying pressure in dry spraying shall not exceed the following value: Dry spraying: p max. = 4 bar

Version 1.0

19

Register How to order spraying equipment

2

2

20

Version 1.0

2

Version 1.0

21

Register How to order spraying equipment

2.4

Richtwerte für Förderung und Luftverbrauch Nasspritzen Guideline for conveying pressure and air consumption wet HINWEIS Förderweite max. 40m

2

NOTE Conveying distance max. 40m HINWEIS Der Förderdruck soll beim Nasspritzen den folgenden Wert nicht überschreiten:· Nasspritzen: p max. = 6 bar NOTE The conveying pressure in wet spraying shall not exceed the following value: Wet spraying: p max. = 6 bar

2

22

Version 1.0

2

Version 1.0

23

Register How to order spraying equipment

2

2

24

Version 1.0

D=32 D=38 D=50 D=60 D=56 D=80

3.

Armaturen Equipment

3

Item

Part No.

Qty

Unit

10a

1700027

-

P(s)

COUPLING ASSY.

KUPPLUNG KPL.

2½"C (GF25G+GU)

10b

1700028

-

P(s)

COUPLING ASSY.

KUPPLUNG KPL.

3“C

(GF30G+GU)

10c

1700029

-

P(s)

COUPLING ASSY.

KUPPLUNG KPL.

4“C

(GF40M+GU)

11a

2200198

-

P(s)

REDUCTION

REDUKTION

Ø=38 (2½”C) / 32(2½”C)

11b

2200203

-

P(s)

REDUCTION

REDUKTION

Ø=50 (3“C) / 32 (2½"C)

11c

2200201

-

P(s)

REDUCTION

REDUKTION

Ø=50 (3”C) / 38 (2½"C)

11d

2520053

-

P(s)

REDUCTION

REDUKTION

Ø=60 (3”C) / 50(3”C)

11e

2200209

-

P(s)

REDUCTION

REDUKTION

Ø=65 (4”C) / 60(3”C)

11f

2200280

-

P(s)

REDUCTION

REDUKTION

Ø=75 (4”C) / 50(3”C)

11g

2200283

-

P(s)

REDUCTION

REDUKTION

Ø=75 (4”C) / 60(3”C)

11h

2200285

-

P(s)

REDUCTION

REDUKTION

Ø=75 (4”C) / 65(4”C)

12a

2200032

-

P(s)

EXTENSION HOSE ASSY.

VERLAENGERUNGSSCHLAUCH KPL.

Ø=32/52 (2½”C) L=10M

Version 1.0

25

Armaturen Equipment

3

12b

2200030

-

P(s)

EXTENSION HOSE

VERLAENGERUNGSSCHLAUCH KPL.

Ø=32/52 (2½”C) L=20M

12c

2200045

-

P(s)

EXTENSION HOSE ASSY.

VERLAENGERUNGSSCHLAUCH KPL.

Ø=38/58 (2½”C) L=10M

12d

2200040

-

P(s)

EXTENSION HOSE

VERLAENGERUNGSSCHLAUCH

Ø=38/58 (2½”C) L=20M

-

2202610

-

P(s)

EXTENSION HOSE WITHOUT COUPL.

VERLAENGERUNGSSCHLAUCH OHNE KUPPLUNG

Ø=50/70 (3”C) L=2.5M

12e

2200052

-

P(s)

EXTENSION HOSE ASSY.

VERLAENGERUNGSSCHLAUCH KPL.

Ø=50/70 (3”C) L=10M

12f

2200050

-

P(s)

EXTENSION HOSE

VERLAENGERUNGSSCHLAUCH

Ø=50/70 (3”C) L=20M

-

2202611

-

P(s)

EXTENSION HOSE WITHOUT COUPLING

VERLAENGERUNGSSCHLAUCH OHNE KUPPLUNG

Ø=60/80 (3”C) L=2.5M

12g

2200062

-

P(s)

EXTENSION HOSE ASSY.

VERLAENGERUNGSSCHLAUCH KPL.

Ø=60/80 (3”C) L=10M

12h

2200060

-

P(s)

EXTENSION HOSE ASSY.

VERLAENGERUNGSSCHLAUCH KPL.

Ø=60/80 (3”C) L=20M

-

2202612

-

P(s)

EXTENSION HOSE WITHOUT COUPLING

VERLAENGERUNGSSCHLAUCH OHNE KUPPLUNG

Ø=65/85 (4”C) L=2.5M

12i

2200067

-

P(s)

EXTENSION HOSE ASSY.

VERLAENGERUNGSSCHLAUCH KPL.

Ø=65/85 (4”C) L=10M

12k

2200065

-

P(s)

EXTENSION HOSE ASSY.

VERLAENGERUNGSSCHLAUCH KPL.

Ø=65/85 (4”C) L=20M

12l

2200082

-

P(s)

EXTENSION HOSE ASSY.

VERLAENGERUNGSSCHLAUCH KPL.

Ø=80/110 (4”C) L=20M

20

1103588

-

P(s)

CONNECTING NIPPLE DOPPELNIPPEL

¾”-¾” (OT/OT)

21

2201559

-

P(s)

EXTENSION HOSE ASSY.

VERBINDUNGSSCHLAUCH KPL.

Ø=19x20M (¾” IT/OT)

22a

2201585

-

P(s)

EXTENSION HOSE ASSY.

VERBINDUNGSSCHLAUCH KPL.

Ø=19x20M (¾” IT/IT)

22b

4030202

-

P(s)

CONNECT HOSE AIR ASSY.

VERBINDUNGSSCHLAUCH LUFT KPL.

Ø=19x1.5M (¾” IT/IT)

26

Version 1.0

D=32 D=38 D=50 D=60 D=56 D=80

22c

4030201

-

P(s)

EXTENSION HOSE AIR ASSY.

VERBINDUNGSSCHLAUCH LUFT KPL.

Ø=19x3.3M (¾” IT/ IT)AIR

22d

4030200

-

P(s)

CONNECT HOSE AIR ASSY.

VERBINDUNGSSCHLAUCH LUFT KPL.

Ø=19x10M (¾” IT/IT)

3

Version 1.0

27

Armaturen Equipment

Kupplung Coupling

Kragen Collar

Abmessungen Kragen Dimensions collar Kupplung Coupling

3

1700027 Item 1

Part No. -

2 1700041

Qty

Unit

-

-

1

Item 1

Part No. -

2 1700042

Qty

Unit

-

-

1

Item 1

Part No. -

2 1700043

28

Qty

Unit

-

-

1

D mm

E mm

2½”C

73

16

67

10

3“C

89

16

83

10

4“C

114.3

16

108

10

KUPPLUNG KPL.

2½”C (GF25G+GU)

-

-

-

DICHTRING

2½“C (GU25)

COUPLING ASSY.

KUPPLUNG KPL.

3”C (GF30G+GU)

-

-

-

DICHTRING

3“C (GU30)

COUPLING ASSY.

KUPPLUNG KPL.

4”C (GF40M+GU)

-

-

-

DICHTRING

4“C (GU40)

P(s) GASKET

1700029

C mm

COUPLING ASSY.

P(s) GASKET

1700028

B mm

P(s) GASKET

Version 1.0

D=32 D=38 D=50 D=60 D=56 D=80

2200032

EXTENSION HOSE ASSY.

VERLAENGERUNGSSCHLAUCH KPL.

Ø=32/52 (2½”C) L=10M

Ø=32/52 (2½"C)

Item

Part No.

Qty

Unit

1

2200031

2

P(s)

HOSE COUPLING

SCHLAUCHHUELSE

2

1700011

10

m

MATERIAL HOSE

FOERDERSCHLAUCH Ø=32/52

3

1801819

12

P(s)

PARKER SCREW

BLECHSCHRAUBE

6KT.Ø= 4.8×13

4

1700027

1

P(s)

COUPLING ASSY.

KUPPLUNG KPL.

2½"C (GF25G+GU)

EXTENSION HOSE

VERLAENGERUNGSSCHLAUCH KPL.

Ø=32/52 (2½”C) L=20M

Ø=32/52 (2½"C)

2200030

Item

Part No.

Qty

Unit

1

2200031

2

P(s)

HOSE COUPLING

SCHLAUCHHUELSE

2

1700011

20

m

MATERIAL HOSE

FOERDERSCHLAUCH Ø=32/52

3

1801819

12

P(s)

PARKER SCREW

BLECHSCHRAUBE

6KT.Ø= 4.8×13

4

1700027

1

P(s)

COUPLING ASSY.

KUPPLUNG KPL.

2½"C (GF25G+GU)

EXTENSION HOSE ASSY.

VERLAENGERUNGSSCHLAUCH KPL.

Ø=38/58 (2½”C) L=10M

Ø=38/58 (2½"C)

2200045

Item

Part No.

Qty

Unit

1

2200041

2

P(s)

COUPLING HOSE

SCHLAUCHHUELSE

2

1700012

10

m

MATERIAL HOSE

FOERDERSCHLAUCH Ø=38/58

3

1801819

12

P(s)

PARKER SCREW

BLECHSCHRAUBE

6KT.Ø= 4.8×13

4

1700027

1

P(s)

COUPLING ASSY.

KUPPLUNG KPL.

2½"C (GF25G+GU)

EXTENSION HOSE ASSY.

VERLAENGERUNGSSCHLAUCH KPL.

Ø=38/58 (2½”C) L=20M

Ø=38/58 (2½"C)

2200040

Item

Part No.

Qty

Unit

1

2200041

2

P(s)

COUPLING HOSE

SCHLAUCHHUELSE

2

1700012

20

m

MATERIAL HOSE

FOERDERSCHLAUCH Ø=38/58

3

1801819

12

P(s)

PARKER SCREW

BLECHSCHRAUBE

6KT.Ø= 4.8×13

4

1700027

1

P(s)

COUPLING ASSY.

KUPPLUNG KPL.

2½"C (GF25G+GU)

Version 1.0

3

29

Armaturen Equipment

2202610

EXTENSION HOSE WITHOUT COUPLING

VERLAENGERUNGSSCHLAUCH OHNE KUPPLUNG

Ø=50/70 (3”C) L=2.5M

Ø=50/70 (3"C)

Item

Part No.

Qty

Unit

1

2200051

2

P(s)

HOSE COUPLING

SCHLAUCHHUELSE

2

1700016

2.5

m

MATERIAL HOSE

FOERDERSCHLAUCH Ø=50/70

3

1801819

16

P(s)

PARKER SCREW

BLECHSCHRAUBE

3

30

Version 1.0

6KT.Ø= 4.8×13

D=32 D=38 D=50 D=60 D=56 D=80

2200052

EXTENSION HOSE ASSY.

VERLAENGERUNGSSCHLAUCH KPL.

Ø=50/70 (3"C) L=10M

Ø=50/70 (3"C)

3

Item

Part No.

Qty

Unit

1

2200051

2

P(s)

HOSE COUPLING

SCHLAUCHHUELSE

2

1700016

10

m

MATERIAL HOSE

FOERDERSCHLAUCH Ø=50/70

3

1801819

16

P(s)

PARKER SCREW

BLECHSCHRAUBE

6KT.Ø= 4.8×13

4

1700028

1

P(s)

COUPLING ASSY.

KUPPLUNG KPL.

3"C (GF30G+GU)

EXTENSION HOSE

VERLAENGERUNGSSCHLAUCH

Ø=50/70 (3“C) L=20M

Ø=50/70 (3"C)

2200050

Item

Part No.

Qty

Unit

1

2200051

2

P(s)

HOSE COUPLING

SCHLAUCHHUELSE

2

1700016

20

m

MATERIAL HOSE

FOERDERSCHLAUCH Ø=50/70

3

1801819

16

P(s)

PARKER SCREW

BLECHSCHRAUBE

6KT.Ø= 4.8×13

4

1700028

1

P(s)

COUPLING ASSY.

KUPPLUNG KPL.

3"C (GF30G+GU)

EXTENSION HOSE WITHOUT COUPLING

VERLAENGERUNGSSCHLAUCH OHNE KUPPLUNG

Ø=60/80 (3”C) L=2.5M

Ø=60/80 (3"C)

2202611

Item

Part No.

Qty

Unit

1

2200061

2

P(s)

HOSE COUPLING

SCHLAUCHHUELSE

2

1700018

10

m

CONVEYING HOSE

FOERDERSCHLAUCH Ø=60/80

3

1802556

16

P(s)

PARKER SCREW

BLECHSCHRAUBE

Version 1.0

6KT.Ø= 6.3×16

31

Armaturen Equipment

2200062

EXTENSION HOSE ASSY.

VERLAENGERUNGSSCHLAUCH KPL.

Ø=60/80 (3"C) L=10M

Ø=60/80 (3"C)

Item

Part No.

Qty

Unit

1

2200061

2

P(s)

HOSE COUPLING

SCHLAUCHHUELSE

2

1700018

10

m

CONVEYING HOSE

FOERDERSCHLAUCH Ø=60/80

3

1802556

16

P(s)

PARKER SCREW

BLECHSCHRAUBE

6KT.Ø= 6.3×16

4

1700028

1

P(s)

COUPLING ASSY.

KUPPLUNG KPL.

3"C (GF30G+GU)

EXTENSION HOSE ASSY.

VERLAENGERUNGSSCHLAUCH KPL.

Ø=60/80 (3"C) L=20M

Ø=60/80 (3"C)

3

2200060

Item

Part No.

Qty

Unit

1

2200061

2

P(s)

HOSE COUPLING

SCHLAUCHHUELSE

2

1700018

10

m

CONVEYING HOSE

FOERDERSCHLAUCH Ø=60/80

3

1802556

16

P(s)

PARKER SCREW

BLECHSCHRAUBE

6KT.Ø= 6.3×16

4

1700028

1

P(s)

COUPLING ASSY.

KUPPLUNG KPL.

3"C (GF30G+GU)

32

Version 1.0

D=32 D=38 D=50 D=60 D=56 D=80

2202612

EXTENSION HOSE WITHOUT COUPLING

VERLAENGERUNGSSCHLAUCH OHNE KUPPLUNG

Ø=65/85 (4”C) L=2.5M

Ø=65/85 (4"C)

3

Item

Part No.

Qty

Unit

1

2200066

2

P(s)

HOSE COUPLING

SCHLAUCHHUELSE

2

1700072

2.5

m

CONVEYING HOSE

FOERDERSCHLAUCH Ø=65/85

3

1802773

16

P(s)

PARKER SCREW

BLECHSCHRAUBE

6KT.Ø= 6.3x13

EXTENSION HOSE ASSY.

VERLAENGERUNGSSCHLAUCH KPL.

Ø=65/85 (4"C) L=10M

Ø=65/85 (4"C)

2200067

Item

Part No.

Qty

Unit

1

2200066

2

P(s)

HOSE COUPLING

SCHLAUCHHUELSE

2

1700072

10

m

CONVEYING HOSE

FOERDERSCHLAUCH Ø=65/85

3

1802556

16

P(s)

PARKER SCREW

BLECHSCHRAUBE

6KT.Ø= 6.3x16

4

1700029

1

P(s)

COUPLING ASSY.

KUPPLUNG KPL.

4"C (GF40M+GU)

EXTENSION HOSE ASSY.

VERLAENGERUNGSSCHLAUCH KPL.

Ø=65/85 (4"C) L=20M

Ø=65/85 (4"C)

2200065

Item

Part No.

Qty

Unit

1

2200066

2

P(s)

HOSE COUPLING

SCHLAUCHHUELSE

2

1700072

20

m

CONVEYING HOSE

FOERDERSCHLAUCH Ø=65/85

3

1802556

16

P(s)

PARKER SCREW

BLECHSCHRAUBE

6KT.Ø= 6.3x16

4

1700029

1

P(s)

COUPLING ASSY.

KUPPLUNG KPL.

4"C (GF40M+GU)

EXTENSION HOSE ASSY.

VERLAENGERUNGSSCHLAUCH KPL.

Ø=80/110 (4"C) L=20M

Ø=80/110 (4"C)

2200082

Item

Part No.

Qty

Unit

1

2200083

2

P(s)

HOSE COUPLING

SCHLAUCHHUELSE

2

1700021

20

m

MATERIAL HOSE

FOERDERSCHLAUCH Ø=80/110

3

1802556

16

P(s)

PARKER SCREW

BLECHSCHRAUBE

6KT.Ø= 6.3x16

4

1700029

1

P(s)

COUPLING ASSY.

KUPPLUNG KPL.

4"C (GF40M+GU)

Version 1.0

33

Armaturen Equipment

2201559

3

EXTENSION HOSE ASSY.

VERBINDUNGSSCHLAUCH KPL.

Ø=19x20M (3/4“IT/OT)

Item

Part No.

Qty

Unit

1

1700065

20

m

WATER HOSE

WASSER SCHLAUCH

Ø=19/29

2

1103571

1

P(s

TAPER COUPLING

KONUSKUPPLUNG

Ø=15/19-3/4“ IT

3

2201506

1

P(s)

MALE THREADED SOCKET

AUSSENGEWINDETUELLE

Ø=19-3/4“ OT

4

1050093

4

P(s)

HOSE CLAMP.

SCHLAUCHKLEMME

27-31

EXTENSION HOSE ASSY.

VERBINDUNGSSCHLAUCH KPL.

Ø=19x20M (3/4“ IT/IT)

2201585

Item

Part No.

Qty

Unit

1

1700065

20

m

WATER HOSE

WASSER SCHLAUCH

Ø=19/29

2

1103571

2

P(s

TAPER COUPLING

KONUSKUPPLUNG

Ø=15/19-3/4“ IT

3

1050093

4

P(s)

HOSE CLAMP.

SCHLAUCHKLEMME

27-31

34

Version 1.0

D=32 D=38 D=50 D=60 D=56 D=80

4030202

EXTENSION HOSE AIR ASSY.

VERBINDUNGSØ=19x1.5M (3/4“IT/IT) SCHLAUCH LUFT KPL

Item

Part No.

Qty

Unit

1

1700007

1.5

m

AIR HOSE

LUFT SCHLAUCH

Ø=19/33

2

1103571

1

P(s

TAPER COUPLING

KONUSKUPPLUNG

Ø=15/19-3/4“ IT

3

1050142

2

P(s)

HOSE CLAMP

SCHLAUCHKLEMME

28-34MM

EXTENSION HOSE AIR ASSY.

VERBINDUNGSØ=19x3.3M (3/4“IT/IT) SCHLAUCH LUFT KPL

4030201

Item

Part No.

Qty

Unit

1

1700007

3.3

m

AIR HOSE

LUFT SCHLAUCH

Ø=19/33

2

1103571

2

P(s

TAPER COUPLING

KONUSKUPPLUNG

Ø=15/19-3/4“ IT

3

1050142

2

P(s)

HOSE CLAMP

SCHLAUCHKLEMME

28-34MM

EXTENSION HOSE AIR ASSY.

VERBINDUNGSØ=19x10M (3/4“IT/IT) SCHLAUCH LUFT KPL

4030200

Item

Part No.

Qty

Unit

1

1700007

10

m

AIR HOSE

LUFT SCHLAUCH

Ø=19/33

2

1103571

1

P(s

TAPER COUPLING

KONUSKUPPLUNG

Ø=15/19-3/4“ IT

3

1050142

2

P(s)

HOSE CLAMP

SCHLAUCHKLEMME

28-34MM

Version 1.0

35

3

Armaturen Equipment

3

36

Version 1.0

D=50 D=60 D=65

4.

Zubehör für Trocken- und Nassspritzen Accessoires for dry and wet spraying

4

2201800

AIR SEPARATOR ASSY.

LUFTABSCHEIDER KPL.

Ø=50

Item

Part No.

Qty

Unit

1

2201801

1

P(s)

AIR SEPARATOR

LUFTABSCHEIDER

2

2201805

1

P(s)

RUBBER INSERT

GUMMIEINSATZ

SHORT

3

2201803

1

P(s)

RUBBER INSERT

GUMMIEINSATZ

LONG

4

1802583

16

P(s)

ELEVATOR SCREW

ELEVATORBOLZENSCHRAUBE

M 8x20

5

1801826

16

P(s)

CAP NUT

HUTMUTTER HOCH

M8

6

2201811

1

P(s)

GASKET

DICHTUNG

7a

2201810

1

P(s)

COUPLING

ANSCHLUSSHÜLSE

Ø=50

8

1320005

2

P(s)

CROSS HANDLE

KREUZGRIFF

Ø=63 M12

9

1801819

8

P(s)

PARKER SCREW

BLECHSCHRAUBE

6KT. Ø=4.8 x 13

Version 1.0

37

Zubehör für Trocken- und Nasspritzen Accessoires for dry and wet spraying

2201820

4

AIR SEPARATOR ASSY.

LUFTABSCHEIDER KPL.

Ø=60 Ø=65

Item

Part No.

Qty

Unit

1

2201801

1

P(s)

AIR SEPARATOR

LUFTABSCHEIDER

2

2201805

1

P(s)

RUBBER INSERT

GUMMIEINSATZ

SHORT

3

2201803

1

P(s)

RUBBER INSERT

GUMMIEINSATZ

LONG

4

1802583

16

P(s)

ELEVATOR SCREW

ELEVATORBOLZENSCHRAUBE

M 8x20

5

1801826

16

P(s)

CAP NUT

HUTMUTTER HOCH

M8

6

2201811

1

P(s)

GASKET

DICHTUNG

7b

2201822

1

P(s)

COUPLING

ANSCHLUSSHÜLSE

Ø=60 Ø=65

8

1320005

2

P(s)

CROSS HANDLE

KREUZGRIFF

Ø=63 M12

9

1801819

8

P(s)

PARKER SCREW

BLECHSCHRAUBE

6KT. Ø=4.8 x 13

38

Version 1.0

D=50 D=60 D=65

4

2200920

BACK FILLING LANCE

HINTERFÜLL-LANZE Ø=50 (3“C) Ø=60 (3“C)

Item

Part No.

Qty

Unit

1

2200925

1

P(s)

Lance

Lanze

2

2200922

1

P(s)

Arm

Arm

3

1050091

2

P(s)

U-Bolt

Buegelschraube

2½ M 12

4

1801768

8

P(s)

Nut

Sechskantmutter

M12

5

2200923

1

P(s)

Spindle

Spindel

6

2200924

1

P(s)

Campling Nut

Spannmutter

Ø=25x50

7

1700028

1

P(s)

Coupling Assy.

Kupplung KPL.

3“C (GF30G+GU)

BACK FILLING LANCE

HINTERFÜLL-LANZE Ø=65 (4“C)

2200930

Ø=70/62 (3“C)

Item

Part No.

Qty

Unit

1

2200931

1

P(s)

Lance

Lanze

2

2200922

1

P(s)

Arm

Arm

3

1050091

2

P(s)

U-Bolt

Buegelschraube

2½ M 12

4

1801768

8

P(s)

Nut

Sechskantmutter

M12

5

2200923

1

P(s)

Spindle

Spindel

6

2200924

1

P(s)

Clamping Nut

Spannmutter

Ø=25x50

7

1700029

1

P(s)

Coupling Assy.

Kupplung KPL.

4“C (GF40G+GU)

Version 1.0

Ø=80/70 (4“C)

39

Zubehör für Trocken- und Nasspritzen Accessoires for dry and wet spraying

4

40

1700031

Coupling with Eye

Kupplung mit Oese

3“C

1700032

Coupling with Eye

Kupplung mit Oese

4“C

Version 1.0

D=50 D=60 D=65

4

Version 1.0

41

5

42

Version 1.0

D=32 D=38 D=50 D=60 D=65

5.

Trockenspritzen von Hand — Front Inlet Manual dry spraying — Front Inlet

5

Version 1.0

43

Trockenspritzen von Hand — Front Inlet Manual dry spraying — Front Inlet

5

2202750

SPRAY GUN ASSY.

SPRITZPISTOLE TROCKEN KPL.

Ø=32

Item

Part No.

Qty

Unit

1

2201504

1

P(s)

NOZZLE DRY

DUESE TROCKEN

Ø=32(27)x450 FRONT INLET

2

2202751

1

P(s)

PISTOLET ASSY.

PISTOLENSTUECK KPL.

Ø=32 FRONT INLET

3

1700011

2.5

m

MATERIAL HOSE

FÖRDERSCHLAUCH

Ø=32/52

4

2200031

1

P(s)

HOSE COUPLING

SCHLAUCHHÜLSE

Ø=32/52 (2½“C)

5

1801819

16

P(s)

PARKER SCREW

BLECHSCHRAUBE

6KT.Ø=4.8x13

6

1700027

1

P(s)

COPLING ASSY.

KUPPLUNG KPL.

2½“C (GF25G+GU)

Item

Part No.

Qty

Unit

10

2201484

-

P(s)

NOZZLE DRY

DUESE TROCKEN

Ø=32(18)x450 FRONT INLET

11

2202490

-

P(s)

SANDBLASING NOZZLE ASSY

SANDSTRAHLDUESE

Ø=32(10)x210 FRONT INLET

12

2202486

-

P(s)

NOZZLE FLEX. DRY ASSY.

DUESE FLEX.TROKKEN KPL.

Ø=32(18)x1000 FRONT INLET

44

Version 1.0

D=32 Limit: 4bar

2201504

NOZZLE

DUESE TROCKEN KPL.

Ø=32(27)X450 FRONT INLET

Item

Part No.

Qty

Unit

1

2201505

1

P(s)

NOZZLE PIPE

DUESENROHR

Ø=32x450

2

1250340

2

P(s)

GACO O-RING

O-RING

53.34x5.34mm

5

2202751

PISTOLET ASSY.

PISTOLENSTUECK KPL.

Ø=32 FRONT INLET

Item

Part No.

Qty

Unit

1

2201503

1

P(s)

NOZZLE PIECE

PISTOLENSTUECK

Ø=32/52 FRONT INLET

2

1103688

1

P(s)

NEEDLE VALVE WITH METALLIC HANDWEEL

NADELVENTIL METALLHANDRAD

½” (IT/IT)

3

1102970

1

P(s)

PIPE NIPPLE

ROHRNIPPEL

GF 530 ½“ - 40mm

4

1103841

1

P(s)

BALL COCK

KUGELHAHN

½” (IT/IT)

5

2200536

1

P(s)

HOSE INSERT

SCHLAUCHTUELLE

Ø=19-½“ OT

6

1700065

3.0

m

WATER HOSE

WASSERSCHLAUCH.

Ø=19/29

7

1050093

4

P(s)

HOSE CLAMP

SCHLAUCHKLEMME

27-31

8

1103571

1

P(s)

TAPER COUPLING

KONUSKUPPLUNG

Ø=15/19-3/4“ IT

Version 1.0

45

Trockenspritzen von Hand — Front Inlet Manual dry spraying — Front Inlet

2201484

Item

Part No.

NOZZLE DRY

Qty

DUESE TROCKEN KPL.

Ø=32(18)x450 FRONT INLET

Unit

1 2201485

1

P(s) NOZZLE PIPE

DUESENROHR

Ø=32/18

2 1250340

2

P(s) GACO O-RING.

O-RING.

53.34x5.34mm

SAND BLAST NOZZLE ASSY

SANDSTRAHLDUESE

Ø=32(10)x210 FRONT INLET

5

2201490

Item

Part No.

Qty

Unit

1

2201491

1

P(s)

WATER RING

WASSERRING

Ø=32

2

1250340

2

P(s)

GACO O-RING

O-RING

53.34x5.34mm

3

1700050

1

P(s)

GASKET

DICHTUNG

Ø=26/34x1.5

4

1700049

1

P(s)

INSERTION CONE

EINSATZKONUS

Ø=10

5

1700051

1

P(s)

GASKET

DICHTUNG

Ø=12/30x1.5

6

1700046

1

P(s)

NOZZLE, SAND BLAST

SANDSTRAHLDUESE

Ø=10

7

1700047

1

P(s)

UNION NUT

UEBERWURFMUTTER

46

Version 1.0

D=32 Limit: 4bar

2201486

NOOZLE FLEX DRY ASSY.

DUESE FLEX TROKKEN KPL

Ø=32(18)x1000 FRONT INLET

Item

Part No.

Qty

Unit

1

2201487

1

P(s)

NOZZLE (TWO PARTS)

DUESE (ZWEITEILIG)

Ø=32(18)x240/210 FRONT INLET

2

2201488

2

P(s)

COUPLING

A-HUELSE

Ø=25/40

3

1700084

0.55 M

MATERIAL HOSE

MATERIALSCHLAUCH Ø=25/40

4

1802770

16

P(s)

PARKER SCREW

BLECHSCHRAUBE

Ø=4.8x9

5

1250340

2

P(s)

GACO O-RING

O-RING

53.34x5.34mm

Version 1.0

5

47

Trockenspritzen von Hand — Front Inlet Manual dry spraying — Front Inlet

5 2202760

SPRAY GUN DRY ASSY.

SPRITZPISTOLE TROCKEN KPL.

Ø=38 (2½ ”C) FRONT INLET

Item

Part No.

Qty

Unit

1

2201543

1

P(s)

NOZZLE DRY ASSY.

DUESE TROCKEN

Ø=38(32)x500 FRONT INLET

2

2202761

1

P(s)

PISTOLET ASSY.

PISTOLENSTÜCK KPL.

Ø=38 FRONT INLET

3

1700012

2.5

m

MATERIAL HOSE

FOERDERSCHLAUCH Ø=38/58

4

2200041

1

P(s)

COUPLING HOSE

SCHLAUCHHUELSE

Ø=38/58 (2½”C)

5

1801819

16

P(s)

PARKER SCREW

BLECHSCHRAUBE.

6 KT.Ø=4.8x13

6

1700027

1

P(s)

COUPLING ASSY.

KUPPLUNG KPL.

2½”C (GF25G+GU)

Item

Part No.

Qty

Unit

1

2201545

-

P(s)

NOZZLE FLEX DRY ASSY.

DUESE FLEX TROCKEN KPL.

Ø=38(32)x500 FRONT INLET

48

Version 1.0

D=38 Limit: 4bar

2201543

NOZZLE DRY ASSY.

DUESE TROCKEN KPL.

Ø=38(32)x500 FRONT INLET

Item

Part No.

Qty

Unit

1

2201544

1

P(s)

NOZZLE PIPE

DUESE

38(32)x500 FRONT INLET

2

1250342

2

P(s)

O-RING

O-RING

59.69x5.34 mm

5

2202761

PISTOLET ASSY.

PISTOLENSTUECK KPL.

Ø=38 FRONT INLET

Item

Part No.

Qty

Unit

1

2201542

1

P(s)

INLET CASING

EINLASS-HUELSE

Ø=38/58 FRONT INLET

2

1103688

1

P(s)

NEEDLE VALVE WITH METALLIC HANDWEEL

NADELVENTIL METALLHANDRAD

½“ (IT/IT)

3

1102970

1

P(s)

PIPE NIPPLE

ROHRNIPPEL

GF 530 ½“ - 40 mm

4

1103841

1

P(s)

BALL COCK

KUGELHAHN

½” (IT/IT)

5

2200536

1

P(s)

HOSE INSERT

SCHLAUCHTUELLE

Ø=19-½” OT

6

1700065

3.0

m

WATER HOSE

WASSERSCHLAUCH

Ø=19/29

7

1050093

4

P(s)

HOSE CLAMP

SCHLAUCHKLEMME

27-31

8

1103571

1

P(s)

TAPER COUPLING

KONUSKUPPLUNG

Ø=15/19-3/4“ IT

Version 1.0

49

Trockenspritzen von Hand — Front Inlet Manual dry spraying — Front Inlet

2201545

5

NOOZLE FLEX DRY ASSY.

DUESE FLEX TROKKEN KPL.

Ø=38(32)x500 FRONT INLET

Item

Part No.

Qty

Unit

1

2201544

1

P(s)

NOZZLE PIPE

DUESE

Ø=38(32)500 FRONT INLET

2

2201547

2

P(s)

COUPLING PIPE

HUELSE

Ø=32/52

3

1700011

1.0

M

MATERIAL HOSE

FOERDERSCHLAUCH Ø=32/52

4

1801819

16

P(s)

PARKER SCREW

BLECHSCHRAUBE

6 KT.Ø=4.8x13

5

1250342

2

P(s)

GACO O-RING

O-RING

59.69x5.34mm

50

Version 1.0

D=38 Limit: 4bar

5

Version 1.0

51

Trockenspritzen von Hand — Front Inlet Manual dry spraying — Front Inlet

2202800

SPRAY GUN DRY ASSY.

SPRITZPISTOLE TROCKEN KPL.

Ø=50 (3“C) FRONT INLET

5 Item

Part No.

Qty

Unit

1

2202802

1

P(s)

NOZZLE DRY

DUESE TROCKEN

Ø=50(42)x500 FRONT INLET

2

2202804

1

P(s)

PISTOL PIECE ASSY

PISTOLENSTUECK KPL.

Ø=50 FRONT INLET

3

2202565

1

P(s)

CONVEYING HOSE WITH RINGFLANGE

FOERDERSCHLAUCH MIT RINGFLANSCH

Ø=50/70 (3“C) L=2.5M

4

1800247

3

P(s)

HEXAGONAL SCREW

SECHSKANTSCHRAUBE

M 8x25

5

1801851

3

P(s)

STOP NUT

SICHERUNGSMUTTER HOCH

M8

6

1700028

1

P(s)

COUPLING ASSY.

KUPPLUNG KPL.

3”C (GF30G+GU)

52

Version 1.0

D=50 Limit: 4bar

2202804

PISTOL PIECE ASSY.

PISTOLENSTUECK KPL.

Ø=50 FRONT INLET

Item

Part No.

Qty

Unit

1

2202122

1

P(s)

INLET PIECE

EINLASSTEIL

Ø=50 FRONT/BACK INLET

2

1100017

1

P(s)

ELBOW

BOGEN

GF 1A ¾“

3

1102350

1

P(s)

FITTING

VERSCHRAUBUNG

GF 340 ¾“

4

1101680

1

P(s)

DOUBLE NIPPLE RED.

DOPPELNIPPEL RED.

GF 245 ¾”-½”

5

1103688

1

P(s)

NEEDLE VALVE WITH METALLIC HANDWEEL

NADELVENTIL METALLHANDRAD

½” (IT/IT)

6

1102970

1

P(s)

PIPE NIPPLE

ROHRNIPPEL

GF 530½”-40mm

7

1103841

1

P(s)

BALL COCK

KUGELHAHN

½” (IT/IT)

8

2200536

1

P(s)

HOSE INSERT

SCHLAUCHTUELLE

Ø=19-½” OT

9

1700065

3.0

M

WATER HOSE

WASSERSCHLAUCH

Ø=19/29

10

1050093

4

P(s)

HOSE CLAMP

SCHLAUCHKLEMME

27-31

11

1103571

1

P(s)

TAPER COUPLING

KONUSKUPPLUNG

Ø=15/19-3/4“ IT

12

1250346

1

P(s)

O-RING

O-RING

72.39x5.34mm NBR 70

13

1251131

1

P(s)

O-RING

O-RING

81.00x5.00mm NBR 70

Version 1.0

5

53

Trockenspritzen von Hand — Front Inlet Manual dry spraying — Front Inlet

2202565

5

CONVEYING HOSE WITH RINGFLANGE

FOERDERSCHLAUCH MIT RINGFLANSCH

Ø=50/70 (3“) L=2.5M

Item

Part No.

Qty

Unit

1

2202555

1

P(s)

HOSE COUPLING WITH RINGFLANGE-

SCHLAUCHHUELSE MIT RINGFLANSCH

Ø=50/70

2

2200051

1

P(s)

HOSE COUPLING

SCHLAUCHHUELSE

Ø=50/70 (3“)

3

1700016

2.5

M

MATERIAL HOSE

FOERDERSCHLAUCH Ø=50/70

4

1801819

16

P(s)

PARKER SCREW

BLECHSCHRAUBE

54

Version 1.0

6KT.Ø=4.8x13

D=50 Limit: 4bar

5

Version 1.0

55

Trockenspritzen von Hand — Front Inlet Manual dry spraying — Front Inlet

2202820

5

SPRAY GUN ASSY.

SPRITZPISTOLE TROCKEN KPL.

Ø=60 (3“) FRONT INLET

Item

Part No.

Qty

Unit

1

2202822

1

P(s)

NOZZLE DRY

DUESE TROCKEN

Ø=60(50)x500 FRONT INLET

2

2202824

1

P(s)

PISTOL PIECE ASSY.

PISTOLENSTUECK KPL.

Ø=60/65 FRONT INLET

3

2202566

1

P(s)

CONVEYING HOSE WITH RINGFLANGE

FOERDERSCHLAUCH MIT RINGFLANSCH

Ø=60 (3“C) L=2.5M

4

1800247

3

P(s)

HEXAGONAL SCREW

SECHSKANTSCHRAUBE

M 8x25

5

1801851

3

P(s)

STOP NUT

SICHERUNGSMUTTER HOCH

M8

6

1700028

1

P(s)

COUPLING ASSY.

KUPPLUNG KPL.

3”C (GF30G+GU)

56

Version 1.0

D=60 Limit: 4 bar

2202824

PISTOL PIECE ASSY.

PISTOLENSTUECK KPL.

Ø=60/65 FRONT INLET

Item

Part No.

Qty

Unit

1

2202233

1

P(s)

INLET PIECE

EINLASSTEIL

Ø=60/65 FRONT/ BACK INL

2

1100017

1

P(s)

ELBOW

BOGEN

GF 1A ¾“

3

1102350

1

P(s)

FITTING

VERSCHRAUBUNG

GF 340 ¾“

4

1101680

1

P(s)

DOUBLE NIPPLE RED.

DOPPELNIPPEL RED.

GF 245 ¾”-½”

5

1103688

1

P(s)

NEEDLE VALVE WITH METALLIC HANDWEEL

NADELVENTIL METALLHANDRAD

½” (IT/IT)

6

1102970

1

P(s)

PIPE NIPPLE

ROHRNIPPEL

GF 530 ½” - 40mm

7

1103841

1

P(s)

BALL COCK

KUGELHAHN

½” (IT/IT)

8

2200536

1

P(s)

HOSE INSERT

SCHLAUCHTUELLE

Ø=19-½” OT

9

1700065

3.0

M

WATER HOSE

WASSERSCHLAUCH

Ø=19/29

10

1050093

4

P(s)

HOSE CLAMP

SCHLAUCHKLEMME

27-31

11

1103571

1

P(s)

TAPER COUPLING

KONUSKUPPLUNG

Ø=15/19-3/4“ IT

12

1250351

1

P(s)

O-RING

O-RING

81.92x5.33mm NBR 70

13

1251132

1

P(s)

O-RING

O-RING

90.00x5.00mm NBR 70

Version 1.0

5

57

Trockenspritzen von Hand — Front Inlet Manual dry spraying — Front Inlet

2202566

5

CONVEYING HOSE WITH RING FLANGE

FOERDERSCHLAUCH MIT RINGFLANSCH

Ø=60/80 (3“C) L=2.5M

Item

Part No.

Qty

Unit

1

2202556

1

P(s)

HOSE COUPLING WITH RINGFLANGE-

SCHLAUCHHUELSE MIT RINGFLANSCH

Ø=60/80

2

2200061

1

P(s)

HOSE COUPLING

SCHLAUCHHUELSE

Ø=60/80 (3“C)

3

1700018

2.5

M

CONVEYING HOSE

FOERDERSCHLAUCH Ø=60/80

4

1802773

16

P(s)

PARKER SCREW

BLECHSCHRAUBE

58

Version 1.0

6KT.Ø=6.3x13

D=60 Limit: 4 bar

5

Version 1.0

59

Trockenspritzen von Hand — Front Inlet Manual dry spraying — Front Inlet

2202835

5

SPRAY GUN ASSY.

SPRITZPISTOLE TROCKEN KPL.

Ø=65 (4“) FRONT INLET

Item

Part No.

Qty

Unit

1

2207209

1

P(s)

NOZZLE DRY

DUESE TROCKEN

Ø=65(54)x700 FRONT INLET

2

2207207

1

P(s)

UNION THREAD

UEBERWURFGEWINDE

RD98

3

2202824

1

P(s)

PISTOL PIECE ASSY.

PISTOLENSTUECK KPL.

Ø=60/65 FRONT INLET

4

2202567

1

P(s)

CONVEYING HOSE WITH RINGFLANGE

FOERDERSCHLAUCH MIT RINGFLANSCH

Ø=65/85 (4”C) L=2.5M

5

1800247

3

P(s)

HEXAGONAL SCREW

SECHSKANTSCHRAUBE

M 8x25

6

1801851

3

P(s)

STOP NUT

SICHERUNGSMUTTER

M8

7

1700029

1

P(s)

COUPLING ASSY.

KUPPLUNG KPL.

4”C (GF40M+GU)

60

Version 1.0

D=65 Limit: 4 bar

2202824

PISTOL PIECE ASSY.

PISTOLENSTUECK KPL.

Ø=60/65 FRONT INLET

Item

Part No.

Qty

Unit

1

2202233

1

P(s)

INLET PIECE

PISTOLENSTUECK

Ø=60/65 FRONT/ BACK INLET

2

1100017

1

P(s)

ELBOW

BOGEN

GF 1A ¾“

3

1102350

1

P(s)

FITTING

VERSCHRAUBUNG

GF 340 ¾“

4

1101680

1

P(s)

DOUBLE NIPPLE RED.

DOPPELNIPPEL RED.

GF 245 ¾”-½”

5

1103688

1

P(s)

NEEDLE VALVE WITH METALLIC HANDWEEL

NADELVENTIL METALLHANDRAD

½”

6

1102970

1

P(s)

PIPE NIPPLE

ROHRNIPPEL

GF 530½”-40mm

7

1103841

1

P(s)

BALL COCK

KUGELHAHN

½”

8

2200536

1

P(s)

HOSE INSERT

SCHLAUCHTUELLE

Ø=19-½” OT

9

1700065

3.0

M

WATER HOSE

WASSERSCHLAUCH

Ø=19/29

10

1050093

4

P(s)

HOSE CLAMP

SCHLAUCHKLEMME

27-31

11

1103571

1

P(s)

TAPER COUPLING

KONUSKUPPLUNG

Ø=15/19-3/4“ IT

12

1250351

1

P(s)

O-RING

O-RING

81.92x5.33mm NBR 70

13

1251132

1

P(s)

O-RING

O-RING

90.00x5.00mm NBR 70

Version 1.0

5

61

Trockenspritzen von Hand — Front Inlet Manual dry spraying — Front Inlet

2202567

5

CONVEYING HOSE WITH RING FLANGE

FOERDERSCHLAUCH MIT RINGFLANSCH

Ø=60/85 (4“C) L=2.5M

Item

Part No.

Qty

Unit

1

2202557

1

P(s)

HOSE COUPLING WITH RINGFLANGE-

SCHLAUCHHUELSE MIT RINGFLANSCH

Ø=65/85

2

2200066

1

P(s)

HOSE COUPLING

SCHLAUCHHUELSE

Ø=65/85 (4”C)

3

1700072

2.5

M

CONVEYING HOSE

FOERDERSCHLAUCH Ø=65/85

4

1802773

16

P(s)

PARKER SCREW

BLECHSCHRAUBE

62

Version 1.0

6KT.Ø=6.3x13

D=65 Limit: 4 bar

5

Version 1.0

63

8

64

Version 1.0

D=38 D=50 D=60 D=65

8.

Trockenspritzen von Hand — Back Inlet Manual dry spraying — Back Inlet

8

Version 1.0

65

Trockenspritzen von Hand — Back Inlet Manual dry spraying — Back Inlet

2202770

8

SPRAY GUN DRY ASSY.

SPRITZPISTOLE TROCKEN KPL.

Ø=38 (2½ ”C) BACK INLET

Item

Part No.

Qty

Unit

1

2201561

1

P(s)

NOZZLE

DUESE

Ø=38(32)x433 BACK INLET 8 holes Ø=1.5

2

2202771

1

P(s)

PISTOLET ASSY.

PISTOLENSTUECK KPL.

Ø=38 BACK INLET

3

1801819

16

P(s)

PARKER SCREW

BLECHSCHRAUBE

6 KT.Ø=4.8x13

4

1700012

2.5

m

MATERIAL HOSE

FOERDERSCHLAUCH Ø=38/58

5

2201563

1

P(s)

THREADED COUPLING

HUELSE MIT GEWINDE

Ø=38/58

6

2201566

1

P(s)

WATER RING ASSY.

WASSERRING TROCKEN KPL.

Ø=38/68x64 BACK INLET

7

2201564

1

P(s)

INLET PIECE

EINLASSTEIL

Ø=38 BACK INLET

8

2202774

1

P(s)

THREADED FLANGE

GEWINDEHUELSE MIT FLANSCH

Ø=38 (2½”C)

9

1700027

1

P(s)

COUPLING ASSY.

KUPPLUNG KPL.

2½”C (GF25+GU)

66

Version 1.0

D=38 Limit: 4 bar

2202771

PISTOLET ASSY.

PISTOLENSTUECK KPL.

Ø=38 BACK INLET

Item

Part No.

Qty

Unit

1

2201562

1

P(s)

HOSE COUPLING WITH DISTRIBUTOR

PISTOLENSTUECK

Ø=38/58 BACK INLET

2

1100234

1

P(s)

ANGLE

WINKEL

GF 92 ½“

3

1103693

1

P(s)

HOSE COUPLER

SCHLAUCHTUELLE

Ø=13-½“ OT

4

1700004

3.0

m

WATER HOSE

WASSERSCHLAUCH

Ø= 13/21

5

1050049

4

P(s)

HOSE CLAMP

SCHLAUCHKLEMME

20-23

6

1103589

1

P(s)

TAPER COUPLING

KONUSKUPPLUNG

Ø=13-¾” IT

7

1103584

1

P(s)

CONNECTING NIPPLE ANSCHLUSSNIPPEL

½” - ¾” OT/OT

8

1102430

1

P(s)

SCREW CONNECTION

VERSCHRAUBUNG

GF344 ½”

9

1103688

1

P(s) NEEDLE VALVE WITH METALLIC HANDWEEL

NADELVENTIL METALLHANDRAD

½” (IT/IT)

10

1102970

1

P(s) PIPE NIPPLE

ROHRNIPPEL

GF 530 ½” - 40mm

11

1103841

1

P(s) BALL COCK

KUGELHAHN

½” (IT/IT)

12

2200536

1

P(s) HOSE INSERT

SCHLAUCHTUELLE

Ø=19-½” OT

13

1700065

3.0

WATER HOSE

WASSERSCHLAUCH

Ø= 19/29

14

1050093

4

P(s) HOSE CLAMP

SCHLAUCHKLEMME

27-31

15

1103571

1

P(s) TAPER COUPLING

KONUSKUPPLUNG

Ø=15/19-3/4“ IT

m

Version 1.0

8

67

Trockenspritzen von Hand — Back Inlet Manual dry spraying — Back Inlet

2202566

PISTOLET ASSY.

PISTOLENSTUECK KPL.

Ø=38/68x64

Item

Part No.

Qty

Unit

1

-

-

P(s)

-

-

-

2

1250342

2

P(s)

O-RING

O-RING

59.69x5.34mm NBR 70

8

68

Version 1.0

D=38 Limit: 4 bar

8

Version 1.0

69

Trockenspritzen von Hand — Back Inlet Manual dry spraying — Back Inlet

2202810

8

SPRAY GUN DRY ASSY.

SPRITZPISTOLE TROCKEN KPL.

Ø=50 (3”C) BACK INLET

Item

Part No.

Qty

Unit

1

2201621

1

P(s)

NOZZLE

DUESE

Ø=50(42)x435 BACK INLET

2

2202126

1

P(s)

NOZZLE FLANGE

DUESENFLANSCH

Ø=50 BACK INLET

3

2202565

1

P(s)

CONVEYING HOSE WITH RINGFLANGE

FOERDERSCHLAUCH MIT RINGFLANSCH

Ø=50/70 (3”C) L=2.5M

4

2202812

1

P(s)

CONTROL ARMATURE

REGELARMATUR

5

1800247

5

P(s)

HEXAGONAL SCREW

SECHSKANTSCHRAUBE

M 8x25

6

1801851

5

P(s)

STOP NUT

SICHERUNGSMUTTER

M8

7

1700028

2

P(s)

COUPLING ASSY.

KUPPLUNG KPL.

3”C (GF30+GU)

8

2202166

1

P(s)

THREADED SLEEVE

GEWINDE-FLANSCHHUELSE

Ø=50/70 (3”C)

9

1801819

4

P(s)

PARKER SCREW

BLECHSCHRAUBE

6 KT. Ø=4.8x13

10

2202815

1

P(s)

WATER RING DRY

WASSERRING TROKKEN

Ø=50/81x160 BACK INLET 8 holes Ø=2.0

11

2202121

1

P(s)

INLET PIECE ASSY.

EINLASSTEIL KPL.

Ø=50 FRONT / BACK INLET

12

2202135

1

P(s)

COUPLING FLANGE

KUPPLUNGSFLANSCH

Ø=50 (3“C)

13

1800248

3

P(s)

HEXAGONAL SCREW

SECHSKANTSCHRAUBE

M 8x30

14

1801851

3

P(s)

STOP NUT

SICHERUNGSMUTTER

M8

70

Version 1.0

D=50 Limit: 4 bar

2202565

CONVEYING HOSE WITH RING FLANGE

FOERDERSCHLAUCH MIT RINGFLANSCH

Ø=50/70 (3“C) L=2.5M

Item

Part No.

Qty

Unit

1

2202555

1

P(s)

HOSE COUPLING WITH RINGFLANGE-

SCHLAUCHHUELSE MIT RINGFLANSCH

Ø=50/70

2

2200051

1

P(s)

HOSE GOUPLING

SCHLAUCHHUELSE

Ø=50/70 (3“)

3

1700016

2.5

M

MATERIAL HOSE

FOERDERSCHLAUCH Ø=50/70

4

1801819

16

P(s)

PARKER SCREW

BLECHSCHRAUBE

6KT.Ø=4.8x13

8

2202812

CONTROL ARMATURE

REGELARMATUR

Item

Part No.

Qty

Unit

1

2202813

1

P(s)

T-PIECE W. FLANGE

T-STUECK M. LAPPEN

2

1100264

1

P(s)

ANGLE

WINKEL

GF 94 ½“

3

1103841

1

P(s)

BALL COCK

KUGELHAHN

½“ (IT/IT)

4

1103584

1

P(s)

CONNECTING NIPPLE ANSCHLUSSNIPPEL

½“-¾“ OT/OT

5

1103688

1

P(s)

NEEDLE VALVE WITH METALLIC HANDWEEL

NADELVENTIL METALLHANDRAD

½“ (IT/IT)

6

2200536

1

P(s)

HOSE INSERT

SCHLAUCHTUELLE

Ø=19½“ OT

7

1050093

4

P(s)

HOSE CLAMP

SCHLAUCHKLEMME

27-31

8

1700065

3

m

WATER HOSE

WASSERSCHLAUCH

Ø=19/29

9

1103571

1

P(s)

TAPER COUPLING

KONUSKUPPLUNG

Ø=15/19-3/4“ IT

Version 1.0

71

Trockenspritzen von Hand — Back Inlet Manual dry spraying — Back Inlet

2202121

8

INLENT PIECE ASSY.

EINLASSTEIL KPL.

Ø=50 FRONT/BACK INLET

Item

Part No.

Qty

Unit

1

2202122

1

P(s)

INLET PIECE

EINLASSTEIL

Ø=50 FRONT/BACK INLET

2

1100043

1

P(s)

ELBOW

BOGEN

GF2A ¾”

3

1103579

1

P(s)

MALE THEREADED SOCKET

AUSSENGEWINDETUELLE

Ø=19-¾” OT

4

1700065

3.0

m

WATER HOSE

WASSERSCHLAUCH.

Ø=19/29

5

1050093

4

P(s)

HOSE CLAMP

SCHLAUCHKLEMME

27-31

6

1103571

1

P(s)

TAPER COUPLING

KONUSKUPPLUNG

Ø=15/19-3/4“ IT

7

1250346

1

P(s)

O-RING

O-RING

72.39x5.34mm NBR 70

8

1251131

1

P(s)

O-RING

O-RING

81.00x5.00mm NBR 70

72

Version 1.0

D=50 Limit: 4 bar

8

Version 1.0

73

Trockenspritzen von Hand — Back Inlet Manual dry spraying — Back Inlet

2202830

8

SPRAY GUN DRY ASSY.

SPRITZPISTOLE TROCKEN KPL.

Ø=60 (3”C) BACK INLET

Item

Part No.

Qty

Unit

1

2201671

1

P(s)

NOZZLE

DUESE

Ø=60(50)x426 BACK INLET

2

2202141

1

P(s)

NOZZLE FLANGE

DUESENFLANSCH

Ø=60/65 BACK INLET

3

2202566

1

P(s)

CONVEYING HOSE WITH RINGFLANGE

FOERDERSCHLAUCH MIT RINGFLANSCH

Ø=60/80 (3“C) L=2.5m

4

2202812

1

P(s)

CONTROL ARMATURE

REGELARMATUR

5

1800247

5

P(s)

HEXAGONAL SCREW

SECHSKANTSCHRAUBE

M 8x25

6

1801851

5

P(s)

STOP NUT

SICHERUNSMUTTER

M8

7

1700028

2

P(s)

COUPLING ASSY.

KUPPLUNG KPL.

3”C (GF30+GU)

8

2202236

1

P(s)

THREADED SLEEVE

GEWINDE-FLANSCHHUELSE

Ø=60/80 (3”C)

9

1801819

4

P(s)

PARKER SCREW

BLECHSCHRAUBE

6 KT.Ø=4.8x13

10

2202831

1

P(s)

WATER RING DRY

WASSERRING TROKKEN

Ø=60/90x180 BACK INLET 8 holes Ø=2.5

11

2202232

1

P(s)

INLET PIECE ASSY.

EINLASSTEIL KPL.

Ø=60/65 FRONT/ BACK INLET

12

2202238

1

P(s)

COUPLING FLANGE

KUPPLUNGSFLANSCH

Ø=60 (3”C)

13

1800248

3

P(s)

HEXAGONAL SCREW

SECHSKANTSCHRAUBE

M 8x30

14

1801851

3

P(s)

STOP NUT

SICHERUNGSMUTTER HOCH

M8

74

Version 1.0

D=60 Limit: 4 bar

2202566

CONVEYING HOSE WITH RING FLANGE

FOERDERSCHLAUCH MIT RINGFLANSCH

Ø=60/80 (3“C) L=2.5M

Item

Part No.

Qty

Unit

1

2202556

1

P(s)

HOSE COUPLING WITH RINGFLANGE-

SCHLAUCHHUELSE MIT RINGFLANSCH

Ø=60/80

2

2200061

1

P(s)

HOSE COUPLING

SCHLAUCHHUELSE

Ø=60/80 (3“C)

3

1700018

2.5

M

CONVEYING HOSE

FOERDERSCHLAUCH Ø=60/80

4

1802773

16

P(s)

PARKER SCREW

BLECHSCHRAUBE

6 KT.Ø=6.3x13

8

2202812

CONTROL ARMATURE

REGELARMATUR

Item

Part No.

Qty

Unit

1

2202813

1

P(s)

T-PIECE W. FLANGE

T-STUECK M. LAPPEN

2

1100264

1

P(s)

ANGLE

WINKEL

GF 94 ½“

3

1103841

1

P(s)

BALL COCK

KUGELHAHN

½“ (IT/IT)

4

1103584

1

P(s)

CONNECTING NIPPLE ANSCHLUSSNIPPEL

½“-¾“ OT/OT

5

1103688

1

P(s)

NEEDLE VALVE WITH METALLIC HANDWEEL

NADELVENTIL METALLHANDRAD

½“ (IT/IT)

6

2200536

1

P(s)

HOSE INSERT

SCHLAUCHTUELLE

Ø=19-½“ OT

7

1050093

4

P(s)

HOSE CLAMP

SCHLAUCHKLEMME

27-31

8

1700065

3

m

WATER HOSE

WASSERSCHLAUCH

Ø=19/29

9

1103571

1

P(s)

TAPER COUPLING

KONUSKUPPLUNG

Ø=15/19-3/4“ IT

Version 1.0

75

Trockenspritzen von Hand — Back Inlet Manual dry spraying — Back Inlet

2202232

8

INLENT PIECE ASSY.

EINLASSTEIL KPL.

Ø=60/65 FRONT/ BACK INLET

Item

Part No.

Qty

Unit

1

2202233

1

P(s)

INLET PIECE

PISTOLENSTUECK

Ø=60/65 FRONT/ BACK INL

2

1100043

1

P(s)

ELBOW

BOGEN

GF2A ¾”

3

1103579

1

P(s)

MALE THEREADED SOCKET

AUSSENGEWINDETUELLE

Ø=19-¾” OT

4

1700065

3.0

m

WATER HOSE

WASSERSCHLAUCH.

Ø=19/29

5

1050093

4

P(s)

HOSE CLAMP

SCHLAUCHKLEMME

27-31

6

1103571

1

P(s)

TAPER COUPLING

KONUSKUPPLUNG

Ø=15/19-3/4“ IT

7

1250351

1

P(s)

O-RING

O-RING

81.92x5.33mm NBR 70

8

1251132

1

P(s)

O-RING

O-RING

90.00x5.00mm NBR 70

76

Version 1.0

D=60 Limit: 4 bar

8

Version 1.0

77

Trockenspritzen von Hand — Back Inlet Manual dry spraying — Back Inlet

2202840

8

SPRAY GUN DRY ASSY.

SPRITZPISTOLE TROCKEN KPL.

Ø=65 (4”C) BACK INLET

Item

Part No.

Qty

Unit

1

2201721

1

P(s)

NOZZLE

DUESE

Ø=65(54)x625 BACK INLET

2

2202141

1

P(s)

NOZZLE FLANGE

DUESENFLANSCH

Ø=60/65 BACK INLET

3

2202567

1

P(s)

CONVEYING HOSE WITH RINGFLANGE

FOERDERSCHLAUCH MIT RINGFLANSCH

Ø=65/85 (4”C) L=2.5M

4

2202812

1

P(s)

CONTROL ARMATURE

REGELARMATUR

5

1800247

5

P(s)

HEXAGONAL SCREW

SECHSKANTSCHRAUBE

M 8x25

6

1801851

5

P(s)

STOP NUT

SICHERUNGSMUTTER

M8

7

1700029

2

P(s)

COUPLING ASSY.

KUPPLUNG KPL.

4”C (GF40M+GU)

8

2202304

1

P(s)

THREADED SLEEVE

GEWINDE-FLANSCHHUELSE

Ø=65/85 (4”C)

9

1801819

4

P(s)

PARKER SCREW

BLECHSCHRAUBE

6KT. Ø=4.8x13

10

2202841

1

P(s)

WATER RING

WASSERRING TROKKEN

Ø=65/90x180 BACK INLET 8 holes Ø=2.5

11

2202232

1

P(s)

INLET PIECE ASSY.

EINLASSTEIL KPL.

Ø=60/65 FRONT/ BACK INL

12

2202306

1

P(s)

COUPLING FLANGE

KUPPLUNGSFLANSCH

Ø=65 (4”C)

13

1800248

3

P(s)

HEXAGONAL SCREW

SECHSKANTSCHRAUBE

M 8x30

14

1801851

3

P(s)

STOP NUT

SICHERUNGSMUTTER

M8

78

Version 1.0

D=65 Limit: 4 bar

2202567

CONVEYING HOSE WITH RINGFLANGE

FOERDERSCHLAUCH MIT RINGFLANSCH

Ø=65/85 (4“C) L=2.5M

Item

Part No.

Qty

Unit

1

2202557

1

P(s)

HOSE COUPLING WITH RINGFLANGE-

SCHLAUCHHUELSE MIT RINGFLANSCH

Ø=65/85

2

2200066

1

P(s)

HOSE COUPLING

SCHLAUCHHUELSE

Ø=65/85 (4”C)

3

1700072

2.5

M

CONVEYING HOSE

FOERDERSCHLAUCH Ø=65/85

4

1802773

16

P(s)

PARKER SCREW

BLECHSCHRAUBE

6KT.Ø=6.3x13

8

2202812

CONTROL ARMATURE

REGELARMATUR

Item

Part No.

Qty

Unit

1

2202813

1

P(s)

T-PIECE W. FLANGE

T-STUECK M. LAPPEN

2

1100264

1

P(s)

ANGLE

WINKEL

GF 94½“

3

1103841

1

P(s)

BALL COCK

KUGELHAHN

½“ (IT/IT)

4

1103584

1

P(s)

CONNECTING NIPPLE ANSCHLUSSNIPPEL

½“ - ¾“ OT/OT

5

1103688

1

P(s)

NEEDLE VALVE WITH METALLIC HANDWEEL

NADELVENTIL METALLHANDRAD

½“ (IT/IT)

6

2200536

1

P(s)

HOSE INSERT

SCHLAUCHTUELLE

Ø=19-½“ OT

7

1050093

4

P(s)

HOSE CLAMP

SCHLAUCHKLEMME

27-31

8

1700065

3

m

WATER HOSE

WASSERSCHLAUCH

Ø=19/29

9

1103571

1

P(s)

TAPER COUPLING

KONUSKUPPLUNG

Ø=15/19-3/4“ IT

Version 1.0

79

Trockenspritzen von Hand — Back Inlet Manual dry spraying — Back Inlet

2202232

8

INLENT PIECE ASSY.

EINLASSTEIL KPL.

Ø=60/65 FRONT/ BACK INLET

Item

Part No.

Qty

Unit

1

2202233

1

P(s)

INLET PIECE.

PISTOLENSTUECK

Ø=60/65 FRONT/ BACK INL

2

1100043

1

P(s)

ELBOW

BOGEN

GF2A ¾”

3

1103579

1

P(s)

MALE THEREADED SOCKET

AUSSENGEWINDETUELLE

Ø=19-¾” OT

4

1700065

3.0

m

WATER HOSE

WASSERSCHLAUCH.

Ø=19/29

5

1050093

4

P(s)

HOSE CLAMP

SCHLAUCHKLEMME

27-31

6

1103571

1

P(s)

TAPER COUPLING

KONUSKUPPLUNG

Ø=15/19-¾“ IT

7

1250351

1

P(s)

O-RING

O-RING

81.92x5.33mm NBR 70

8

1251132

1

P(s)

O-RING

O-RING

90.00x5.00mm NBR 70

80

Version 1.0

D=65 Limit: 4 bar

8

Version 1.0

81