Aleman_2.Anexo-Pons.OCR.pdf

ALEMAN 2 CURSO COMPLETO D i AUTOAPRENDIZAJE Autora: Christine Breslauer con la colaboración de Ulrike W olk Redacción:

Views 70 Downloads 4 File size 7MB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Citation preview

ALEMAN 2 CURSO COMPLETO D i AUTOAPRENDIZAJE

Autora: Christine Breslauer con la colaboración de Ulrike W olk Redacción: Ester Lázaro, Eulalia M ata Burgarolas Traducción: (del e sloveno) Francisco Javier Juez Gálvez, (del alem án) Ainara M unt O janguren Ilustraciones: Lilli Palm er (Steinbach) y W alter Uihlein (Altdorf) Diseño y m aq uetación: Buero Cairo, Eva López (Tallers Grafics Soler S.A.) Diseño de cubierta: La jap on e sa Fotografía de cubierta: Carlos H ernández / STOCK4B / G etty Im ages © Zalozba Rokus d.o.o., Ljubljana 2006 O Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart, 2006 © Difusión, Centro de Investigación y Publicaciones de Idiomas, S.L., Barcelona, 2012 ISBN: 978-84-8443-830-4 D epósito legal: B-6081-2012 Im preso en España por NOVOPRINT

difusión Centro de Investigació n y P ublicaciones de Idiom as, S. L.

Uj • •• #

< :

o

d C/ Trafalgar, 10, entio. 1a 08010 Barcelona Tel. (+34) 93 268 03 00 Fax (+34) 93 310 33 40 i'di [email protected]

ká •

»•••«

: :

:

••



: : *•: *•*. ••••



• *• • • *

Grammatik

4

Transkriptionen

22

Lösungen

44

Wortverzeichnis

57

In h a ltsü b e rsich t Gram m atik 1

Conceptos gramaticales

2

Formación de palabras

3

Declinación de los sustantivos

4

Declinación de los artículos

5

Declinación de los adjetivos

6

Gradación de los adjetivos

7

Pronombres

8

Pronombres interrogativos

9

Verbos irregulares

10

Verbos reflexivos

11

Verbos recíprocos

12

Verbos con preposición

13

Präteritum

14

Voz pasiva

15

K o n ju n ktiv II

16

Preposiciones

17

Conjunciones

18

Oraciones de infinitivo con zu

19

Oraciones relativas

20

Oraciones subordinadas

21

Preguntas en estilo indirecto

22

Lassen + In fin itiv

23

Würde + In fin itiv

Conceptos gram aticales

Las palabras compuestas se pueden formar a

(Gram m atische Begriffe)

partir de: (1)

Hemos mantenido algunos nombres de los tiem ­

sustantivo + sustantivo: das Land + die Karte = die Landkarte

pos verbales en alemán, ya que no siempre con-

Atención: a veces se añade al primer sustantivo

cuerdan con los tiempos del español.

la terminación - ( e ) s o - ( e ) n : der Liebesbrief (carta de amor), der Suppenteller (plato sopero).

El presente (Präsens) lo usamos cuando habla­ mos del presente y a veces también del futuro:

(2)

adjetivo + sustantivo:

(3)

verbo + sustantivo:

ich lerne; er kom m t

kurz + der Urlaub = der Kurzurlaub

El Präteritum lo usamos especialmente en la

wohnen + der Ort = der W ohnort

comunicación escrita para describir sucesos del pasado:

Ten en cuenta que en los verbos habitualmente

ich lernte; er kam El P erfekt es más característico de la comunica­

se omite la terminación de infinitivo - ( e ) n . Formación de palabras por derivación

ción oral y designa acciones y sucesos que han

Podemos derivar una palabra nueva añadiendo un

sucedido en el pasado y tienen consecuencias en

prefijo o sufijo (por ej. cierta term inación).

el presente: ich habe gelernt; er is t gekom m en

Los prefijos se usan en la mayoría de los casos para formar (1) verbos o (2) adjetivos nuevos, que

Con el K onju n ktiv II y su forma perifrástica sus-

con ellos adquieren un significado distinto:

titutiva würde + infinitivo expresamos deseos,

(1)

fliegen (volar) > abfliegen (despegar, salir

condiciones y suposiciones que se refieren al

en avión)

presente. ich wäre reich; er m üsste arbeiten

kommen (venir) > ankommen (llegar) (2)

ich würde lernen; er würde kom m en

glücklich (feliz) > unglücklich (infeliz) tolerant (tolerante) > intolerant (intolerante)

Formación de palabras (W ortbildung)

A los sustantivos, verbos o adjetivos se les puede añadir su fijos, formando así nuevos (1) sustanti­

Formación de palabras com puestas

vos o (2) adjetivos.

El alemán es conocido por sus palabras compues­

(1)

tas, que constan de dos o más elementos,

gesund (sano) > die Gesundheit (salud) üben (practicar,; ejercitar) > die Übung

das Wasser + das Glas = das Wasserglas agua + vaso = vaso de agua (contenido)

(ejercicio) der Freund (amigo) > die Freundschaft

das Glas + die Schüssel = die G lasschüssel vidrio + fuente = fuente de vidrio (m atenal)

(amistad) Ten en cuenta que el sufijo determina el género del sustantivo nuevo resultante. Los sustantivos

El último elem ento de la palabra compuesta

acabados en -h e it, -k e it, -s c h a ft o -un g son

determina el género, número y caso del com­

femeninos.

puesto en su conjunto. El primer elem ento, en

Si partimos de una raíz verbal, se suele omitir la

cambio, concreta la finalidad, m aterial o clase

terminación de infinitivo - ( e ) n antes de añadirle

del segundo.

el sufijo que lo sustantiva.

(2)

der Fehler (falta, defecto) >

G enitivo

fehlerhaft (defectuoso)

Los sustantivos masculinos y neutros tienen en

die Eifersucht (celos) >

genitivo singular la terminación -e s o -s. Llevan

eifersüchtig (celoso)

la terminación -e s (1) la mayoría de los sustanti­ vos monosílabos y (2) los sustantivos que termi­

Las terminaciones que se suelen usar para

nan en -s, -ss, -ß , -sch, -s t o -z.

formar nuevos adjetivos son: -h a ft, -ig, -lich

(1)

die Mutter des Kindes

(glücklich fe liz), -lo s (humorlos sin humor, sin

(2)

die Abteilungen des Erdgeschosses

sentido del humor), -reich (erfolgreich exito­ so), -v o ll (humorvoll ingenioso, gracioso).

Llevan la terminación -s (1) los sustantivos de más de una sílaba y (2) los nombres propios.

También existe la posibilidad de formar sus­

(1)

das Haus des Vaters

tantivos a partir del infinitivo de los verbos.

(2)

Susannes Haus

En este caso el nuevo nombre siempre es de género neutro:

Ten en cuenta que el nombre propio suele pre­

leben (vivir) > das Leben (la vida)

ceder al sustantivo en cuyo caso se usa sin

lernen (aprender) > das Lernen

artículo. Si el nombre propio ya termina en -s,

(el aprendizaje)

añadimos solo un apóstrofo. Thomas' Tochter



Declinación de los sustan tivos

En lenguaje coloquial en lugar del genitivo se

(S u b sta n tiv d e k lin a tio n )

usa, en la mayoría de los casos, la construcción con von:

Declinación

die Stifte von Lisa, die Tochter von Thomas.

El sustantivo se declina solo en genitivo singular y dativo plural: singular | m asculino

Declinación en -n | fem enino | neutro

Los sustantivos masculinos que terminan en -e o

nom.

der Mann

die Frau

das Kind

-a n t /-e n t tienen un modelo de declinación dis­

gen.

des Mannes

der Frau

des Kindes

tinto; en todos los casos, salvo en el nominativo

dat.

dem Mann

die Fraudem Kind

ac.

den Mann

der Frau

plural

todos los géneros

nom.

die Leute

gen.

der Leute

dat.

den Leuten

ac.

die Leute

singular, llevan la terminación -( e ) n :

das Kind

singular

plural

nom.

der Kollege

die Kollegen

gen.

des Kollegen

der Kollegen

dat.

dem Kollegen

den Kollegen

ac.

den Kollegen

die Kollegen

Ejemplos de sustantivos masculinos que terminan En dativo plural el sustantivo lleva la termina­ ción -n , salvo cuando ya tiene la terminación de plural -n o -s: die Frauen - den Frauen die Fotos - den Fotos

6 I sechs

en -a n t/-e n t: der Praktikant/Student den/dem /des Praktikanten/Studenten

Algunos sustantivos masculinos que terminan en

A rticulo in determ in ad o

-e se declinan como los adjetivos, esto es, cam­

sin g .

bian la terminación en función del artículo que

nom.

los precede:

pero:

!

m. ■ein Mann

gen.

ein es Mannes

singular

plural

dat.

einem Mann

der Deutsche

die Deutschen

ac.

e in Deutscher

Deutsche

eine Frau Hein Kind einer Frau eines Kindes deiner Frau einem Kind

‘ einen Mann

:eine Frau ' ein Kind

A tención : el artículo indeterminado no tiene for­ mas de plural.

Otros ejemplos: der A n g e ste llte ( empleado ), der Beam te (fun­ cionario), der Behinderte (inválido), der Bekan­ nte (conocido), der E inheim ische (nativo), der Fortgeschrittene (alumno del curso superior) o der Fremde (extranjero, desconocido).

Kein, m ein, dein, etc. así como was fü r ein (qué clase de) e irgendein (cualquier, alguno) se declinan como el artículo indeterminado. Wir haben noch keinen Flug gebucht. Todavía no hemos reservado vuelo. Die Frau m eines Freundes ist Ärztin. La mujer de mi amigo es médica.

D eclinación de los artículos

Was fü r einen Pullover suchen Sie denn?

(A r tik e ld e k lin a tio n )

¿Qué clase de jersey busca? Hast du irgendeine Idee?

A rticulo determ inado

¿Tienes alguna idea?

singular

m.

f.

nom.

der Mann

d ie Frau

gen.

des Mannes

der Frau

des Kindes

dat

dem Mann

der Frau

dem Kind

den Mann

d ie Frau

plural nom.

die Leute der Leute den Leuten die Leute

Atención: w elcher (cuál), dieser (este), las formas de plural del artículo negativo keine (ninguno) y las formas de plural m eine, deine, etc. (mis, tus, etc.) se declinan como el artículo determinado. Welchen Kurs besuchen Sie? ¿A qué curso vas? Die Farbe dieses Kleides gefällt mir nicht. No me gusta el color de ese vestido. Anna und Peter haben keine Kinder. Anna y Peter no tienen hijos. Er fährt mit seinen Eltern in Urlaub. Va de vacaciones con sus padres.

Declinación de los a d jetivos (A d je k tiv d e k lin a tio n )

í das Kind

to d o s los géneros

gendat ac.

n t.

Los adjetivos situados delante de los sustantivos se declinan: der rote Hut, ein roter Hut (el/un sombrero rojo) La terminación del adjetivo viene determinada por elartículoyelg énero, caso y número del sustantivo. A rtículo determ inado (der, die; das) + term in acion e s de los a d jetivos

¡¡¡¡■ ¡i nom.

m ascu lin o

fe m e n in o

-e

neutro -e

gen.

-e n

«en

-e n

dat.

-e n

-e n

-e n

ac.

-e n

-e

-e

p lural

to d o s los géneros

nom.

-e n

gen.

-e n

dat

-e n

ac.

-e n

sieben I 7

Esas terminaciones se usan también en Los adje­

Los adjetivos precedidos de las formas en sin­

tivos precedidos por los pronombres dieser (este)

gular de k e in -, m e in -, d e in -, etc. tienen las

y w elcher (cuál):

mismas terminaciones que cuando los precede el

Passt das zu dem/diesem schönen Kleid?

artículo indeterminado ein:

¿Hace juego con el/este bonito vestido?

kein großer Mann

Welcher neue Film?

mit meiner kleinen Tochter

¿Qué película nueva? Ausencia de artículo (o de determ in an tes) + La terminación de plural -en también se usa en

term in acion es de los a d jetivos

los adjetivos precedidos del artículo negativo

sin g .

keine (ninguno) y de los pronombres posesivos

nom.

m eine, deine, etc. (mis, tus, etc.).

gen.

:111111 -e n

keine hellen Farben

dat

-e m

nada de colores claros

ac.

-e n

plu ral

to d o s los géneros

m asculino

fe m e n in o

neutro

IIH P i -e n -e r

-e m l i l i l í

mit meinen alten Freunden con mis viejos amigos

nom.

-e

A rtículo in determ in ad o (ein, eine) +

gen.

-e r

term in acion es de los a d jetivos

dat neutro

ac.

I -e n i! ¡re ■

sin g .

m asculino

fe m e n in o

nom.

-e r

-e

gen.

-e n

-e n

-e n

Cuando el adjetivo aparece sin artículo (o sin

dat.

-e n

-e n

-e n

cualquiera de los determinantes antes menciona­

ac.

-e n

-e

dos), la terminación distintiva del número, géne­ ro y caso del sustantivo recae en el adjetivo, que

p lu ral

j t o d o s los géneros

toma las desinencias del artículo determinado (a

nom.

-e

excepción del genitivo singular masculino y neu­

gen.

-e r

tro que terminan en -e n ). Por ejemplo:

dat.

-e n

• sustantivo neutro en dativo

ac.

-e

(dem Fieber) Sie liegt mit hohem Fieber im Bett.

Si comparamos las terminaciones del artículo indeterminado con las terminaciones de los adje­

Está en la cama con fiebre alta. • sustantivo fem enino en genitivo

tivos precedidos del artículo determinado, encon­

(der Milch)

tramos diferencias solo en las formas masculinas

Sie trinkt eine Tasse warmer Milch.

y femeninas, y en las formas de plural.

Bebe una taza de leche caliente.

Por tanto, la regla sería así: «La última letra del artículo determinado "salta" a la forma del adje­ tivo.»

Gradación de los ad jetivos

der große Mann > ein großer Mann

( Ad j e kti vstei ger u n g)

das neue Haus > ein neues Haus die vielen Leute > viele Leute

Los adjetivos que preceden al sustantivo no solo se declinan en el grado positivo, sino también en el comparativo y el superlativo, empleando las mismas terminaciones que los adjetivos.

8

I

acht

grado positivo: schön

ein schönes Haus

grado comparativo: schöner

ein schöneres Haus

grado superlativo: am schönsten

das schönste Haus

Formas irregulares groß (grande)

größer-

hoch (alto)

höher-

h öchst-

nah (cercano)

näher-

nächst-

g rö ß t-

Formas regulares

gut (bueno)

besser-

b e st-

Comparativo: -e r + terminación de Los adjetivos

v ie l (mucho)

m ehr (!)

m e ist-

gern (con gusto)

lieber

lie b s t-

eine genauere Beschreibung una descripción más exacta ein hübscheres Kind

Recuerda que Los comparativos m ehr (más) y

un niño más guapo

w eniger (menos) nunca se decLinan y se usan sin artículo:

SuperLativo: - ( e ) s t + terminación de Los adjetivos

m ehr Menschen

En eL superLativo de Los adjetivos con -d , -t, -s,

w eniger Ideen

-ß , -sch o -z añadimos eL sufijo -e s t. die Langweiligsten FiLme Pronom bres (Pronom ina)

las películas más aburridas der sch Lechteste Krimi la peor novela/película policíaca

Los pronombres en generaL sustituyen a Los sustan­ tivos o a Los sintagmas nominaLes y así evitamos

La mayoría de adjetivos monosílabos añaden

repeticiones innecesarias aL habLar o aL escribir.

U m laut (diéresis) a La vocaL de La raíz en su gra­

Dieser Rock ist toLL! Er steht dir ausgezeichnet.

dación comparativa y superLativa (ä, ö, ü):

¡Esa falda es fenomenal! (Ella) te sienta de

lang:

maravilla.

Längere Haare, die Längsten Haare pelo más largo, el pelo más largo

groß: ju n g :

eine größere Menge, die größte Menge

Si queremos sustituir un sustantivo en un sintag­

una mayor cantidad, la mayor cantidad

ma preposicionaL (por ej. halten von, sich freuen

mein jüngerer Bruder, mein jüngster Bruder

auf) usamos Los adverbios preposicionaLes proni-

mi hermano menor, el menor de mis

minaLes da + preposición: davon, dafür, etc.

hermanos

Was häLtst du von dieser Idee? ¿Qué opinas de esa idea?

También LLevan Umlaut Los adjetivos siguientes:

Was häLtst du davon?

a lt (viejo), hart (duro), kalt (frío), krank

¿Qué opinas de ella?

(enfermo), scharf (agudo, picante), schwach (débil), stark (fuerte), warm (caliente),

Si La preposición empieza por vocaL (por ej. an,

dum m (tonto), gesund (sano), kurz (corto,

auf, um) o por vocaL con diéresis (por ej. über),

breve).

usamos da + r + preposición: daran, darauf, etc. — Freust du dich auf den UrLaub?

Los adjetivos terminados en -e r o -e l pierden La

— Ja , ich freue mich sehr darauf.

-e - en La comparación:

— ¿Te hace ilusión salir de vacaciones?

teuer: ein teurerer FLug

un vuelo más caro

dunkel: dunklere Farben

colores más oscuros

— Sí, muchísima. Podemos usar La contracción con da- incLuso si queremos sustituir una oración entera: Ich habe nicht vieL GeLd. Bitte denk daran! No tengo mucho dinero. ¡Por favor, tenlo en cuenta! ^

I neun i 9

Recuerda que Los adverbios pronominales con da-

Formas contractas con wo-

o dar- soLo se pueden usar cuando se refieren a

En Las interrogaciones, Los verbos regidos por

cosas o conceptos. Cuando habLamos de personas

preposición (por ej. sich interessieren für, träu­

usamos La preposición y eL pronombre personaL

men von, etc.), eL adverbio interrogativo wo se

según corresponda:

une a La preposición (por ej. wofür, w ovon, etc.).

Was häLtst du von ihm ?

• — W ofür interessierst du dich?

¿Qué piensas de él?

— Für fremde KuLturen.

Ich denke an dich.

— ¿Por qué te interesas?

Pienso en ti.

— Por las culturas extranjeras. • — Wovon hast du geträumt? — Von der Reise nach Wien.

Pronom bres interrog ativos

— ¿Con qué has soñado?

(Fragepronom ina)

— Con el viaje a Viena.

Welcher y was fü r ein

Si La preposición empieza por vocaL (por ej.

Podemos usar Los pronombres interrogativos

denken an, sich freuen über, sich kümmern

welcher, w elche, w elches (cuál) y was fü r

um) o por vocaL con diéresis (por ej. über),

e in (e ) (qué clase de) con sustantivo o indepen­

usamos wo + r + preposición: woran, worüber,

dientemente:

worum , etc.

• — W elches KLeid gefäLLt dir am besten? — ¿Qué vestido te gusta más? — Siehst du den Mann dort? — ¿ Ves al hombre de allí?

W orüber freut sie sich? ¿De qué se alegra?

— W elchen?

— ¿A cuál?

• — Was fü r ein Rock soLL es sein?

Usamos Los compuestos con wo- cuando pregun­ tamos por cosas o conceptos. Si preguntamos por

— ¿Qué clase de falda busca?

personas usamos La preposición seguida del pro­

— Ich suche eine Jacke. — Was fü r eine denn?

nombre interrogativo en eL caso correspondiente,

— Busco un chaquetón.

por ej. wen (acusativo) o wem (dativo).

— ¿De qué clase?

— An wen denken Sie? — An meine Frau. Welcher, w elche y w elches LLevan Las mismas

— ¿En quién piensa? — En mi mujer.

terminaciones que eL artículo determinado, y

— Von wem hast du geträumt? — Von Eric.

was fü r e in (e ) se decLina iguaL que eL artícuLo

— ¿Con quién has soñado? — Con Ene.

indeterminado. Cuando respondemos a una pregunta introducida

Verbos irregulares

por welcher debemos usar eL artícuLo determina­

(Starke und unregelm äßige Verben)

do, y en eL caso de was fü r ein, eL artícuLo inde­ terminado:

A continuación te presentamos una Lista, orde­

• — W elches KLeid gefäLLt dir am besten?

nada alfabéticamente, con Los verbos irregulares

— Das rote (KLeid). • — Was fü r ein Rock soLL es sein? — Ein kurzer (Rock).

más importantes y Los Llamados verbos mixtos que has visto en el Libro del alum no. En ella en­ contrarás junto al infinitivo La 3a persona del sin­ gular del Präsens, del Präteritum y del Perfekt.

10 I zehn

Los verbos de prefijo separable tienen las mismas formas que los verbos simples. Si, por ejemplo, quieres conocer la forma del verbo ankom m en, tendrás que recurrir al verbo kom m en.

heißen llamarse; significar, querer decir heißt, hieß, hat geheißen kom m en venir, llegar kommt, kam, ist gekommen lassen dejar

Verbos irregulares anfangen empezar, comenzar fängt an, fing an, hat angefangen anrufen Llamar, telefonear ruft an, rief an, hat angerufen beginnen empezar, comenzar beginnt, begann, hat begonnen bekom m en recibir, obtener, conseguir bekommt, bekam, hat bekommen bewerben anunciar, dar publicidad bewirbt, bewarb, hat beworben bleib en quedarse, permanecer bleibt, blieb, ist geblieben einladen invitar lädt ein, lud ein, hat eingeladen em pfehlen recomendar empfiehlt, empfahl, hat empfohlen entscheiden decidir entscheidet, entschied, entschieden erfahren experimentar, tener una experiencia erfährt, erfuhr, hat erfahren essen comer isst, aß, hat gegessen fahren ir (en un vehículo), conducir; partir fährt, fuhr, ist gefahren finden encontrar; opinar findet, fand, hat gefunden flieg en volar, ir en avión fliegt, flog, ist geflogen geben dar gibt, gab, hat gegeben gefallen gustar, agradar, apetecer gefällt, gefiel, hat gefallen gehen ir; andar, caminar geht, ging, ist gegangen geschehen pasar, ocurrir, suceder geschieht, geschah, ist geschehen halten parar, detenerse hält, hielt, hat gehalten

lässt, ließ, hat (ge)lassen laufen correr läuft, lief, ist gelaufen lesen leer liest, las, hat gelesen liegen acostarse, tumbarse; yacer, estar liegt, lag, h a t/ist gelegen nehm en tomar, agarrar nimmt, nahm, hat genommen schließ en cerrar schließt, schloss, hat geschlossen schneiden cortar schneidet, schnitt, hat geschnitten schreiben escribir schreibt, schrieb, hat geschrieben sehen ver sieht, sah, hat gesehen sein ser; estar ist, war, ist gewesen sitzen sentarse sitzt, saß, hat gesessen sprechen hablar spricht, sprach, hat gesprochen stehen estar de pie/derecho; estar, encontrarse steht, stand, hat gestanden streiten discutir; pelear streitet, stritt, hat gestritten tragen llevar trägt, trug, hat getragen tre ffe n encontrar; suceder, ocurrir trifft, traf, hat getroffen trinken beber trinkt, trank, hat getrunken vergessen olvidar vergisst, vergaß, hat vergessen verlieren perder verliert, verlor, hat verloren verstehen entender, comprender versteht, verstand, hat verstanden

Grammatik

verzeihen perdonar, disculpar

Conjugación

verze ih t verzieh, hat verziehen

acusativo

dativo

wasche mich

wasche m ir die Hände

w aschen lavar wäscht, wusch, hat gewaschen

wäschst dich ; wäschst dir die Hände

werden volverse; llegar a ser, devenir

wäscht sich

wird, wurde, ist geworden

■wäscht sich die Hände

; wir

waschen uns

waschen uns die Hände

Verbos m ixtos

Íihr

wascht euch

; wascht euch die Hände

Son mixtos porque su raíz se modifica (como en

;sie

waschen sich ; waschen sich die Hände

Los verbos irreguLares) pero Las terminaciones

I Forma de i cortesía:

quedan iguaL que en Los verbos reguLares.

; Sie

waschen sich

waschen sich die Hände

brennen arder, quemarse brennt, brannte, hat gebrannt bringen traer; llevar

Excepto en La I a y 2a personas deL singuLar Los pronombres personaLes refLexivos tienen La misma

bringt, brachte, hat gebracht

forma en acusativo y en dativo.

denken pensar denkt, dachte, hat gedacht kennen conocer, saber

Si en La oración ya hay un objeto en acusativo, eL pronombre personaL reñexivo va en dativo.

kennt, kannte, hat gekannt w issen saber

Ich kämme m ir die Haare. Me peino el pelo.

weiß, wusste, hat gewusst También hay aLgunas Locuciones fijas de verbos Si quieres aprender Las formas de verbos me­

con pronombre personaL reñexivo en dativo:

nos frecuentes, puedes buscarLos en eL gLosario

• sich Z eit nehm en:

(Wortverzeichnis).

Nimm dir Zeit!

¡Tómate tu tiempo!

• sich etw as vorstellen: Ich steLLe mir vor, dass ...

Me figuro que ...

Verbos reflexivos (R eflexive Verben) En Los verbos reñexivos eL pronombre personaL

Verbos recíprocos

reñexivo se refiere aL sujeto y depende de éL.

(R eziproke Verben)

Puede estar en dativo o acusativo. En La I a y 2a persona es iguaL que eL pronombre personaL, y en

Los verbos recíprocos (por ej. sich küssen besar­

La 3a persona es sich.

se, sich streiten reñir, pelearse, sich verstehen entenderse) expresan una reLación recíproca entre

Ich wasche m ich.

Me lavo.

Ich wasche m ir die Hände. Me lavo las manos.

12

i

zwölf

personas o cosas.

aufnehmen auf + A grabar en, ser admitido en

Conjugación sich lie b e n

traducción

wir

lieben uns

nos queremos

ihr

liebt euch

os queréis

sie

lieben sich

se quieren

Forma de cortesía: Sie

sich aufregen über + A alterarse por, excitarse por sich bewerben um + A solicitar, presentarse a / para danken für + A dar las gracias por denken an + A pensar en eifersüchtig sein auf + A tener celos de, estar

lieben sich

se quieren

En lugar de uns, euch y sich podemos usar la palabra invariable einand er (el uno al otro), para hacer hincapié en la relación reciproca: w ir lie ­ ben einander, ihr lie b t einander, etc. Muchos verbos reflexivos pueden tener sentido recíproco. Ten en cuenta que la variante con ver­ bo reflexivo suele ir con preposición. • Uso recíproco: Wir verabreden uns. Nos citamos. Wir trennen uns. Nos separamos. • Uso reflexivo: Wir verabreden uns m it Peter. Nos citamos con Peter. Ich trenne mich von meiner Frau. Me separo de mi mujer.

celoso de einverstanden sein mit + D estar de acuerdo con, estar conforme con etwas empfinden für + D sentir algo por sich entschuldigen für + A disculparse por enttäuscht sein von + D estar decepcionado por erfahren von + D enterarse de sich erinnern an + A acordarse de sich erkundigen nach + D informarse sobre, preguntar por es geht um + A tratar de/sobre fragen nach + D preguntar por sich freuen auf + A esperar con ilusión, alegrarse sich freuen über + A alegrarse de/por halten von + D considerar, opinar handeln von + D tratar de/sobre sich identifizieren m it +D identificarse con, sen­ tirse identificado/a con sich informieren über + A informarse de/sobre sich interessieren fü r + A interesarse por, tener interés por interessiert sein an + D estar interesado/a en

Verbos con preposición (Verben m it P räpositionen) Muchos verbos y frases verbales rigen preposición a la que sigue el sustantivo en el caso corres­ pondiente (D = dativo, A = acusativo). En la lista siguiente, si la preposición aparece en negrita significa que es obligatoria; en los demás verbos el uso de la preposición no es obligatorio. anfangen mit + D empezar con/por a Angst haben vor + D tener miedo de sich an melden für + A inscribirse/matricularse en sich anpassen an + A adaptarse a anstoßen mit + D brindar con

klicken auf + A hacer clic sobre; hacer clic, activar Kontakt haben zu + D relacionarse con; tener relaciones/trato con sich kümmern um + A preocuparse de, ocuparse de riechen nach + D oler a sauer sein auf + A estar resentido con schmecken nach + D saber a, tener sabor a Schuld haben an + D tener la culpa de, ser culpable de sich streiten über + A discutir por/sobre suchen nach + D buscar teilnehmen an + D participar en träumen von + D soñar con sich treffen mit + D encontrarse con, juntarse con

arbeiten an + D trabajar en

dreizehn I 13

Grammatik

sich trennen von + D separarse de,

fahren: ich fuhr, du fuhrst, er fuhr, ...

desprenderse de

gehen: ich ging, du gingst, er ging, ...

sich umschauen nach + D dar un vistazo

bleiben: ich blieb , du b lieb st, er b lieb , ...

unschuldig sein an + D ser inocente, no tener

(Es mejor memorizar los verbos irregulares.)

la culpa de sich unterhalten mit + D conversar con

En los verbos m ixtos también se modifica la raíz

sich verabreden mit + D citarse con, quedar con

verbal (como en los verbos irregulares), y al igual

verbinden mit + D comunicar con, poner con (al teléfono,)

que en los verbos regulares añadimos - t - y el sufijo flexivo.

sich verlieben in + A enamorarse de

kennen: ich kannte, du kanntest,

verliebt sein in + A estar enamorado de

er kannte, ...

sich vorbereiten a u f + A prepararse para

denken: ich dachte, du dachtest,

Wert legen a u f + A dar importancia a, conceder

er dachte, ...

valor a Verbos m odales: las formas del Präteritum de los verbos sollen y w ollen son regulares. Los demás Präteritum

verbos modales se comportan como verbos mixtos: dürfen: ich durfte, du du rftest, er durfte, ...

Conjugación verbo regular sagen ich ¡du

1sagte i sagtest

er/sie/es ; sagte

können: ich konnte, du konntest, er konnte, ... verbo irregular kommen

er m ochte, ... müssen: ich m usste, du m usstest, er m usste, ...

kamst

ij w usstest

kam

1 wusste

Los verbos haben y sein tienen formas especiales:

■'wussten

haben: ich hatte, du hattest, er hatte, ...

wir

sagten

kamen

sagtet

kamt

¡sie

sagten

kamen

wusstet wussten

f B

! Forma de v : cortesía: l\ sagten

mögen: ich m ochte, du m ochtest,

¡kam

ihr

Sie

verbo mixto w issen

; kamen

l M

wussten

sein: ich war, du warst, er war, ... Uso El Präteritum se usa sobre todo en el lenguaje escrito para describir sucesos del pasado. En el lenguaje coloquial solo se usan en Präte­

Los verbos regulares forman el Präteritum a par­ tir de la raíz verbal, a la que añaden - t - y el sufijo flexivo: ich sagte (dije, decía). Si la raíz verbal termina en - t o -d , se le añade -e t -: ich arbeitete (trabajé, trabajaba), ich badete (me bañé, me bañaba).

ritum los verbos haben y sein, así como los verbos modales. En cuanto al resto de verbos, siempre se usa el Perfekt para hablar del pasado. • Lenguaje escrito: Gestern r ie f meine Schwester an. Sie lud mich zum Abendessen ein, aber ich war müde und w ollte lieber zu Hause bleiben.

En Präteritum , en los verbos irregulares la raíz verbal se modifica. Y excepto en la I a y 3a persona del singular los sufijos flexivos son los habituales.

• Lenguaje coloquial: Gestern hat meine Schwester angerufen. Sie hat mich zum Abendessen eingeladen, aber ich war müde und w ollte lieber zu Hause bleiben. ▼

14 I vierzehn

Ayer me llamó mi hermana. Me invitó a cenar,

¿Cuándo usam os la voz pasiva?

pero yo estaba cansado/(-a) y preferí quedar­

Usamos la voz pasiva cuando queremos destacar

me en casa.

el suceso o la acción y no el agente de la acción. La pregunta clave es: "¿Qué sucede?"

O

Das Steak wird geg rillt. El filete se asa a la parrilla.

Voz pasiva (Passiv)

Formas

Aquí se hace hincapié en lo qué sucede con el file­

La voz pasiva del Präsens se forma con el pre­

te. La persona que lo hace no es importante, y por

sente del verbo auxiliar werden y el participio

eso no la mencionamos:

pasado del verbo que se conjuga. verbo w erden

participio

werde

angerufen

Eric wird oft angerufen. A Eric lo llaman a menudo.

pasado ich du

wirst

angerufen

er/sie/es

wird

angerufen

wir

werden

angerufen

ihr

werdet

angerufen

sie

werden

angerufen

Forma de cortesía: Sie

La persona que llama no es conocida, el nombre exacto de esa persona no es importante ni necesario. En alemán, el uso de la voz pasiva es más fre­ cuente que en español. La encontramos especial­ mente en prensa, textos científicos y técnicos, también en instrucciones, y cada vez que quere­ mos describir el curso de la acción, por ej. en la

werden

angerufen

La voz pasiva puede formarse con la mayoría de los verbos transitivos, es decir, los verbos que se construyen con objeto directo (acusativo).

elaboración de un plato: Zuerst muss der Salat gewaschen werden. Dann wird er mit Öl und Essig angemacht. Primero hay que lavar la lechuga. Después la aliñamos con aceite y vinagre.

Ich werde heute gründlich in form ie rt. Hoy me informarán detalladamente.

K onju n ktiv II

Die Reparatur wird sofort gem acht. La reparación se harár en seguida. Si en la voz pasiva queremos mencionar el agente de la acción, lo introducimos con la preposición von (por):

Conjugación En el libro solo hemos usado formas del K onju n ktiv II de los verbos irregulares haben y sein, así como de los verbos modales. haben

sein

ich

hätte

wäre

könnte

du

hättest

wär(e)st

könntest

Ihr werdet von eurer Mutter gesucht. Os busca vuestra madre.

können

Voz pasiva de los verbos m odales: en este caso

e r/sie /es

hätte

wäre

könnte

solo se conjuga el verbo modal. El participio pa­

wir

hätten

wären

könnten

sado del verbo semántico, seguido de werden, va

ihr

hättet

wär(e)t

könntet

sie

hätten

wären

könnten

hätten

waren

könnten

al final de la oración. Ich m uss heute untersucht werden. Hoy me tienen que examinar.

Forma de cortesía: Sie

fünfzehn

I

15

EL K on ju n ktiv II de Los verbos irregulares se for­

Preposiciones (P räp osition e n )

ma a partir del Präteritum deL verbo y añadiendo diéresis a Las vocaLes a, o y u: ich hatte > ich hätte

¿Qué caso rigen Las preposiciones? genitivo:

du konntest > du könntest er musste > er müsste

dativo:

ab, aus, bei, m it, nach, se it, von, zu

wir durften > wir dürften ihr mochtet > ihr möchtet

außerhalb, innerhalb, trotz, während, wegen

acusativo: bis, durch, für, gegen, ohne, per, pro, um

SoLo son diferentes La I a y 3a persona deL singu­

acusativo o dativo: an, au f, hinter, in , neben, über, unter, vor, zw ischen

lar deL verbo sein: ic h /e r/sie /e s war > ic h /e r/sie /e s wäre

Preposiciones de acusativo EL Konjunktiv II de Los verbos wollen y sollen es

bis

idéntico a su forma de Präteritum, y no se Les aña­ de diéresis alguna, por ej., ich wollte, du solltest.

Ich arbeite bis 17 Uhr. Trabajo hasta las 17 h.

durch

Eine Rundreise durch die Türkei. Una gira por Turquía.

En lugar del K on ju n ktiv II puede usarse la cons­

fü r

trucción würde + infinitivo: • con todos los verbos irregulares, salvo haben

gegen Ich war gegen die Entscheidung.

y sein, así como con los verbos modales. Por ej., ich würde kom m en (vendría);

Estaba en contra de lo que se decidió. ohne

• con Los verbos regulares cuyas formas de Kon­ ju n k tiv II y Präteritum son iguales, por ej.:

Den Salat bitte ohne Zwiebeln. La ensalada sin cebolla, por favor.

per

ich würde w ünschen (deseraría) en lugar de

Man kann sich per E-Mail anmelden. La inscripción puede hacerse por correo

ich w ünschte (desearía o deseé/ deseaba). Con ello, evitamos ambigüedades de sentido.

Ein Pullover fü r meine Tochter. Un jersey para mi hija.

electrónico. pro

Man braucht eine Karte pro Person. Hace fa lta un billete por persona.

Uso del K onju n ktiv II

um

EL K on ju n ktiv II se usa para expresar (1) deseos

Wir landen um 16.05 Uhr. Aterrizamos a las 16:05 h.

irrealizables, (2) suposiciones, incertidumbre o inseguridad sobre lo contado, (3) deseos y

Preposiciones de dativo

preguntas corteses, así como (4) condiciones

ab

Flüge gibt es ab 339,- Euro.

aus

Sylvia kommt aus Österreich.

irreales.

Hay vuelos a partir de 339 euros.

(1)

Ich hätte gern Klarheit, a b e r ...

(2)

Ein Wörterbuch wäre nützlich.

Eine Tasche aus Leder.

Un diccionario sería útil.

Un bolso de cuero.

Querría más claridad, pero ...

(3)

K önnten Sie mir bitte helfen?

Silvia es de Austria.

bei

Er wohnt bei seinen Eltern.

m it

Ein Salat m it Thunfisch und Zwiebeln.

¿Me podría ayudar, por favor? (4)

Wenn du Zeit hättest, könnten wir doch

Vive en casa de sus padres.

ins Kino gehen. Si tuvieras tiempo, sí que podríamos ir al cine.

Una ensalada con atún y cebolla. nach

Morgen fliege ich nach Berlin. Mañana vuelo hacia Berlín.

16 I sechszehn

s e it

von

Nach dem Frühstück mache ich Yoga.

Sie kam vor vielen Jahren nach Deutschland.

Después del desayuno hago yog a.

Vino a Alemania hace muchos años.

Ich kenne ihn s e it 1 9 9 8 /se it einiger Zeit. Le conozco desde 1998/desde hace bastan­

Las siguientes preposiciones se suelen contraer

te tiempo.

con el artículo determinado:

Ich komme gerade vom Arzt.

in, an + dem > im , am

Vengo del médico.

in, an, auf + das > in s, ans, aufs

Das sind Freunde von mir. Son amigos míos, (de mí) zu

Preposiciones de g e n itivo

Wie komme ich zum Flughafen?

außerhalb des Hauses

fuera de la casa

¿Cómo voy al aeropuerto?

innerhalb der Familie

dentro de la familia

Kann ich etwas Brot zur Suppe haben?

trotz des starken Windes

a pesar del fuerte

Ich habe keine Zeit zum Lernen.

während des Fluges

durante el vuelo

No tengo tiempo para estudiar.

wegen ihrer Eltern

a causa de sus padres

viento

¿Puedo tomar un poco de pan con la sopa?

Er macht eine Ausbildung zum Redakteur. Está haciendo un curso para ser redactor.

En el lenguaje coloquial se suele usar el dativo en lugar del genitivo con las preposiciones trotz,

Las preposiciones siguientes se suelen contraer

w ährend y wegen : trotz dem starken W ind, etc.

con el artículo determinado: bei, von, zu + dem > beim , vom , zum zu + der > zur

0

Preposiciones de acusativo y dativo

C onjunciones de coordinación

Conjunciones (K o n ju n k tio n e n )

Usamos el acusativo cuando citamos la dirección

Las conjunciones coordinantes unen dos o más

u objetivo al que nos dirigimos, o expresamos

palabras u oraciones principales. Después de las conjunciones und (y), sondern

movimiento (w ohin?): W ohin fahrt ihr?

¿Adonde vais?

(sino), aber (pero), denn (puesto que) y oder (o)

— Ins Gebirge.

A la montaña.

va primero el sujeto y después la forma personal

— An einen See.

A un lago.

del verbo: Ich würde gern zur Party kommen,

Usamos el dativo cuando citamos el lugar o la

aber ich habe keine Zeit.

posición en que estamos o la posición de algo o

Querría ir a la fiesta, pero no tengo tiempo.

de alguien (w o?): Wo wart ihr?

¿Dónde estuvisteis?

Después de los adverbios conjuntivos deshalb

— Im Gebirge.

En la montaña.

(por eso) y trotzdem (a pesar de eso), así como

— An einem See.

En un lago.

de la expresión aus diesem Grund (por esa ra­ zón), va primero la forma personal del verbo, y a

Las preposiciones an, in y vor también tienen sentido temporal. En este caso rigen dativo:

esta la sigue el sujeto: Ich möchte Deutsch lernen, deshalb habe ich

Wir fliegen im September nach Antalya.

mich für einen Kurs an der VHS angemeldet.

En septiembre volamos a Antalya.

Querría aprender alemán, por eso me he inscri­

Am Montag fängt die Schule an.

to en un curso en la universidad popular.

El lunes empieza el colegio.

siebzehn i 17

Las conjunciones dobles, como entw eder ... oder

um zu (para) + verbo en infinitivo

(o ... o, sea ... sea), w eder ... noch ( n i ... ni), n icht nur ..., sondern auch (no soto ... sino tam­

zu + In fin itiv

bién), zwar ... aber (ciertamente ... pero), tam ­

Esta construcción puede usarse después de (1)

bién pueden unir dos palabras o dos oraciones:

verbos, (2) sustantivos o (3) adjetivos:

Ich kann die Datei w eder speichern

(1)

Ich verspreche, dich bald zu besuchen.

(2)

Es ist eine gute Idee, sich bei Musik zu

noch schließen.

Prometo visitarte pronto.

Los ficheros no puedo ni archivarlos ni cerrarlos.

e ntspannen.

Entweder wir buchen ein Hotel oder (wir)

Es una buena idea relajarse con música.

übernachten bei Freunden. 0 reservamos un hotel o dormimos en casa de

(3)

Es ist gesünder, nicht zu rauchen. Es más sano no fumar.

amigos. La partícula zu y el in fin itiv o siempre van al Conjunciones de subordinación

final de la oración.

Las conjunciones subordinantes unen la oración principal con la oración subordinada.

En los verbos de prefijo separable (por ej.:

Er blieb zu Hause, w eil er eine schlimme

abbauen, te iln e h m e n ) intercalamos la partícula

Erkältung hatte.

zu entre el prefijo y la raíz verbal:

Se quedó en casa, porque estaba muy resfriado. No olvides que hay que escribir una coma delante

..., Stress abzubauen (reducir el estrés) ..., nicht teilzunehmen (no participar)

de la conjunción y que la forma personal del verbo de la oración subordinada va al final de la frase.

Si el verbo consta de dos partes (por ej. kennen

Las conjunciones que aparecen a lo largo del

ambos infinitivos:

lernen, arbeiten m üssen), la partícula va entre Libro del alum no:

..., dich kennen zu lernen (conocerte)

als

cuando, después de que

dam it

para que

..., arbeiten zu müssen (tener que trabajar)

dass

que

im m er wenn

siempre que

principal y el de la subordinada con infinitivo

nachdem

después de que

con zu deben ser el mismo, de lo contrario la

ob

si

oración subordinada se construye con la conjun­

obw ohl

aunque

ción dass:

während

durante

Ich verspreche, dass wir dich bald besuchen.

w eil

porque

Te prometo que te visitaremos pronto.

wenn

cuando; si

Ten en cuenta que el sujeto lógico de la oración

um zu + In fin itiv Esta construcción expresa finalidad: ■ Q l O raciones de in fin itiv o con zu (Zu-Sätze)

Ich besuche die VHS, um interessante Leute zu tre ffe n . Asisto a la universidad popular para conocer

Hay dos clases de subordinadas con construcción

gente interesante.

de infinitivo: zu + verbo en infinitivo (la partícula zu ante los infinitivos no tiene traducción)

18 i achtzehn

Antes de la conjunción um va una coma, y la par­ tícula zu y el infinitivo van al final de la oración.

La posición de la partícula zu con verbos de pre­



(Person = sustantivo femenino en singular;

tivos es la misma que se ha indicado más arriba:

vernünftig sein rige nominativo)

um an einem Sprachkurs teilzunehmen. •

..., um Leute kennen zu lernen.

Er ist eine Person, die sehr vernünftig ist. Es una persona que es muy razonable.

fijo separable y verbos compuestos de dos infini­

Er ist ein Mensch, den ich sehr liebe. Es un hombre al que quiero mucho.

Recuerda que el sujeto de la oración principal y el

(Mensch = sustantivo masculino en singular;

de la subordinada con construcción de infinitivo

lieben rige acusativo)

debe ser el mismo, de lo contrario debes usar la conjunción d a m it en la oración subordinada:

Los pronombres relativos también pueden apare­

Ich mache die Tür zu, damit du in Ruhe

cer acompañados de preposiciones, en cuyo caso

arbeiten kannst.

el pronombre sigue a la preposición. Das ist Tom, m it dem ich o ft ins Kino gehe.

Cerraré ia puerta para que puedas trabajaren paz.

Este es Tom, con quien a menudo voy al cine. Las oraciones relativas también pueden interca­

Oraciones relativas (R ela tivsä tze)

larse en medio de la oración principal. En estos Las oraciones de relativo determinan o califican

casos siempre aparecen separadas de la oración

con más precisión un sustantivo o sintagma

principal por dos comas.

nom inal de La oración principal que las precede.

Die Frau, die hier w ohnt, ist Ärztin.

Vienen introducidas por Los pronombres relativos.

La mujer que vive aquí es médica.

Der Mann, den ich seit 10 Jahren kenne. El hombre al que conozco desde hace 10 años.

(

Oraciones subordinadas (N ebensätze)

Pronom bres relativos Singular m.

f.

plural n.

todos los géneros

nom.

der

die

das

die

dat

dem

der

dem

denen

ac.

den

die

das

die

En alemán las oraciones subordinadas se carac­ terizan por dos cosas: 1. el orden de las palabras dentro de la oración es distinto del de las oraciones principales; 2. van introducidas por conjunciones. Orden de las palabras La forma personal del verbo va al final de la ora­

Los pronombres relativos son iguales que el ar­

ción subordinada:

tícuLo determinado, excepto en el dativo plural

Ich glaube, dass du Recht hast.

(d e n e n ).

Creo que tienes razón.

Uso

Delante de la forma personal del verbo va el par­

Para saber qué pronombre relativo debemos

ticipio pasado o el infinitivo:

usar, tenem os que tener en cuenta que:

Ich bin sauer, weil er nicht gekom m en ist.

1. el sustantivo que precede al pronombre

Estoy fa stid ia d o /'a porque no ha venido.

personal determina el género y número del

Paul h o fft, dass er mir h elfen kann.

pronombre personal,

Paul espera poderme ayudar.

2. el verbo de la oración relativa determina el caso.

neunzehn 1 19

No separamos Los verbos de prefijo separable:

wenn (si) - condición real o irreal:

Ich denke nicht, dass er anruft.

Wenn ich Zeit habe, sehe ich mir den Krimi an.

Creo que no llamará.

Si tengo tiempo, veré la película policíaca.

Si La oración subordinada precede a la principal,

Wenn ich Zeit hätte, würde ich mir den Krimi

la forma personal del verbo de la principal va

ansehen.

inmediatamente después de La coma, y después

Si tuviera tiempo, vería la película policíaca.

va el sujeto. Als ich ins Büro kam, war der Rechner kaputt. Cuando llegué a la oficina el ordenador estaba

Preguntas en e stilo indirecto

estropeado.

(Fragen bei in d ire k te r Rede)

Las conjunciones

Expresamos sobre todo preguntas, dudas o sor­

Las conjunciones expresan una relación entre Las

presas. Estas subordinadas suelen ir precedidas

oraciones principal y subordinada.

de los verbos sagen (decir), fragen (preguntar), sich fragen (preguntarse) y w issen (saber).

ais (cuando) - las acciones transcurren a la vez; se hace hincapié en un momento del pasado:

Las preguntas en estilo indirecto van introdu­

Als ich nach Hause kam, rief Tina an.

cidas por (1) partículas interrogativas o (2) la

Cuando llegué a casa llamó Tina.

conjunción ob (si). (1) Usamos los interrogativos warum (por qué),

(im m er) wenn (cuando; siempre que) - las ac­

wer (quién), wann (cuándo), etc. si la correspon­

ciones se repiten en el presente o en el pasado:

diente pregunta en estilo directo empieza con

Wenn er arbeitet(e), hört(e) er Musik. Cuando trabaja(ba) escucha(ba) música.

uno de esos interrogativos. Können Sie mir sagen, wie viel der Flug kostet? ¿Me puede decir cuánto cuesta el vuelo?

während (mientras) - Las acciones transcurren a la vez en el presente o en el pasado:

(Prequnta en estilo directo: Wie viel kostet der Flug?)

Ich habe interessante Menschen getroffen,

Ich weiß nicht, woran er denkt.

während ich in der Türkei war.

No sé en qué piensa.

Encontré personas interesantes cuando estuve

(Pregunta en estilo directo: Woran denkt er?)

en Turquía. (2) Usamos la conjunción ob si la pregunta co­ obw ohl (aunque) - restricción: Er geht ins Büro, obw ohl er krank ist. Va a la oficina, aunque está enfermo.

rrespondiente en estilo directo no empieza con interrogativo. Ich frage mich, ob er zu Hause ist. Me pregunto si está en casa.

d am it (para, para que) - finalidad, objetivo:

(Pregunta en estilo directo: Ist er zu Hause?)

Ich besuche die VHS, da m it ich neue Leute

Sie weiß noch nicht, ob sie nach Wien fährt.

kennen lerne.

Todavía no sabe si irá a Viena.

Asisto a la universidad para conocer gente

(Pregunta en estilo directo: Fährt sie nach

nueva.

Wien?)

20

I zwanzig

Orden de Las paLabras: en Las interrogativas en

En las oraciones con lassen en Perfekt, sin otros

estiLo indirecto La propia pregunta es una ora­

verbos en infinitivo, usamos el participio pasado

ción subordinada. Por eso La forma personaL deL

habitual, gelassen:

verbo va aL final de La oración. Ich habe meine Kinder nie allein gelassen. No he dejado nunca solos a mis hijos. Lassen + In fin itiv Würde + In fin itiv

Formas y orden de las palabras La construcción lassen + infinitivo se usa en Las situaciones en que no nos hacemos aLgo por

Conjugación

nosotros mismos, sino que hacemos que nos Lo haga otro: Thomas lä s s t den Computer reparieren. Thomas hace arreglar el ordenador.

in fin itivo

würde ich

¡■würde

du

¡würdest

;; kommen kommen

er/sie/es 1 würde EL verbo lassen es irregular: Präsens:

Er lä sst den C. reparieren.

¡■würden

kommen

ihr

¡würdet

; kommen kommen

P rä te ritu m :Er lie ß den C. reparieren.

sie

P e rfe k t:

Forma de

Er hat den C. reparieren lassen.

Atención: fíjate en La forma deL Perfekt: hay dos

kommen

wir

Sie

j würden

kommen

infinitivos (y no un participio pasado), y lassen va aL final de La oración. Esta construcción especial se

Uso

usa también en La combinación de verbo modal y

Würde + infinitivo es la forma alternativa del

sintagma lassen + infinitivo:

K on ju n ktiv II. Esta construcción se puede usar

Er m uss den Computer reparieren lassen.

con todos los verbos salvo haben, sein y los ver­

Tiene que hacer arreglar el ordenador.

bos modales; estos tienen formas especiales para el K on ju n ktiv II (véase §15).

Significados del verbo lassen (1) lassen + infinitivo = hacer hacer algo

La construcción würde + infinitivo se usa, como

Hast du das Auto w aschen lassen?

el K on ju n ktiv II, para expresar (1) deseos

¿Has hecho lavar el coche?

irrealizables, (2) dudas, incertidumbres o inse­

(2) lassen + infinitivo = dejar que alguien (o

guridades, (3) deseos y preguntas corteses y (4)

algo) haga algo, dar permiso

condiciones irreales:

Meine Eltern lassen mich nicht allein nach

(1) Ich würde ihn gern Wiedersehen, aber...

Berlin fahren. Mis padres no me dejan ir a Berlín s o lo /(-a). (3) kommen lassen = hacer venir, llamar Wir müssen einen Fachmann kommen lassen. Tenemos que llamar a un especialista. (4) lassen (sin infinitivo) = dejar Lass mich allein!

Me gustaría verlo otra vez, pero ... (2) Das würde ja bedeuten, dass du Recht hast. Eso significaría que tienes razón. (3) W ürdest du mir helfen? ¿Me ayudarías? (4) Wenn ich du wäre, würde ich ihn anrufen. Si yo fuera tú, lo llamaría.

¡Déjame en paz!

einundzwanzig I 21

Transkriptionen

Übung 2 1. Thomas Kowalski arbeitete in der Redaktion.

3. Susanne besuchte viele Ausstellungen. 4. Sylvia Moser fotografierte viel.

2. Aynur beendete ihr Praktikum.

5. Lisa feierte ihren 7. Geburtstag.

Übungen 3, 4 Susanne:

Lisa, schau mal, da ist Sylvia. Hallo,

Susanne

¡Mira, Lisa, es Sylvia! Hola, Sylvia. ¡Qué

Sylvia:

¡Hola, Susane! ¿Qué tal, Lisa? Hacía un

Sylvia! So ein Zufall! Sylvia:

Hallo, Susanne! Tag, Lisa! Wir haben

casualidad!

uns ja lange nicht gesehen. Wie geht

montón de tiempo que no nos veíamos.

es euch?

¿Cómo estáis?

Susanne:

Ach, ganz gut, danke. Und selbst?

Susanne:

Pues muy bien, gracias. ¿Y tú?

Sylvia:

Prima. Ich habe immer noch Urlaub

Sylvia:

Estupendamente. Todavía estoy de va­

und genieße die Freizeit. Und wie

caciones, disfrutando del tiempo libre. Y

geht es Thomas? Susanne:

Sylvia:

Auch gut. Er wollte eigentlich zum Einkäufen mitkommen, aber er durfte

quería venir con nosotras de compras

noch nicht aus der Redaktion weg.

pero todavía no podía salir de la redac­

Apropos Redaktion, gibt es wieder einen Praktikanten? Aynur hat ihr

Susanne:

Thomas, ¿cómo está? Susanne: Pues bien, también. La verdad es que

ción. Sylvia:

Praktikum ja schon lange beendet.

to a alguien de prácticas nuevo? Porque

Keine Ahnung. Thomas erzählte

Aynur hace tiempo, ya, que terminó el

mir nichts. Hast du noch Kontakt zu Aynur? Sylvia:

período de prácticas. Susanne: No tengo ni idea. Thomas no me ha dicho

Ja , w irtreffen uns morgen und gehen in die neue Ausstellung des Goethe-

nada. ¿Sigues en contacto con Aynur? Sylvia:

Museums. Susanne:

Goethe. Susanne: Es muy interesante. Ya fuim os a verla.

Das mache ich gerne. So, ich muss langsam weiter. Was müsst ihr noch

Dale recuerdos a Aynur de mi parte. Sylvia:

besorgen? Susanne:

Am Montag fängt die Schule an und

Por supuesto. Bueno, tengo que seguir con mis cosas. ¿Qué os falta por comprar?

Susanne: El lunes empieza la escuela y aún nece­

wir brauchen noch Hefte und Stifte

Sylvia:

Sí, hemos quedado mañana para ir a la nueva exposición que hay en el museo

Die ist wirklich interessant. Wir waren auch schon dort. Grüß Aynur von mir!

Sylvia:

A propósito de la redacción, ¿han pues­

sitamos lápices y cuadernos para Lisa.

für Lisa. Außerdem wollen wir uns

Y de paso queremos mirar un poco de

nach Kleidung umschauen. Und du?

ropa. ¿ Y tú ?

Die Batterie meines Fotoapparats

Sylvia:

Se me ha gastado la batería de la cáma­

ist leer und nun suche ich

ra de fotos. Estoy buscando la sección

die Fotoabteilung.

de fotografía.

22 I zweiundzwanzig

S usanne: Die ist im Erdgeschoss am Ende der

Susanne: Está en ia planta baja, at fin a l de la escalera mecánica. Oye, ¿te apetecería

Rolltreppe. Sag mal, m öchtest du

venir otra vez a cenar a casa?

nicht wieder einm al zum Abendessen kommen? S y lvia :

mich an?

Pues será un placer, gracias. ¿Me llamas tú?

Ja , sehr gern, danke. Rufst du

Susanne: Klar! Also bis bald! S ylvia :

Sylvia:

Susanne: ¡Sí, claro! ¡Venga, pues hasta pronto! Sylvia:

Adiós, y que sigáis disfrutando con las compras.

Tschüss und noch viel Spaß beim Einkäufen!

ÍB H

Übung 6

gesehen, Museum, Susanne

IM

Übung 7

2.

So eine angenehme Überraschung!

4.

Wir haben uns ja eine Ewigkeit nicht gesehen.

E É I Übung 6 Kaufhaus, Erdgeschoss, genießen

EU

Übung 10

1. — Wo bekomme ich Hefte und Stifte? — Die bekommen Sie in der 2. Etage bei Schreibwaren.

9. Wir müssen uns unbedingt mal wieder treffen.

2. — Ich suche Batterien für meinen Fotoapparat.

2

3. — Wo finde ich die Abteilung für Damen?

— Die gibt es oben am Ende der Rolltreppe. — Im Erdgeschoss. Fahren Sie mit dem Aufzug nach unten. E il

Übungen 3, 5

V erk äuferin: Guten Tag. Kann ich Ihnen helfen?

D e p e n d ien ta: Buenos días, ¿en qué puedo ayudarles?

Susanne: Guten Tag. Wir suchen eine Hose und einen Pullover für meine Tochter,

S usanne: Buenos días. Quisiéramos unos pan­ talones y un jersey para mi hija, talla

Größe 140.

140 *.

V erkäuferin: Hm, mal sehen. Hosen haben wir hier. Was für eine Hose soll es sein?

D e p e n d ien ta: Mmm..., veamos... Los pantalones los tenemos aquí. ¿Qué tipo de panta­

Susanne: Vielleicht eine Jeans. Was meinst du,

lones desean?

Lisa? Lisa:

Mir gefällt die karierte Hose hier.

S usanne: Unos vaqueros, tal vez. Lisa, ¿tú qué h abfis pensado?

Meine Freundin hat auch so eine. L isa:

A m í me gustan estos de cuadros de aquí. Mi amiga tiene unos iguales.

* El tallaje in fa n til va en función de la estatura (140 = 1,4 m), según los estándares alemanes puede corresponder a una niña de unos 10 años.

dreiundzwanzig I 23

Transkriptionen

S usanne: Ja , die ist hübsch. Probier sie mal an!

S usanne: Sí, son bonitos. Que se los pruebe.

Können Sie uns auch noch Pullover

¿Podría enseñarnos también algún

zeigen?

jersey?

V e rk ä u fe rin : Ja , kommen Sie mit.

D e p e n d ien ta: Sí, acompáñenme.

V e rk ä u fe rin : Schauen Sie, wie gefallen Ihnen

D e p e n d ien ta: Mire, ¿qué le parecen estos jerseys? ¿Lo quiere de algún color en

diese Pullover hier? Soll es eine

particular?

bestim m te Farbe sein? S usanne: Eigentlich nicht. Schau mal Lisa, wie

S usanne: En realidad no. Mira, Lisa, ¿qué te

findest du den roten Pullover? Lisa:

Nein, ich mag lieber den hellblauen.

V e rk ä u fe rin : Ja , der ist wirklich schön. Am

parece el jersey rojo? Lisa:

No, prefiero el azul claro.

D e p e n d ien ta: Sí, la verdad es que es bonito. Lo

besten, Ihre Tochter probiert alles

mejor será que su hija se los pruebe

mal an.

todos.

S usanne: Wo sind die Umkleidekabinen?

S usanne: ¿Dónde están los probadores?

V e rk ä u fe rin : Dort hinten.

D e p e n d ien ta : Ahí detrás.

S usanne: Hübsch siehst du aus! Der Pullover

S usanne: ¡Estás guapísima! El jersey combina

passt hervorragend zu der karierten

estupendamente con los pantalones de

Hose.

cuadros.

V e rk ä u fe rin : Ja , das steht Ihrer Tochter wirk­

D e p e n d ien ta: Sí, a su hija le sienta muy bien.

lich gut. Die hellen Farben und auch

Los colores claros y los estampados

das karierte Muster sind in diesem

de cuadros están muy de moda, este

Herbst sehr in Mode. S usanne: Und wie passt dir die neue Hose?

otoño. Susanne: ¿Y cómo te van los nuevos pantalones?

Is t sie groß genug? Lisa:

Ja , ich denke schon.

V e rk ä u fe rin : Zu dem Pullover gibt es übrigens

¿Están bien de talla? Lisa:

D e p e n d ien ta: A propósito, también tenemos una

auch Schal und Handschuhe in der

bufanda y unos guantes del mismo

gleichen Farbe.

color que el jersey.

S usanne: Nein, danke. Sagen Sie, aus welchem

Susanne: No, gracias. Dígame, ¿de qué género

Material ist eigentlich der Pullover?

está hecho el jersey? ¿Puedo lavarlo

Kann ich ihn in der Waschmaschine waschen? V e rk ä u fe rin : Er ist aus Wolle. Waschen Sie ihn lieber mit der Hand. S usanne: Hm, nicht sehr praktisch. Vielleicht

en la lavadora? D e p e n d ien ta: Es de algodón. Le recomiendo que lo lave a mano. S usanne: Mmm..., no es demasiado práctico. Entonces quizá mejor que nos llevemos

nehmen wir doch lieber ein Sweat­ shirt ... V e rk ä u fe rin : Wir haben Sweatshirts in allen Farben. Darf ich sie Ihnen zeigen? Lisa:

Sí, diría que sí.

Ich möchte aber den Pullover. Der ist so schön weich.

24 I vierundzwanzig

una sudadera. D e p e n d ien ta: Tenemos sudaderas de todos los colores. ¿Quiere que se las muestre? Lisa:

Pero yo quiero el jersey. Es muy suavecito.

Susanne:

Na gut, wir nehmen ihn. Zieh dich

S usanne: De acuerdo, nos lo quedamos. Vuelve

wieder um und dann bezahlen wir. ...

a cambiarte y pagam os... Muchas

Vielen Dank für Ihre Hilfe.

gracias por la ayuda.

Verkäuferin: Gern geschehen.

D e p e n d ien ta: No hay de qué.

E H

É ü

Übung 7

Der Hut steht Ihnen ausgezeichnet.

Übung 7

Ich finde dein Kleid sehr schick.

U S Übung 7 Die Hose ist zu klein. Sie passt nicht.

3 Èm IfJlii

•• Übungen 3, 4

Frau S ch m idt: Guten Morgen, Herr Kowalski.

Sra. S ch m idt: Buenos días, señor Kowalski. ¿Cómo está?

Wie geht es Ihnen? Thom as:

Guten Morgen. Ach, ich fühle mich

Thom as:

Buenos días. Uf, pues no me encuentro demasiado bien.

nicht sehr gut. Frau S ch m id t: Was fehlt Ihnen denn?

Sra. Schm idt: ¿Qué síntomas tiene?

Thom as:

Thom as: Tengo dolor de cabeza, me duele la

Ich habe Kopfschmerzen, mein Hals

garganta. Creo que estoy enfermo.

tu t weh. Ich glaube, ich bin krank. Frau S ch m idt: H offentlich ist das keine Grippe!

Sra. S ch m id t: ¡Espero que no sea una gripe! ¿Ya ha ido al médico?

Waren Sie schon beim Arzt? Thom as:

Nein, so schlimm ist es doch nicht.

Thom as:

Immer wenn ich zum Arzt gehe, fühle

voy al médico, luego me encuentro

ich mich noch schlechter. Außerdem

todavía peor. Además; tengo mucho

habe ich sehr vie l Arbeit. Schauen

trabajo. Mire, estas son las nuevas

Sie, hier liegen die Bewerbungen der

solicitudes para trabajar como perso­

neuen Praktikanten und ich muss

nal en prácticas y todavía tengo que

mich noch auf die Gespräche mit

prepararme las entrevistas que les tengo que hacer.

ihnen vorbereiten. Frau S ch m idt: Ist das wirklich so w ichtig? Ich

Sra. S ch m idt: ¿De veras es tan importante? Lo digo porque la salud es lo primero.

meine, die Gesundheit kommt zuerst. Thom as:

No, tampoco es tan grave. Cada vez que

Ja , aber die A r b e it...

Thom as:

Ya, pero el trabajo...

fünfundzwanzig I 25

Frau S ch m id t: Nichts aber. Erst gestern hat

Sra. S ch m idt: Nada de peros. Ayer mismo me

mir meine Schwester Anni geschrie­

escribió mi hermana Anni diciéndo-

ben, dass sie eine schwere Grippe

me que había pasado una gripe muy

hatte und sogar ins Krankenhaus

fuerte y que incluso habían tenido que

musste. Thom as:

ingresarle en el hospital.

Ach ja?

Thom as:

Frau S ch m idt: Ja . Hören Sie selbst.

Sra. S ch m idt: Sí, ya verá, escuche:

Liebe Martina, stell dir vor, ich muss­

Thom as:

«Querida Martina, ¡figúrate!, tuve que

te ins Krankenhaus. Das ist passiert:

ir al hospital. Sucedió lo siguiente:

Während ich im Büro am Computer

estaba en la oficina trabajando con el

arbeitete, bekam ich auf einmal

ordenador y, de pronto, empecé a tener

hohes Fieber und starke Schmerzen.

mucha fiebre y unos fuertes dolores.

Ein Kollege brachte mich sofort ins

Un colega me llevó en seguida al hos­

Krankenhaus. Dort blieb ich drei Tage

pital. Estuve ingresada varios días, en

und man untersuchte mich gründlich.

los que me examinaron afo n d o .

Keine Sorge, es war nicht sehr ernst.

No te preocupes, no fu e nada grave.

Nur eine Grippe. Als ich endlich nach

Una simple gripe. Cuando por fin volví

Hause kam, ging es mir schon viel

a casa ya me encontraba mucho mejor.

besser. Bist du schon aus dem Urlaub

¿Ya has regresado de tus vacaciones?

zurück? Ich rufe dich an. Deine Anni.

Te llamo. Tuya, Anni.».

Sehen Sie, Herr Kowalski, mit der

Ya ve, señor Kowalski, que con la salud

Gesundheit macht man keinen Spaß.

no se juega.

Ja , ja , Sie haben natürlich Recht.

Thom as:

Sí, sí, desde luego que tiene usted ra­

Ich rufe gleich mal meinen Hausarzt

zón. Ahora mismo llamaré a mi médico

an.

de cabecera.

A rzth elferin : Arztpraxis Dr. Willner, guten

A u x ilia r:

Tag. Thom as:

¿De veras?

Consulta del doctor Willner, buenos días.

Guten Tag, hier ist Thomas Kowalski.

Thom as:

Ich brauche einen Termin beim Doktor.

Buenos días, soy Thomas Kowalski. Quiero pedir hora con el doctor. ¿Es

Ist es heute noch möglich?

posible que me reciba hoy?

A rzth e lfe rin : Ist es dringend?

A uxiliar: ¿Es urgente?

Thom as:

Thom as:

Naja, ich fühle mich nicht sehr gut, vielleicht eine Grippe ...

A r z th e lfe r in : Dann kommen Sie doch einfach in

A u x ilia r:

der Praxis vorbei. Wir haben bis 12.30 In Ordnung, ich kann in einer halben

las 12.30. Thom as:

Stunde bei Ihnen sein. Vielen Dank. A r z th e lfe r in : Keine Ursache. Bis später. Auf Wiederhören.

26 I sechsundzwanzig

Entonces mejor que se pase por la con­ sulta. El horario de atención es hasta

Uhr Sprechstunde. Thom as:

Bueno, no me encuentro demasiado bien, tal vez sea una gripe...

De acuerdo, puedo estar ahí en media hora. Muchas gracias.

A u x ilia r:

No hay de qué. Adiós, hasta luego.

i S l i l Übung 8 ► Hallo Peter, wie geht es dir? > Ach, ich fühle mich schwach und müde. ► Was fehlt dir denn? > Ich glaube, ich bin erkältet.

4 Übungen 3, 4, 5 Aynur:

Tag, Sylvia. Du bist ja schon da!

Aynur:

Sylvia:

Hallo, Aynur. Komme ich zu früh?

Sylvia:

Hola, Aynur. ¿Es demasiado temprano?

Aynur:

Nein, nein, aber ich bin noch nicht

Aynur:

No, no, pero es que todavía no he

Sylvia:

ganz fertig. Ich habe gerade geduscht

terminado de prepararme. Acabo de

und mir die Haare gewaschen.

ducharme y de lavarme el pelo.

Ja , das sehe ich. Du hast wohl später

Sylvia:

noch etwas vor? Aynur:

Ja , richtig. Aber komm doch erst

Aynur:

Pues sí. Pero pasa, pasa. Si no te importa volveré al baño un momento.

ausmacht, dann gehe ich noch kurz

Tengo la piel muy seca y todavía tengo

ins Bad. Meine Haut ist so trocken

que darme crema en la cara.

und ich muss mir noch das Gesicht

Sylvia:

eincremen. Sylvia:

Kein Problem. Nimm dir Zeit!

Sylvia:

Sag mal, seit wann schminkst du dich

Oye, ¿pero tú desde cuándo te maqui­ llas? No te había visto nunca con los

eigentlich? Ich habe dich noch nie mit Lippenstift gesehen.

No me importa en absoluto, tómate el tiempo que necesites.

Sylvia:

labios pintados. Aynur:

Na ja , ich finde, das sieht gut aus. Was

Ya, m ira... creo que sienta bien. No sé qué hacer con este pelo, ¿qué te

meinst du, was soll ich mit meinen

parece? Es que el tuyo, en cambio,

Haaren machen? Deine Haare sehen

siempre se ve muy cuidado y tiene un

immer so gepflegt aus und sie glänzen so schön. Wie machst du das? Sylvia:

Sí, y a lo veo. ¿ Tienes algún otro plan para más tarde?

einmal herein. Wenn es dir nichts

Aynur:

Buenas, Sylvia. ; Pero si y a estás aquí!

brillo muy bonito. ¿Cómo lo consigues? Sylvia:

La verdad es que no hago nada

Ich mache eigentlich nichts Besonde­

especial. Simplemente uso un champú

res. Ich verwende einfach ein mildes

suave y me lo seco con secador. ¿Pero

Shampoo und ich föhne sie. Aber

cómo así le das tanta importancia,

warum legst du heute so viel Wert

hoy, a tu aspecto? ¿Acaso luego has

auf dein Aussehen? Triffst du dich

quedado con un hombre?

vielleicht später mit einem Mann?

Aynur:

¡Qué va!

Aynur:

Ach was!

Sylvia:

Anda, venga, ¿te has echado un novio

Sylvia:

Sag schon, hast du einen neuen Freund?

nuevo?

siebenundzwanzig i 27

Aynur:

Hm, wer weiß ... Gibst du mir bitte

Aynur:

mal den Föhn und den Kamm dort? Sylvia:

Hier, bitte. Während du dir die Haare

Sylvia:

föhnst, kann ich ja schon mal Tee

Aynur:

variedad nueva. Aynur:

Gute Idee! Und stell bitte keine neu­ Ja , ich verspreche dir, keine neugieri-

¡Buena idea! Y haz el favor de no ser tan curiosa con tus preguntas, ¿de

gierigen Fragen mehr! O.K.? Sylvia:

Toma. Mientras tú te secas el pelo po­ dría ir preparando el té. He traído una

machen. Ich habe eine neue Sorte mitgebracht.

Mmm... quién sabe. ¿Me alcanzas el secador y el peine de ahí, por favor?

acuerdo? Sylvia:

gen Fragen mehr zu stellen. Aber ich

Vale, te prometo que no te haré más preguntas curiosas. Aunque la verdad

interessiere mich doch f ü r ...

es que me interesa. ..

Aynur:

Sylvia!

Aynur:

¡Sylvia!

Sylvia:

Schon gut! Ich koche jetzt den Tee.

Sylvia:

¡De acuerdo! Voy a poner el té.

Aynur:

Hm, der Tee schmeckt etwas seltsam. Ist

Aynur:

das grüner Tee? Sylvia:

Aynur:

Ja, den habe ich bei meinem letzten

Sylvia:

estas últimas vacaciones, en un hotel

ersten Mal getrunken.

de Wellness. Aynur:

Aha! Sind diese Hotels eigentlich nur ein Modetrend oder kann man sich dort

simple moda, o realmente funcionan

wirklich gut erholen?

para reponerse?

Also ich habe mich dort sehr wohl

Aynur:

Und was macht man dort den ganzen Tag?

Sylvia:

Oh, es gibt viele Möglichkeiten, sich zu entspannen, den Stress abzubauen und

Sylvia: Aynur:

¿Y qué se puede hacer allí a lo largo del día?

Sylvia:

Uy, hay un montón de cosas para relajarse, para disminuir el estrés y

Aynur:

Das klingt gut! Erzähl doch noch mehr.

Sylvia:

Na ja, wir haben jeden Morgen nach ei-

Aynur:

nem gesunden Frühstück Yoga gemacht,

Sylvia:

beneficiosas para la salud. Suena muy bien. ¡Cuéntame más! Pues cada mañana, después de un

dann konnte man Massagen bekommen,

desayuno sano, hacíamos yoga; luego

Gymnastik machen und ...

podías hacerte un masaje, gimnasia y ...

Thom as:

Übung 14

Sylvia:

Pues yo me he sentido muy a gusto y los otros huéspedes también.

etwas für die Gesundheit zu tun.

l

¿Has estado en un hotel de Wellness? Anda, ¿pero estos hoteles no son una

gefühlt und die anderen Gäste auch.

H

Sí, lo probé por primera vez durante

Urlaub in einem Wellness-Hotel zum Du warst in einem Wellness-Hotel?

Sylvia:

Mmm... Este té tiene un sabor bien particular. ¿Es té verde?

Stress ist wirklich ein Problem. In den letzten Tagen hatte ich sehr viel Arbeit

Wie ich Stress abbaue? Also, ich kann

im Büro. Und was tue ich gegen den

mich sehr gut entspannen, wenn

Stress? Wenn ich zu Hause bin, bade

ich Musik höre, Yoga mache oder ein

ich immer lange. Manchmal mache ich

heißes Bad nehme. Ich erhole mich

zusammen mit meiner Frau Yoga. Das

aber auch sehr gut, wenn ich an der

ist gut gegen meine Rückenschmerzer.

frischen Luft spazieren gehe und

Und wenn wir Zeit haben, gehen w r

Menschen fotografiere.

auch in die Sauna.

28 i achtundzwanzig

Revision 1

11 3 1 Übung 10 1. Erinnerst du dich noch an Peter? 2. Du hast Probleme? Das kann ich mir nicht vorstellen! 3. Wir wollen uns nach warmer Kleidung umschauen. 4. Ich habe mich noch nicht auf das Gespräch vorbereitet. 5. Ich lege viel Wert auf gepflegte Haare. 6. Macht es dir etwas aus, wenn ich später komme? 7. Diese Bluse passt nicht zu deiner gelben Hose. 8. Warum stellt ihr diese Frage?

5 Übungen 3, 4, 5 Aynur:

Wie findest du die Kneipe? Ist doch

Aynur:

¿Qué te parece este bar? Está muy

Claudia:

Sí, es muy agradable. Pero no entiendo

bien, ¿verdad?

toll hier, oder? Claudia:

Ja , sie ist ganz nett. Aber ich verstehe nicht, dass wir uns hier treffen. Wir

por qué hemos quedado aquí. Es que

sind doch immer in dem Café, das in

siempre nos encontramos en la cafete­ ría que hay cerca de la "uni".

der Nähe der Uni liegt. Aynur:

Das stimmt, aber ich bin in letzter

Claudia:

Na ja , du hast schon am Telefon etwas

Aynur:

Sí, es cierto, pero últimamente prefiero este lugar.

Zeit lieber hier.

Aynur:

Claudia:

Sí, ya me habías contado algo por

erzählt. Geht es um den Mann, den du

teléfono. ¿Tiene algo que ver con el

hier treffen willst?

hombre con el que ibas a encontrarte?

Ja . Ach, Claudia, ich glaube, ich habe

Aynur:

Sí. Ay, Claudia, me parece que me he

Claudia:

¿Cómo? ¿En serio? ¿De quién? ¿Le

enamorado.

mich verliebt. Claudia:

Nein! Wirklich? In wen? Kenne ich ihn?

Aynur:

Nein, ich denke nicht. Er heißt übri­ gens Eric.

Claudia: Eric? Nein, ich kenne niemanden, der

conozco? Aynur:

No, diría que no. Se llama Eric.

Claudia:

¿Eric? No, no conozco a nadie que se

so heißt. Beschreib ihn doch mal! Wo

llame así. Venga, cuéntame cómo es.

hast du ihn kennen gelernt?

¿Dónde le has conocido?

neunundzwanzig

1

29

Aynur:

Ich bin ihm hier zum ersten Mal

Aynur:

paar Mal zufällig wieder gesehen. Wir

más por casualidad. Flirteamos un

haben ein bisschen geflirtet und ich

poco y me pareció totalmente encan­ tador.

finde ihn einfach süß. Claudia:

Eine genauere Beschreibung, bitte!

Claudia:

¡Quiero una descripción detallada,

Aynur:

Pues no es muy alto, es delgado,

venga! ¿Qué aspecto tiene?

Wie sieht er aus? Aynur:

Also, er ist nicht sehr groß, schlank, gut gekleidet. Er ist etwas älter als

viste bien. Es algo mayor que yo. Es

ich. Er hat blonde, kurze Haare und

rubio y con el pelo corto y tiene unos ojos...

dann die Augen ... Claudia: Aynur:

Was ist mit seinen Augen? Er hat die schönsten blauen Augen,

Claudia: Aynur:

lacht. Er ist temperamentvoll und so

Se ríe mucho. Es muy vital y es tan

Ui, du bist wirklich verliebt. Weiß er,

encantador... Claudia:

Nein, ich habe Angst, es ihm zu Freundin hat?

Aynur: Claudia:

Pero si quieres tener una oportunidad

Aber wenn du eine Chance haben

tendrás que hacer algo al respecto,

willst, dann musst du etwas unterneh­

y no quedarte esperando y

men und nicht nur einfach warten und

sintiéndote triste.

bessere Idee?

¿ 0 acaso tienes una idea mejor? Aynur:

Und wenn er nichts für mich empfindet? Mein Gott, Aynur! Das kannst du doch

¿ Y s i no siente nada por mí? ¿ Y s i entonces me llevo un

Und wenn ich dann enttäuscht bin? Claudia:

No, me da miedo decírselo. ¿ Y s i resulta que tiene novia?

unglücklich sein. Oder hast du eine Aynur:

Uy, te has enamorado hasta las cejas. ¿Y sab e que te gusta?

sagen. Was ist, wenn er eine feste Claudia:

Tiene los ojos azules más bonitos que he visto jam ás.

dass du ihn gern hast? Aynur:

¿Qué les pasa a sus ojos?

die ich kenne. Er ist jemand, der viel charm ant... Claudia:

La primera vez que le vi fu e aquí, y luego nos vimos un par de veces

begegnet und wir haben uns ein

chasco? Claudia:

¡Dios mío, Aynur!

gar nicht wissen! Siehst du ihn heute

¡Eso tú no lo sabes!

noch?

¿Hoy le volverás a ver?

Aynur:

Ja , vielleicht kommt er später.

Aynur:

Sí, igual viene después.

Claudia:

Dann tu etwas! Sprich mit ihm! So,

Claudia:

¡Pues haz algo! ¡Habla con él!

und je tz t brauche ich noch einen

Bueno, necesito otro café con leche,

Milchkaffee. Und du?

¿y tú?

Aynur:

Ja , ich auch.

Aynur:

Sí, yo también.

Claudia:

Hallo! Können wir noch etwas bestel­

Claudia:

Hola, quisiéramos pedir algo más. Dos

len? Zwei Milchkaffee, bitte!

cafés con leche, por favor.

E H 9 Übung 12 ► Lebt Maria allein?

> Ja , wir haben eine feste Beziehung.

► Nein, sie hat einen festen Freund.

> Seid ihr eng befreundet?

► Steht ihr euch nahe?

> Wir sind nur gute Bekannte.

6 Übungen 3, 4, 5 Bedienung: Haben Sie schon gewählt?

Camarero: ¿Ya lo han decidido?

Eric:

Eric:

Ja . Als Vorspeise nehmen wir dreimal

del día. ¿Puede traernos algo de pan

auch etwas Brot haben?

con la sopa?

B ed ien u n g : Ja , selbstverständlich. Und was

Camarero: Sí, por supuesto. ¿Y qué tomarán de segundo?

nehmen Sie als Hauptgericht? Eric:

Mein Vater und ich hätten gern das

Eric:

Steak mit Pfeffersoße, halb durch B edien u n g: Möchten Sie vielleicht auch einen

Y arroz como guarnición. Camarero: ¿Quieren que también les traiga una

Salat? Unser Salat wird mit einem

ensalada? Nuestra ensalada va aliñada

hausgemachten Dressing aus Jog h u rt

con una salsa casera de yogur y hierbas

und frischen Kräutern angemacht. Dann nehme ich einen gemischten

aromáticas frescas. Eric:

Salat. Herr V.:

Mi padre y yo queremos el bistec con salsa de pimienta; al punto, por favor.

bitte. Und als Beilage Reis.

Eric:

Sí. De primero, tomaremos tres sopas

die Tagessuppe. Können wir zur Suppe

Für mich auch. Den Salat bitte ohne Zwiebeln.

Pues yo querré una ensalada mixta.

Señor V.:

Tráigame una a m í también. Sin cebo­ lla, por favor.

Bedienung: Und was möchten Sie?

Camarero: ¿Y usted qué pedirá?

Frau V.:

Señora V.: Todavía no me he decidido.

Ich habe mich noch nicht entschie­ den. Vielleicht nehme ich ein vegeta­

Tal vez algún plato de verdura o

risches Gericht oder Fisch. Können Sie

pescado. ¿Podría recomendarme

mir etwas empfehlen? B edien u n g: Ja , ich kann Ihnen den Thunfisch em pfehlen. Der ist eine Spezialität unseres Koches. Frau V.:

Wie wird der Thunfisch denn zuberei­ tet? Wird er gebacken?

B edien u n g: Nein, er wird gegrillt und dann mit Bratkartoffeln serviert. Frau V.:

Werden die Kartoffeln mit Butter gebraten?

algo? Camarero: Sí, le recomiendo el atún. Es una especialidad de nuestro cocinero. Señora V.: ¿ Y e l atún cómo está preparado? ¿Está hecho al horno? Camarero: No, está hecho a la parrilla y va acom­ pañado de unas patatas panadera. Señora V.: ¿Y están fritas con mantequilla?

B edien u n g: Ja , mit Butter und mit Rosmarin.

Camarero: Sí, con mantequilla y romero.

Frau V.:

Señora V.: Suena estupendo.

Das klingt lecker. Ja , ich glaube, ich probiere den Thunfisch.

B edienung: Gerne. Möchten Sie auch schon den Nachtisch bestellen? Frau V.:

Nein, wir warten noch und entschei­ den uns später.

Creo que probaré el atún. Camarero: Perfecto. ¿Quieren pedir ya el postre? Señora V.: No, mejor esperamos y y a decidiremos después. Camarero: De acuerdo.

B edienung: Gut.

einunddreißig I 31

Frau V.:

Sagt mal, hat euch die Suppe

Señora V.: Oye, ¿os ha gustado

geschmeckt? Herr V.:

la sopa?

Also ich fand den Geschmack ausge-

Señor V.:

zeichnet. Leider war sie nur

era exquisito. Lástima que solo

lauwarm. Frau V.: Eric:

estuviera tibia.

Und wie ist dein Steak, Eric?

Señora V.: ¿ Y q u é tal está el bistec, Ene?

Na ja , eigentlich wollte ich es halb

Eric:

durch, aber es ist noch ziemlich blu­

Frau V.:

Nein, man kann es trotzdem essen.

La verdad es que lo quería al punto, pero está más bien poco hecho.

tig. Macht dir das nichts aus, Papa? Herr V.:

A m í me ha parecido que el sabor

¿No te importa, papá? Señor V.:

No, a pesar de todo se puede

Ist wenigstens dein Thunfisch in

comer. El atún, al menos,

Ordnung?

¿está bien?

Er war zu lange auf dem Grill und nun

Señora V.: Ha estado demasiado tiempo en la

ist er etwas trocken. Außerdem habe

parrílla y está algo seco. Además, no

ich keinen Salat bestellt.

he pedido ninguna ensalada.

Eric:

Was meint ihr? Sollen wir uns

Eric:

beschweren?

Señor V.:

Herr V.:

Ja , das meine ich schon. Herr Ober!

¿Qué os parece, deberíamos quejarnos? Sí, eso mismo estaba yo pensando. ¡Camarero!

Übungen 3, 4, 5 Susanne: Thomas, der Tisch muss noch gedeckt

Susanne:

werden. Hier sind schon mal die Gläser und das Besteck. Lisa kann Lisa: Thom as:

Thomas, todavía hay que poner la mesa. Aquí tienes los vasos y los cubiertos. Lisa te puede ayudar.

dir ja helfen.

Lisa:

Wofür brauchen wir so viele Gläser?

Thom as:

Für Wasser, Wein und deinen Saft. Ap­

¿Para qué necesitamos tantos vasos? Para el agua, el vino y tu zumo. A propósito del vino, todavía tengo

ropos Wein, ich muss noch den Wein

que ir a buscarlo a la bodega.

aus dem Keller holen. Möchtet ihr

¿Qué queréis para comer, tinto o

Rotwein oder Weißwein zum Essen?

blanco?

Susanne:

Ich bevorzuge Rotwein.

Susanne: Yo prefiero vino tinto.

Sylvia:

Ich auch.

Sylvia:

Yo también.

Sylvia:

Wonach riecht es hier so gut?

Sylvia:

¿Qué es eso que huele tan bien?

Susanne:

Es riecht nach den Gewürzen in der

Susanne: Son las especias de la salsa.

Soße. Es gibt nämlich Sauerbraten mit Klößen.

Es que hay Sauerbraten* con albóndigas. * Sauerbraten: asado macerado en vinagre y especias

32

I

zweiunddreißig

Sylvia:

Sauerbraten? Den esse ich zum ersten

Sylvia:

ciruelas?

Pflaumen hier? Susanne:

Die gebe ich je tz t in die Soße. So,

Susanne: Ahora las pondré en la salsa. Bueno, ya casi está listo. Solo falta

sie ist fast fertig. Nur noch etwas

Thom as: Sylvia:

¿Sauerbraten? Es la primera vez que io como. Oye, ¿y para qué son estas

Mal. Sag mal, wozu brauchst du die

Essig für den typischen süßsauren

un poquito de vinagre para darle el

Geschmack und dann kann gegessen

clásico toque agridulce y ya se puede

werden. Sylvia, kannst du bitte die

comer. Sylvia, ¿puedes llevar la fuente

Schüssel mit den Klößen nehmen und

de las albóndigas al comedor?

ins Esszimmer tragen? Thomas, Lisa,

Thomas, Lisa, ¿habéis puesto

habt ihr den Tisch gedeckt?

la mesa?

Jaaa!

Thom as:

Mein Kompliment, Susanne, das

Sylvia:

/5/7/7 Te felicito, Susanne, está delicioso.

schmeckt wirklich toll. Das nächste

La próxima vez os invitaré yo

Mal lade ich euch zum Essen ein.

a comer. Os haré una F rittate n su p p e *.

Dann gibt es Frittatensuppe. Susanne:

Frittatensuppe?

Susanne:

¿Frittatensuppe?

Sylvia:

Ja , eine österreichische Spezialität.

Sylvia:

Sí, es una especialidad austríaca.

Zuerst macht man Palatschinken, bei

Primero hay que hacer las Frittaten,

euch sagt man Pfannkuchen. Also

por eso se llama así. Pues eso,

zuerst backt man viele Pfannkuchen.

que primero se hacen muchas

Danach müssen die Pfannkuchen in

tortitas. Luego hay que cortarlas

feine Streifen geschnitten werden.

en tiras finas. Después se prepara

Dann bereitet man eine Brühe vor.

un caldo.

Wenn sie heiß ist, werden die Pfann­

Cuando el caldo está caliente se le

kuchenstreifen in die Brühe gelegt.

añaden las tortas cortadas en tiras. Se remueve, ¡y listo!

Umrühren und fertig! Susanne:

Das ist schon alles? Das ist ja einfach!

Susanne: ¿Y eso es todo? ¡Pues sí que es fácil!

Sylvia:

Ja , einfach, aber sehr lecker. Die Sup­

Sylvia:

Obviamente la sopa puede refinarse

verfeinert werden. Also, machen wir

con algún condimento.

doch bald einmal einen österreichi­

Venga, un día de estos os invito a

schen Abend bei mir. Vielleicht kann

una cena austríaca en casa. Igual

ich auch noch ein paar besondere

hasta puedo traer un par de dulces

Süßigkeiten aus Wien mitbringen. Thom as: Sylvia:

Sí, es fácil, pero está muy buena.

pe kann natürlich noch mit Gewürzen

típicos de Viena.

Du fährst nach Wien?

Thom as:

Es ist noch nicht sicher. Ich wollte

Sylvia:

¿Te vas a Viena? Todavía no es seguro.

zusammen mit Aynur ein paar Tage

Quería ir un par de días con

wegfahren. Aber wir haben uns noch

Aynur. Pero todavía no nos hemos

nicht entschieden.

decidido. * Frittatensuppe: sopa de tortitas.

dreiunddreißig 1 33

111

Übung 8

Susanne:

Ich bin keine typische Hausfrau, die

Thom as:

alles allein macht. Thomas hilft mir

Ich helfe Susanne viel im Haushalt. Ich gehe einkaufen, ich hole die

sehr oft. Er putzt die Wohnung, er

Getränke aus dem Keller, ich räume

geht einkaufen, er deckt den Tisch.

auf. Sehr oft decke ich den Tisch,

Viele Arbeiten machen wir auch

während Susanne kocht. Manchmal

zusammen: Wir räumen auf und auch

putze ich sogar die Wohnung.

Lisa muss helfen. Wir spülen zusam­

Bügeln mag ich aber nicht.

men das Geschirr: Ich oder Thomas

Das muss Susanne machen.

spült ab und Lisa trocknet ab.

Übungen 3, 4 S ylvia :

Wir müssen uns endlich entscheiden,

Sylvia:

queremos ir de vacaciones. Dentro

zwei Wochen muss ich schon wieder

de dos semanas tengo que volver a

arbeiten. A ynur:

trabajar.

Ja , ich weiß. Und ich habe nicht so

Aynur:

vie l Geld. Daran müssen wir auch

cuenta.

Also, ich hatte die Idee, dass wir

Sylvia:

que podríamos ir a Viena.

endlich meine H eim atstadt zeigen.

Así por fin podré enseñarte mi

Ich bin mir nicht sicher, ob ich wirk-

ciudad natal. ¿Cómo lo ves? Aynur:

lieh Urlaub in einer Stadt machen will. S ylvia :

Pues es que no estoy muy segura de querer pasar las vacaciones en una

Wien ist aber sehr schön in dieser Jahreszeit und bietet so viele kultu-

ciudad. Sylvia:

relie Möglichkeiten. Es ist ideal für

Aynur:

Bueno, a m í se me había ocurrido

nach Wien fahren. Dann kann ich dir Was hältst du davon? Aynur:

Sí, ya lo sé. Pero no tengo demasiado dinero, tendremos que tenerlo en

denken. S y lvia :

Tenemos que decidir y a dónde

wo wir Urlaub machen wollen. In

Pero Viena es muy bonita en esta épo­ ca del año y hay mucha oferta cultural.

einen Kurzurlaub. Außerdem müssen

Es ideal para unas vacaciones cortas.

wir nicht vie l für die Reise vorberei­

Además, no tenemos que preparar mu­

ten, wir müssen nur den Flug buchen

chas cosas para el viaje, solo tenemos

und die Koffer packen. Wir brauchen

que reservar los billetes y hacer las

kein Hotel, weil wir bei Freunden von

maletas. Y no necesitamos hotel, ya

mir übernachten können. Was

que podemos pasar la noche en casa

meinst du?

de mis amigos. ¿Qué te parece?

Ehrlich gesagt möchte ich lieber ans

Aynur:

Si te soy sincera prefiero ir a la costa,

Meer fahren, am Strand liegen und

tumbarme en la playa y holgazanear.

faulenzen. Schau mal, die Flüge in die

Mira, los vuelos a Turquía no son nada

Türkei sind gar nicht so teuer.

caros.

34

I

vierunddreißig

Sylvia:

Hm, das stimmt. Aber dann brauchen

Sylvia:

Aynur:

Oder wir schlafen bei meiner Mutter in

Aynur:

Gut, wir fragen je tzt, ob ein Flug

Sylvia:

informarnos sobre los vuelos a Viena y

günstiger ist. Bist du damit

a Antalya a ver cuál nos sale mejor de

Ja , das machen wir.

A n g e ste llte r: Guten Tag. Was kann ich für Sie

precio, ¿te parece bien? Aynur:

Guten Tag. Wir möchten uns nach

las? Sylvia:

Last-Minute-Flügen erkundigen. Ist es

acerca de vuelos de última hora. ¿Es posible reservar un vuelo de Dusseldorf a Viena para la semana que viene?

Flug von Düsseldorf nach Wien zu A n g e ste llte r: An welchem Tag wollen Sie fliegen?

Empleado: ¿Qué día desean viajar? Sylvia:

bleiben. Wien sind bereits ausgebucht. Und nach Antalya?

E m pleado: Pues... lo siento, pero todos los vue­ los a Viena están completos. Aynur:

puedo ofrecerles un viaje organizado a buen precio. Una semana en Antalya

Ich kann Ihnen sogar eine günstige Pauschalreise anbieten. Eine Woche

en habitación doble a media pensión

Antalya im Doppelzimmer mit Halb­

en un buen hotel por solo 512 euros por persona, vuelo incluido.

pension in einem guten Hotel für nur 512.- Euro pro Person, inklusive Flug.

Aynur:

Flug, wenn wir bei meiner Mutter

madre. E m pleado: Hay vuelos a partir de 339 euros, pero solo para el 25 de septiembre o

A n g e ste llte r: Flüge gibt es ab 339.- Euro, aber

después.

erst am 25. September oder später. Das ist zu spät. Was sollen wir ma­

Aynur:

E m pleado: Sí, pueden mirar en Internet. Quizá allí encuentren un vuelo que les con­

Internet. Vielleicht finden Sie dort

venga.

einen passenden Flug. S ylvia:

Das ist eine gute Idee. Vielen Dank.

A n g e ste llte r: Gern geschehen. Viel Glück!

Es demasiado tarde. ¿Qué hacemos? ¿Tiene alguna sugerencia?

chen? Haben Sie noch eine Idee? A n g e ste llte r: Ja . Schauen Sie doch mal im

En realidad solo necesitamos el vuelo, y a que nos quedaremos en casa de mi

Hm, eigentlich brauchen wir nur einen übernachten.

Aynur:

¿ Y a Antalya?

Em pleado: Sí, todavía quedan plazas. Incluso

A n g e ste llte r: Ja , es gibt noch freie Plätze.

Aynur:

El 24. Y queremos quedarnos una semana.

Am 24. Und wir wollen eine Woche

A n g e ste llte r: Hm, tu t mir Leid, alle Flüge nach Aynur:

Buenos días. Quisiéramos informarnos

möglich, nächste Woche noch einen bekommen? Silvia:

De acuerdo.

E m pleado: Buenos días, ¿en qué puedo ayudar­

tun? Sylvia:

I/ale, hagamos una cosa: vamos a

nach Wien oder nach Antalya einverstanden? Aynur:

0 podríamos quedarnos en Antalya, en casa de mi madre.

Antalya. Sylvia:

Mmm... están bien. Pero entonces necesitaremos alojamiento.

wir noch eine Unterkunft.

Sylvia:

Es una buena idea. Muchas gracias.

Empleado: No hay de qué. ¡Buena suerte!

fünfunddreißig I 35

Revisión 2

Übung 4 1. Aynur hat sich in Eric verliebt.

5. Hast du dich schon um den Preis informiert?

2. Denkst du noch an den Urlaub in Spanien?

6. Wir freuen uns sehr auf die Reise.

3. Ich erkundige mich nach dem Rezept für Pizza.

7. Ich bin enttäuscht von diesem Restaurant.

4. Was hältst du eigentlich von Claudia?

8. Es geht um eine interessante Geschichte.

Ol Übung 2 1. Aynurs Großeltern kamen aus der Türkei nach Deutschland.

4. Sie heiratete einen Deutschen. 5. Später kehrte sie in die Türkei zurück.

2. Hier arbeiteten sie als Gastarbeiter.

6. Was kann der Grund dafür sein?

3. Ihre Tochter, Aynurs Mutter, ist in Düsseldorf geboren.

Übung 3 A n g e ste llte r: Guten Tag. Kann ich bitte Ihre

Em pleado: Buenos días, ¿puedo ver su billete de

Flugscheine sehen?

avión, por favor?

Sylvia, Aynur: Hier bitte.

Sylvia, Aynur: Aquí tiene.

A n g e ste llte r: Danke. Wo möchten Sie sitzen?

Em pleado: Gracias. ¿Qué prefieren, el pasillo o la

Am Gang oder am Fenster? Sylvia:

Gibt es noch freie Plätze am Fenster?

A n g e ste llte r: Ja , Sie haben Glück. Is t das

ventana? Sylvia:

E m pleado: Sí, están de suerte. ¿Es éste su equi­

Ihr Gepäck? Sylvia:

Ja .

paje? Sylvia:

A n g e ste llte r: Bitte stellen Sie es auf das Band. Nein, das ist meine Fototasche. Die nehme ich als Handgepäck mit ins Flugzeug.

Sí.

E m pleado: Hagan el favor de ponerlo sobre la

Gehört das auch dazu? Sylvia:

¿Todavía quedan asientos de ventana?

cinta. ¿Esto también? S ylvia:

No, es la fu n d a de mi cámara de fotos. La llevaré conmigo como equipaje de mano.

A n g e ste llte r: In Ordnung. Hier sind Ihre Bord­

Em pleado: De acuerdo. Aquí tienen sus tarjetas

karten. Gehen Sie bitte in Abflughalle

de embarque. Vayan a la terminal de

A, Flugsteig 36. Ich wünsche Ihnen

salidas A, puerta de embarque 36. Que

einen angenehmen Flug.

tengan un buen viaje.

36 I sechsunddreißig

Sylvia, Aynur: Vielen Dank. Auf Wiedersehen. S ylvia :

Du hast mir nie erzählt, warum du in

Sylvia, Aynur: Muchas gracias, hasta luego. Nunca me has contado por qué

Sylvia:

Deutschland geblieben bist, obwohl

te quedaste en Alemania a pesar

deine Mutter in die Türkei zurückge­

de que tu madre regresara a Turquía.

gangen ist. A ynur:

Hm, das ist eine längere Geschichte,

Uf, es una larga historia que

Aynur:

die bei meinen Großeltern anfängt.

empezó con mis abuelos.

Sie kamen vor etwa 40 Jahren als

Inmigraron a Alemania hace

Gastarbeiter nach Deutschland, ha­

unos 40 años para trabajar,

ben sich aber nie wirklich integriert,

pero nunca se acabaron

weil immer klar war, dass sie eines

de integrar porque tenían

Tages in ihre Heimat zurückkehren

claro que algún día querrían regresar a su país.

wollen. S y lvia :

Und deine Mutter?

Sylvia:

A ynur:

Sie ist in Deutschland geboren und

Aynur:

¿ Y t u madre? Mi madre nació y se crío en Alemania. Aun así, siempre ha vivido entre dos

aufgewachsen. Trotzdem hat sie zw i­ schen zwei Kulturen gelebt:

culturas: en casa tenía la tradición turca

Türkische Tradition zu Hause und

y fuera de casa una vida en la sociedad

außerhalb des Hauses ein Leben in

alemana. Y bueno, un día conoció a mi

der deutschen Gesellschaft. N aja,

padre y se casaron.

irgendwann hat sie meinen Vater

Pero la vida en pareja no acabó de

kennen gelernt und ihn geheiratet.

funcionar por diversos motivos. Y

Doch das Zusammenleben hat aus

entonces mi madre decidió volver a

vielen Gründen nicht gut fu n k tio ­

Turquía por sus padres.

niert. Wegen ihrer Eltern ist meine

Quería estar con ellos, porque entre

Mutter nach der Scheidung in die

tanto se habían hecho mayores y

Türkei zurückgegangen. Sie wollte bei

tenían problemas de salud.

ihnen sein, weil sie inzwischen alt

En aquella época yo ya había

und etwas krank waren. Zu dieser Zeit

terminado mis estudios,

habe ich schon studiert und deshalb

pero aun así no volví a

bin ich nicht mit ihr in die Türkei zurückgekehrt. S ylvia:

Vermisst du deine Mutter nicht?

Aynur:

Doch! Deshalb wollte ich ja auch,

Turquía con ella. Sylvia: Aynur:

¿ Y n o echas de menos a tu madre? ¡Por supuesto! Es uno de los motivos por los que quería que fuéramos a

dass wir Urlaub in der Türkei ma­

Turquía de vacaciones. Allí me siento

chen. Ich bin gern in der Türkei, aber

muy a gusto, pero no podría vivir en ese

leben kann ich dort nicht. Ich fühle

país. Siento que no pertenezco a ese

mich immer ein wenig fremd. Ich

lugar, que soy defuera. Me identifico

identifiziere mich einfach mehr mit

mucho más con la mentalidad alemana.

der deutschen M entalität. Apropos

Hablando de ser defuera, tú también

fremd, du bist ja auch Ausländerin.

eres extranjera.

siebenunddreißig I 37

Sylvia:

Ja , aber die Unterschiede zwischen

Sylvia:

y Alemania no son tan grandes. Hay

nicht so groß. Vieles ist ähnlich, im

muchas cosas parecidas, en comparación con Turquía, en las que...

Vergleich zur Türkei, wo man ... Kapitän:

Sí, pero las diferencias entre Austria

Österreichern und Deutschen sind ja

Sehr geehrte Fluggäste, hier spricht

Capitán:

Señores pasajeros, les habla el capitán.

Ihr Kapitän. Trotz des starken Windes

A pesar de los fuertes vientos durante

während des Fluges landen wir plan­

el vuelo aterrizaremos según lo previsto,

mäßig um 16.05 Uhr in Antalya. Wir

a las 16.05, en Antalya. Ya estamos

befinden uns bereits im Anflug.

despegando.

10

Übungen 3, 4 Frau:

Volkshochschule Düsseldorf, guten Tag.

Sylvia:

Guten Tag, mein Name ist Sylvia Moser. Ich möchte mich für einen

Frau:

Universidad Popular de Dusseldorf, bue­ nos días.

Sylvia:

Buenos días, me llamo Sylvia Moser.

Türkischkurs anmelden.

Quisiera matricularme en un curso de

Für Anmeldungen ist Herr Lehnhart

turco.

zuständig. Moment, ich verbinde Sie. Sylvia:

Señora:

Señora:

Para las matrículas deben dirigirse al señor Lehnhart. Un momento, ahora le

Danke.

pongo con él. Herr Lehnhart: VHS Düsseldorf, Lehnhart.

Sylvia:

Sylvia:

Señor L ehnhart: Universidad Popular de Dussel­

Guten Tag, ich möchte an einem Tür­

dorf, Lehnhart al habla.

kischkurs teilnehmen und wollte mich gern dafür anmelden.

Sylvia:

me.

Fortgeschrittene? Anfänger. Wenn es geht, am liebsten

S e ñ orlehnhart:¿E nq uénivel?¿InicialoA vanzado?

an einem Montag oder Dienstag nach

Sylvia:

Inicial. Si es posible, el lunes o el martes a partir de las 18 h.

18 Uhr. Herr L ehnhart: Das ist kein Problem. Dienstags

Señor L ehnhart: No hay ningún problema. Los martes hay una clase de nivel inicial a

findet ein Anfängerkurs um 18.30 Uhr

las 18.30 h. Dura hasta las 20.00 h.

sta tt. Er dauert bis 20.00 Uhr. Sylvia:

Buenos días, me gustaría apuntarme a un curso de turco y quisiera matricular­

Herr L ehnhart: Welches Niveau? Anfänger oder Sylvia:

Gracias. ...

Das passt mir sehr gut. Und wie funk­ tioniert nun die Anmeldung?

Herr L ehnhart: Am besten, Sie überweisen die Kursgebühr von 53,- Euro auf

Sylvia:

Me va estupendamente. ¿ Y c ó mo hay que hacer la inscripción?

Señor L ehnhart: Lo mejor es que nos haga una transferencia de 53 euros correspon­

unser Konto. Ich gebe Ihnen gleich

dientes a las tasas del curso a nuestra

noch die Daten. Damit sind Sie dann

cuenta. Ahora mismo le doy los datos.

autom atisch angemeldet. Für unsere

Con eso quedará inscrita autom áti­

Buchhaltung brauche ich je t z t noch

camente. Necesitaré su nombre y su

Ihren Namen und Ihre Anschrift.

dirección para el registro.

38 I achtunddreißig

Sylvia:

Sylvia Moser, Sylvia mit „y". Meine

Sylvia:

Sylvia Moser, Sylvia con «y». Vivo en la calle Bäcker...

Adresse ist Bäckerstraße ... Lehrer:

Mann:

Ich freue mich, dass sich so viele für

P rofesor: Es una gran alegría que muestren tan­

meine Muttersprache interessieren.

to interés por mi lengua materna. La

Wir nutzen die heutige Stunde, um

hora de hoy la dedicaremos a conocer­

uns gegenseitig kennen zu lernen.

nos mutuamente. Lo primero que me

Mich interessiert natürlich als Erstes,

interesa saber, lógicamente, es por qué

warum Sie Türkisch lernen möchten.

quieren aprender turco.

Ich habe schon mehrere Sprachkur­

Hombre:

mas en la Universidad Popular, donde

Italienisch und Spanisch gelernt. Je tz t

he aprendido italiano y ^ ¿m án. Ahora

möchte ich mit Türkisch anfangen, um

quiero aprender turco para seguir ejer­ citando la mente.

mich geistig fit zu halten. Frau:

Eric:

Mein Mann und ich fahren nächstes

Señora:

a Turquía y quiero empezar a prepararme

mich je tzt schon darauf vorbereiten.

ya para cuando llegue el momento.

Bei mir ist es etwas anders. Ich war

Eric:

Yo un motivo muy distinto. Estuve de vacaciones en Turquía y no sabía ni

konnte kein Wort Türkisch. Das fand

una sola palabra de turco. Y me supo

ich sehr schade.

muy mal.

Ich habe ähnliche Gründe. Auch ich

Sylvia:

Yo más o menos por la misma razón.

habe Urlaub in der Türkei gemacht und

También estuve en Turquía de vaca­

war begeistert von Land und Leuten.

ciones y me cautivaron tanto la gente

Nun möchte ich die Sprache lernen,

como el país. Ahora quiero aprender

damit ich beim nächsten Urlaub mit

el idioma para que la próxima vez

den Einheimischen sprechen kann. Ich

que vaya de vacaciones pueda hablar

habe während des Urlaubs schon ein

con los lugareños. Cuando estuve allí

paar Sätze gelernt und dabei gemerkt,

aprendí un par de frases y pude com­

dass die Grammatik und die Ausspra­

probar que la gramática y la pronuncia­

che ziemlich schwierig sind. Lehrer:

El año que viene mi marido y yo iremos

Jahr in die Türkei und ich möchte

bereits in der Türkei in Urlaub und

S ylvia :

Yo he hecho y a vanos cursos de idio­

se an der VHS besucht und dabei

Keine Sorge! Sie haben im Kurs genug

ción son bastante difíciles. P rofesor: ¡No se preocupe! Durante el curso tendrá

Gelegenheit zum Üben und zum Ler­

suficientes ocasiones para practicar y

nen. Waren Sie eigentlich gemeinsam

aprender el idioma. ¿Fueron de vacacio­

im Urlaub?

nes juntos?

Eric:

Nein.

Eric:

No.

Sylvia:

Also ich war in Antalya. Und Sie?

Sylvia:

Yo estuve en Antalya. ¿Y usted?

Eric:

Zufällig war ich auch in Antalya.

Eric:

Casualmente yo también estuve en

Von dort bin ich dann weiter nach ...

Antalya. Luego desde allí fu i hacia...

neununddreißig i 39

11

Übungen 3, 4 Zu Hause bei Susanne Kowalski ...

En casa de Susanne Kowalski ...

Susanne: Wie war denn deine erste Stunde

Susanne: ¿Qué tal tu primera hora de turco en la

S ylvia :

Türkisch an der VHS? Und wie sind die

Universidad Popular? ¿Y cómo son los

anderen Teilnehmer? Erzähl doch mal!

otros alum nos? ¡Cuenta, cuenta!

Oh, wir hatten viel Spaß. Die anderen

Sylvia:

Herr, der am liebsten die ganze Zeit

m ayor a quien le hubiera encantado

sprechen möchte. Das stört mich ein

pasarse toda la clase hablando. Es

wenig, aber er ist sympathisch. Wirk­

un poco m olesto, pero el hombre es

lich nett ist Eric. Wir saßen zufällig

sim pático. El que s í es muy m ajo es

nebeneinander und nach der Stunde

Ene. Nos ha tocado sentarnos ju n to s y

haben wir uns noch lange unterhalten.

después de la hora de clase nos hemos quedado hablando un buen rato.

Susanne: Soso! Könnte es sein, dass du ihn mehr als nur „n e tt" findest? Sylvia :

Susanne: Sylvia:

Susanne: ¿Y h a b éis aprendido alguna cosa, y a ?

gelernt? Ich stelle mir vor, dass es

Me im agino que aprender turco no será

nicht leicht ist, Türkisch zu lernen.

fá c il.

Das kannst du laut sagen! Ständig

Sylvia:

níam os que preguntar: «¿Cómo se dice

Deutsch?" Unser Kursleiter ist aber

esto en alem án?». Pero nuestro profesor

sehr geduldig und erklärt alles. Er

tiene mucha paciencia y nos lo explica

möchte, dass wir viel sprechen und

todo. Quería que habláramos mucho y

kleine Dialoge machen. Das fä llt mir

que hiciéramos pequeños diálogos. Pero

aber schwer, weil ich große Probleme

a m í me cuesta mucho porque tengo

m it der Aussprache habe.

seríos problemas de pronunciación.

Doch, aber das reicht mir nicht. Ich

Susanne: ¿No habéis trabajado la pronunciación? Sylvia:

Susanne: Warum kaufst du dir nicht die Kasset­

Susanne: ¿Por qué no te compras o el CD que va con vuestro libro? Así podrías practicar

te oder die CD zu eurem Buch? Dann

en casa tranquilam ente.

könntest du in Ruhe zu Hause üben. Du hast Recht, das wäre nützlich. Oder ich frage mal Eric, ob er die Kassette

Claro, pero para m í no es suficiente. Tengo que trabajarla más.

müsste noch mehr üben.

S ylvia :

¡Y que lo digas! Cada dos por tres te­

müssen wir fragen „Wie heißt das auf

Susanne: Macht ihr denn keine Übungen dazu? Sylvia :

Pues no lo sé. En cualquier caso me ale­ gro de que nos entendam os tan bien.

gut verstehen. Susanne: Habt ihr denn im Kurs schon etwas

Vaya, vaya... ¿Es posible que te parezca algo más que sim plem ente «m ajo»?

Weiß ich noch nicht. Auf jeden Fall bin ich froh, dass wir einander so

S ylvia :

Uy, nos lo pasam os muy bien. Los otros alum nos son m ajos. Hay un señor

Teilnehmer sind nett. Da ist ein älterer

Sylvia:

Pues es verdad, sería útil. 0 le pregun­ taré a Eric si él tiene el & . De todos

hat. Wir wollten uns sowieso auch

modos habíam os pensado en quedar

außerhalb des Unterrichts treffen, um

fu era de clase para hacer los deberes

gemeinsam Hausaufgaben zu machen.

conjuntam ente.

40 i vierzig

S usanne: Ich merke schon, du hast einen neu-

Susanne:

en Freund gefunden. S ylvia :

Wer weiß!

Zur gleich en Z e it in der S tu d e n te n k n e ip e ... Claudia: Gibt es Neuigkeiten? Träumst du

Sylvia:

Ehrlich gesagt, ja . Nur leider haben

Lo m alo es que hace un par de días discutim os por una tontería

seitdem habe ich nichts von ihm

y desde entonces que no sé

Schade. Aber ihr seht euch doch

nada de él. Claudia:

wieder? Ich habe keine Ahnung. Ich würde

Aynur:

No tengo ni idea. Por mí, me en­ cantaría volver a verle y saber cómo

auch gern wissen, wie es weitergeht. Das wäre wirklich gut. Dann hättest

Qué pena. ¿Pero os volveréis a ver?

ihn gern Wiedersehen. Und ich würde Claudia:

Pues la verdad es que sí.

dumme Kleinigkeit gestritten und gehört.

Aynur:

¿Alguna novedad? ¿Sigues soñando con Ene?

Aynur:

wir uns vor ein paar Tagen über eine

C laudia:

¡Quién sabe!

Mientras ta n to , en e l bar de e stu d ian te s ... Claudia:

immer noch von Eric? A ynur:

Ya veo que te has echado un nuevo novio.

continúa la cosa. Claudia:

Estaría muy bien. A sí por fin sacarías

du endlich Klarheit.

las cosas en claro.

Aynur:

Wenn er doch anrufen würde!

Aynur:

¡O jalá me llam e!

Claudia:

Schreib ihm doch eine SMS und ver-

Claudia:

Mándale un m ensaje de m óvil y queda

abrede dich mit ihm! Aynur:

Gut, ich versuche es.

con él. Aynur:

Vale, lo intentaré.

1 Ü 9 Übung 13

ÉSäi

Übung 11

1. Ich träume von einer besseren Zukunft.

1. Regeln auswendig lernen 2. regelmäßig wiederholen

2. Wenn er doch anrufen würde.

3. einen Dialog von CD anhören und nachsprechen

3. Mein größter Wunsch ist, mehr Zeit für dich zu

4. das Wörterbuch benutze

haben.

5. unbekannte Wörter nachschlagen

4. Wir würden uns gern in Ruhe unterhalten.

6. wichtige Ausdrücke markieren 7. übersetzen, eine Übersetzung machen 8. schriftliche und mündliche Übungen machen 9. einen Test oder eine Prüfung machen

12 IÉ Ü

Übungen 3, 4

N achrichtensprecher: Das waren die Nachrich­

Locutor:

Estas han sido las noticias por hoy.

ten des heutigen Tages. Ich wünsche

Les deseo que pasen una buena no­

Ihnen noch einen schönen Abend.

che. No se vayan, a continuación les

Bleiben Sie dran, es fo lg t das Wetter

ofreceremos el tiempo para mañana

für morgen, Montag, den 21. ...

lunes, 21 de ... 'w

einundvierzig § 41

Susanne: Wie weit bist du mit deiner Arbeit?

Susanne: ¿Cómo vas con el trabajo? Cuando hayas term inado podríam os sentarnos

Wenn du fertig wärst, könnten wir

a ver tranquilam ente la televisión.

doch zusammen gemütlich fernsehen. Thom as:

Ich bin aber leider noch nicht fertig.

Thom as:

en la tele?

Fernsehen? Susanne:

Im Dritten läuft eine Sendung über

Susanne: En la tercera hay un programa de ani­

Tiere in Afrika. Das würde Lisa sicher

m ales de África. Seguro que a Lisa le

gefallen. Ich verstehe nicht, warum

gustaría. No entiendo por qué siempre

man Tierfilme immer erst am Abend

pasan los docum entales de anim ales

zeigt, wenn Kinder schon im Bett

por la noche, cuando los niños ya están en la cama.

sind. Thom as:

Dann nimm die Sendung doch auf

Thom as:

nueva.

Kassetten haben. Das hatte ich sowieso vor. Wärst du

Susanne:

Susanne:

¿Serías tan am able de pasarm e el

dienung bringen? Sie liegt auf dem

m ando a distancia? Está encim a del televisor. Thom as:

hen?

Susanne: En breve empezará Tatort.

In ein paar Minuten beginnt „Tatort".

Me gustaría verlo. Y en la MDR

Den würde ich gern sehen. Und auf

hay una película con Joachim Król,

MDR kommt ein Spielfilm mit Joachim

tu actor favorito. La acción se

Król, deinem Lieblingsschauspieler.

desarrolla en Venecia y . .. Thom as:

Sí, sí, es una policíaca.

Ja , ja , das ein Krimi. Den kenne ich

Ya la conozco. Típico de la televisión,

schon. Typisch Fernsehen, man zeigt

no hacen más que pasar reposiciones,

nur noch Wiederholungen, langweilige

aburridos programas de entrevistas o

Talkshows oder Werbung. Susanne:

Toma. ¿Y tú qué quieres ver?

Hier bitte. Und was willst du dir anse-

Die Handlung spielt in Venedig und ... Thom as:

Sí, precisam ente iba a hacerlo.

so nett und würdest mir die Fernbe­ Fernseher. Thom as:

¡Pues entonces grábalo en vídeo! Se­ guro que todavía tenem os alguna cinta

Video auf! Wir müssten noch neue Susanne:

Desgraciadamente todavía no he aca­ bado. ¿Qué, pues, dan algo interesante

Gibt es denn etwas Interessantes im

Reg dich doch nicht so auf! Was ist

anuncios. Susanne:

¡No te exasperes! ¿Qué tiene de malo ¿De qué trata hoy?

Tatort?

je tz t mit dem „Tatort"? Thom as:

Wovon handelt er denn?

Thom as:

Susanne:

Also, hier steht: „Eine junge Frau, die

Susanne: A ver, aquí pone: «Una joven que,

seit einem tragischen Unfall in einem

tras sufrir un accidente, vive en una

Wohnheim für Behinderte lebt, liegt

residencia para m inusválidos, aparece

to t in ihrem Zimmer. Vergiftet. Kurze

muerta en su habitación. Envenenaos.

Zeit später wird auch Dr. Weis, der

Poco después el doctor Weis, que hab^z

Schuld an dem Unfall hatte, ermor­

sido culpable del accidente, también

det. Kommissar Thiel vermutet einen

resulta asesinado. El com isario Thieí

Zusammenhang und bekommt jede

cree que los casos están relacionados

Menge Arbeit." Das klingt doch span­

y se le acum ula el trabajo.» Tiene

nend, findest du nicht?

pinta de ser muy em ocionante, ¿no :£ parece?

42 I zweiundvierzig

Thom as:

N aja. Auch ich habe jede Menge Ar­

Thom as:

Sí, bueno, yo tam bién tengo un m ontón de trabajo acum ulado. Si no

beit. Wenn du nichts dagegen hättest, würde ich Lieber meinen Artikel zu

te im porta prefiero acabar de redactar

Ende schreiben. Später können wir ja

esto. Luego podríam os tom arnos una copa de vino.

noch ein Glas Wein zusammen trinken. Susanne: Wenn du meinst. Könntest du bitte

Susanne:

Como quieras. ¿Puedes apagar esa

das Licht dort ausschalten und die Tür

luz de ah í y cerrar la puerta de detrás

hinter dir zumachen? Der Film fängt

de ti? La película está a punto de empezar.

gleich an. Thom as:

Mache ich. Gute Unterhaltung!

Thom as:

Claro. Que te diviertas.

Susanne:

Danke.

Susanne:

Gracias.

Thom as:

Verdammter Computer!

Thom as:

¡M aldito ordenador!

Susanne:

Mein Gott, was ist denn je tz t schon

Susanne: ¡Madre m ía!, ¿y ahora aho qué te ha

____ i _

pasado:

wieder los?

Revisión 3

Test

Ü U

H

Übung 3

1. Auf welchem Programm kommt der Krimi mit Joachim Król? 2. Im Vergleich zur Schweiz leben bei uns nur wenige Gastarbeiter.

i

Übung 8

> Welche Zutaten brauche ich für Pfannkuchen? ► Du brauchst Milch, Mehl, Eier und etwas Salz. Dann musst du alle Zutaten mischen und einen Teig zubereiten.

3. Muss ich mich persönlich anmelden oder geht es auch telefonisch? 4. Fällt es Ihnen schwer, Deutsch zu lernen? 5. Das kannst du laut sagen!

> Fahrt ihr im Sommer wieder ins Gebirge? ► Nein, wir haben uns entschieden, dieses Jahr ans Meer zu fahren. > Was empfindest du für Stefan? Bist du in ihn verliebt? ► Nein, wir sind nur sehr gute Freunde.

dreiundvierzig [ 43

1

Übung 16

Übung 2

de todo, desde pinzas para tender hasta ropa

1. arbeitete; 2. beendete; 3. besuchte;

a la última moda, desde cazuelas y sartenes

En los grandes almacenes puede encontrarse

4.

fotografierte; 5. feierte

hasta bogavantes. Hace más de 100 años se abrieron los primeros grandes almacenes, una

Übung 4

idea concebida con un fin bien sencillo: crear un

R ichtig: 1, 2, 4, 7; Falsch: 3, 5, 6

lugar en el que la gente de clase obrera pudiera encontrar artículos baratos y la gente de clase

Übung 5

media pudiera hacerse con un par de artículos

1-i ; 2 -1 ; 3-h ; 4-g ; 5 - f ; 6-j ; 7-e ; 8-k; 9-c;

de lujo a precios estipulados. Antiguamente

10-d; 11-b; 12-a

era costumbre regatear el precio. Muchos de estos edificios gigantescos fueron diseñados

Übung 7

por arquitectos famosos y se encuentran en el

a-2; b-4; c-9

corazón de las grandes ciudades. No obstante,

Übung 8

que también disponen de sus propios grandes

hoy en día hay incluso pequeñas ciudades 1-e; 2-a; 3-f; 4-b; 5-c; 6-d

almacenes. En Alemania, el más famoso de estos centros comerciales es el Kaufhaus des

Übung 9

Westens, en Berlín. A grandes rasgos, ofrece

1. Schreibwaren; 2. Kinderbekleidung;

más de 380 000 artículos en una superficie de

3.

60 000 m2. En la sexta planta se puede escoger

Lederwaren

entre unos 33 000 deliciosos productos de la Übung 10

sección de Alimentación. ¿Qué tal si nos vamos

1. Etage.; 2. oben; 3. Erdgeschoss

de compras?

Übung 11

2

einer Freundin; des Heftes; meines Vaters Übung 2 Übung 12

1-e; 2-c; 3-b; 4-a; 5-d

1-b; 2-c; 3-e; 4-a; 5-d Übung 4 Übung 13

1. karierte; 2. Pullover; 3. hellblauen; 4. weich;

1. sagte; 2. besuchten; 3. durftet

5. Sweatshirt

Übung 14

Übung 5

machte; besorgte; hörten; mochten; besuchte;

1-c; 2-b; 3-b; 4-b; 5-a; 6-c

war Übung 7 Übung 15

p o sitiva: 1, 2; negativa: 3

1-h; 2-g; 3-e; 4-d; 5-f; 6-c; 7-b; 8-a Übung 8 1. eng; 2. dunkel; 3. Leinen; 4. gestreift

44 I vierundvierzig

Übung 10

3

1-e; 2-g; 3-f; 4-h; 5-c; 6-b; 7-a; 8-d Übung 2 Übung 12

1-e; 2-g; 3-a; 4-f; 5-b; 6-c; 7-d

1. bunte; 2. roten; 3. grüne; 4. blauen; 5. bestimmte; 6. gelbes; 7. braunen; 8. langen

Übung 4 R ichtig: 1, 3, 4; Falsch: 2, 5, 6, 7

Übung 13 1. Welches; 2. eine; 3. Welchen

Übung 5 1-c; 2-j; 3-d; 4-b; 5-e; 6-g; 7-f; 8-i; 9-h; 10-a

Übung 14 1. Was für eine; 2. Welches; 3. Zu welchem; 4. Was für einen; 5. Welche; 6. Was für ein

Übung 6 1. bekommen; 2. bringen; 3. bleiben; 4. sein; 5. kommen; 6. gehen

Übung 15 1-h; 2-c; 3-b; 4-a; 5-g; 6-f; 7-d; 8-e

Übung 8 c

Übung 16 Al igual que en otros países europeos, en

Übung 9

Alemania también puede encontrarse todo tipo

1. Husten; 2. starke; 3. Erkältung

de ropa. No es fácil decir cuándo hay que vestirse de modo formal o informal. Por lo general, cada

Übung 12

uno se viste como le apetece. En las situaciones

1-b; 2-f; 3-a; 4-d; 5-c; 6-e

formales las mujeres suelen llevar un vestido y los hombres, traje y corbata, pero la mayoría

Übung 13

de las personas se ponen ropa informal para

1. trank; 2. bekam; 3. fuhr; 4. gab; 5. kam;

ir a trabajar. En la ópera o en el teatro puede

6. nahm; 7. halfen; 8. ging

apreciarse una mezcla de gente en traje de noche y jóvenes en vaqueros. A propósito de

Übung 14

los jóvenes, los estudiantes universitarios y los

1.

schrieb; 2. brachte; 3. fuhren; 4. traf; 5. hieß;

que están en edad escolar lucen todo tipo de

6.

fanden; 7. tat

indumentaria, ya sea el último grito en moda como ropa de lo más informal. En las escuelas no

Übung 15

llevan uniforme, lo que a veces es un problema

1-c; 2-e; 3-d; 4-b; 5-a

porque se genera competencia entre los chavales por culpa de las marcas. En algunas partes del

Übung 16

sur de Alemania y en Austria algunas personas

Antes de ir al médico es recomendable pedir

todavía se visten con los trajes regionales, sobre

hora, ya que en Alemania las salas de espera

todo en las celebraciones tradicionales, como las

suelen estar colapsadas de gente y hay que

fiestas populares y las bodas.

esperar mucho. Las personas que estén dadas de alta en la seguridad social primero deben pasar por el médico de cabecera, que les derivará a un especialista en caso de que sea necesario. En los países de habla alemana se puede escoger entre distintos seguros médicos. ▼

fünfundvierzig

Muchas personas optan por La contratación

Übung 13

de uno que sea privado; si bien es más caro,

1. uns bald zu besuchen.; 2. Tee mitzubringen.;

sobre todo para las mujeres, el cliente tiene La

3. sich täglich einzucremen.; 4. mich zu

opción de escoger el especialista y eL servicio

entspannen.; 5. gut auszusehen.

es mejor. Los seguros médicos no son baratos; en Alemania eL porcentaje ronda eL 13,6% de

Übung 14

Los ingresos brutos, eL 50% deL cual lo paga el

Sylvia: 1, 2, 3, 5; Thom as: 2, 3, 6

propio empleado. Desde 1996 el seguro médico ya no cubre todos los gastos; por ejemplo,

Übung 15

los pacientes deben pagar las tasas de Las

1-f; 2-a; 3-e; 4-b; 5-c; 6-d

prescripciones médicas y el dentista. Übung 16

4

En los últimos años el weäness o bienestar glo­ bal ha ido adquiriendo importancia. El concepto

Übung 1

de weäness no consiste simplemente en hacer

1. das Gesicht; 2. der Bart; 3. die Augen;

ejercicio o ir al gimnasio, sino que también se

4.

refiere al hecho de cuidar el cuerpo y el alma en

die Nase; 5. das Ohr; 6. die Lippen;

7. die Haare; 8. die Zähne; 9. die Fingernägel

la misma medida. Son muchos los hoteles del país, especialmente

Übung 2

los ubicados en los sistemas montañosos de

1-c; 2-a; 3-f; 4-b; 5-d; 6-g; 7-e

mediana altura y en las regiones de los Alpes de

Übung 4

semana o de más tiempo con programas de well­

Sylvia: 1, 4, 6, 7, 8; Aynur: 2, 3, 5, 9, 10

ness. En estos lugares, donde se respira un aire

habla alemana, que ofrecen paquetes de fin de

m fresco y sano, hay una amplia gama de trata­ Übung 5

mientos de relajación y bienestar.

1. gewaschen; 2. Kamm; 3. gepflegt, glänzen;

Tal y como ha mencionado Sylvia en el diálogo,

4.

estos ofrecen la oportunidad de reponerse del

Shampoo, föhne

estrés diario con masajes o sesiones de yoga, por ejemplo. Otros programas de bienestar le per­

Übung 6 1. acentuado; 2. acentuado; 3. no acentuado

miten a uno relajarse mediante la autohipnosis, ejercicios de respiración, aquagym o sauna. No

Übung 7

hay escapada a la montaña que valga sin recibir

1-b; 2-c; 3-a; 4-f; 5-e; 6-d; 7-j; 8-i; 9-h; 10-g

un tratamiento de wellness. Ahora en muchas tiendas pueden encontrarse una gran variedad de

Übung 9

productos relacionados con el bienestar, como

1. Kamm; 2. Shampoo; 3. Lippenstift

música para hacer meditación, todo tipo de tés

Übung 11

tes esenciales para el baño.

(incluso distintas variedades de té verde) y acei­ 1-f; 2-c; 3-b; 4-a; 5-d; 6-e Revision 1 Übung 12 1. Es ist gesund, grünen Tee zu trinken.

Übung 1

2. Ich habe keine Zeit, ihm zu helfen.

1-e; 2-a; 3-d; 4-b; 5-h; 6-f; 7-c; 8-g

3. Wir haben vor, in die Sauna zu gehen. ▼ 46 I sechsundvierzig

Übung 2

6.

dir; 7. zu; 8. stellt

1. zu; 2. dir; 3. krank; 4. Schmerzen; 5. gut; 6.

erhole/entspanne; 7. Luft; 8. bekomme

Übung 11 1-d; 2-c; 3-a; 4-b; 5-d; 6-a; 7-c; 8-a

Übung 3 Respuestas posibles:

5

1. Ich bin etwas müde, aber es geht mir sehr gut. 2. Ich höre Musik, ich mache Yoga oder ich gehe

Übung 1 1-e; 2-a; 3-b; 4-c; 5-d

an der frischen Luft spazieren. 3. Ich nehme eine Tablette ein und schlafe viel.

Übung 2

4. Ja , das ist wichtig für mich. Ich wasche

p o sitiv o s: 3, 4, 5, 8; negativos: 1, 2, 6, 7

jeden Tag meine Haare, ich schminke mich und verwende gern Parfüm. Ich dusche und

Übung 4

rasiere mich jeden Tag und verwende gern

1. verliebt; 2. gern; 3. charmant; 4. lacht;

Rasierwasser/Aftershave.

5.

älter als; 6. blaue, blonde

5. Nein, ich hatte keine Zeit für einen Einkaufbummel. Ich musste arbeiten. 6. Zu Hause trage ich gern bequeme Kleidung:

Übung 5 1-a; 2-b; 3-c; 4-a; 5-a; 6-b

Jeans und Sweatshirt. 7. Im Büro trage ich eine Bluse und einen Rock oder ein Kostüm ./Im Büro trage ich einen

Übung 7 1-d; 2-a; 3-b; 4-c

Anzug und auch eine Krawatte. Übung 10 Übung 4

1. der; 2. dem; 3. die; 4. den; 5. das; 6. denen

1. der; 2. eines; 3. -es; 4. -s; 5. Lisas; 6. von; 7.

Wessen

Übung 11 1. Claudia, die Studentin ist, ist Aynurs beste

Übung 5 1. schwere; 2. alter; 3. kleine; 4. bunten; 5. starken; 6. kranken; 7. neues

Freundin. 2. Es geht um einen Mann, den Claudia nicht kennt. 3. Der Mann, dem Aynur hier begegnet ist,

Übung 6 1. -en; 2. -e; 3. -em

heißt Eric. 4. Er ist ein offener Mensch, der gern viel unternimmt.

Übung 7 1. kochte; 2. kochte; 3. kochten; 4. ging;

Übung 12

5.

gingen; 6. gingen; 7. wusstest; 8. wusste;

Falsch: 1, 3; R ichtig: 2

9.

wussten Übung 13

Übung 8

1-i; 2-g; 3-j; 4-a; 5-f; 6-e; 7-b; 8-c; 9-h; 10-d

l-b ; 2-a; 3-c; 4-a; 5-c Übung 14 Übung 10 1.

1. schönsten; 2. bessere; 3. jüngerer

an; 2. mir; 3. nach; 4. auf; 5. lege, auf;

siebenundvierzig § 47

Übung 15

Übung 4

1. Liebster; 2. tollste; 3. größte; 4. schönsten;

1-b; 2-c; 3-e; 4-d; 5-a

5. süßesten; 6. glücklichste Übung 5

Übung 16 1-h; 2-c; 3-b; 4-a; 5-g; 6-d; 7-f; 8-e

1-a; 2-b; 3-b; 4-c; 5-b; 6-a

Übung 17

Übung 7

En las ciudades universitarias hay una gran

1-e; 2-f; 3-g; 4-i; 5-d; 6-c; 7-h; 8-b; 9 -j; 10-a

cantidad de bares y de cafeterías llenos de estudiantes y de gente joven. Estos locales

Übung 8

ofrecen platos y bebida a un precio algo más

1-b; 2-a; 3-b

económico que los restaurantes ordinarios. Comidas sencillas en instalaciones sencillas; si

Übung 9

alguien busca mesas con manteles blancos está

1. Vorspeise; 2. Hauptgericht/Hauptspeise;

en el lugar equivocado. Uno de los principales

3.

Beilage 4. Nachtisch/Dessert

atractivos de estos lugares es el ambiente relajado que se respira. Los camareros a menudo

Übung 10

son estudiantes; de ahí que tuteen a los clientes

1-b; 2-c; 3-a; 4-e; 5-d; 6-g; 7-h; 8 -f

y les hablen en un tono informal. No hay que sorprenderse, pues, de que al entrar en uno de

Übung 13

estos establecimientos el camarero nos reciba

1.

werde; 2. wirst; 3. wird; 4. von; 5. werdet;

con un «¿Qué quieres tomar?». Los camareros

6.

werden

que tutean al cliente esperan que el cliente les responda del mismo modo: «Oye, ¿puedes traerme

Übung 14

otro café?».

1.

Aunque no se haya consumido más que un

3. wird ... gebraten; 4. werden ... gekocht

werden ... zubereitet; 2. wird ... angemacht;

café, uno puede pasarse el tiempo que quiera en el establecimiento. Es habitual encontrar

Übung 15

estudiantes preparándose la lección, leyendo

1.

el periódico o charlando sobre todo y nada.

4. empfiehlt; 5. zubereitet

reserviert; 2. schmeckt; 3. beschweren;

Además, los bares de estudiantes son un sitio ideal para estar al día acerca de los conciertos

Übung 16

y la vida nocturna del lugar, pues cuentan con

1-h; 2-g; 3-f; 4-e; 5-d; 6-c; 7-b; 8-a

una gran selección de carteles, folletos y revistas gratuitas con información actualizada acerca de

Übung 17

las actividades locales.

Hablar con el camarero

6

los camareros solo se utiliza en los restaurantes

El apelativo Herr Ober con que suele llamarse a de categoría. Es más habitual utilizar la palabra

Übung 2

Bedienung, que es de género neutro y sirve

guarnición: 1, 3, 4, 5, 10;

tanto para dirigirse tanto hombres como a

carne, pescado: 2, 6, 7, 8, 9

mujeres. En los restaurantes en los que La clientela es joven basta con decir Hallo. Ahora bien, si no se está seguro de cuál es ▼

48 I achtundvierzig

La mejor fórmula a utilizar siempre se puede

Thomas: 1, 4, 5, 6

intentar llamar la atención del servicio levantando la mano.

Übung 9

Pan y agua

1. Die Getränke müssen aus dem Keller geholt werden.

En los países de habla alemana no hay tradición de acompañar las comidas con pan, por lo que

2. Die Suppe darf nicht zu lange gekocht werden.

si se quiere pan debe especificarse; lo mismo

3. Zuerst sollen die Pfannkuchen zubereitet werden.

sucede con el agua. Reservas Normalmente no es necesario reservar mesa con

Übung 10

antelación, aunque es recomendable hacerlo

1. Die Suppe kann verfeinert werden.

en los casos en que se vaya en grupo o a un

2. Der Keller muss aufgeräumt werden.

restaurante muy popular.

3. Die Wäsche muss gebügelt werden.

Propinas

4. Die Kartoffeln müssen geschält werden.

La propina no está incluida en la cuenta. Por lo

5. Diese Schokolade darf nicht gegessen werden.

general se redondea el precio a la alta o se deja una propina del 5 o del 10%. Guten A p p e tit!

Übung 12

¡Buen provecho!

1. Wofür; 2. Womit; 3. An wen; 4. Wofür; 5.

7

Worüber; 6. Für wen; 7. Mit wem; 8. Woran Übung 13

Übung 1 4.

das Weinglas; 1. die Klöße; 9. die Flasche;

7.

das Besteck; 3. die Gewürze; 5. die Serviette;

10. 2.

die Tischdecke; 6. der Teller; 8. die Schüssel; der Braten

Übung 2 1-b; 2-c; 3-d; 4 -f; 5-g; 6-a

1-d; 2-a; 3-b; 4-i; 5-h; 6-g; 7-f; 8-e; 9-c Übung 14 1. muss; 2. zubereitet; 3. gebraten; 4. gewendet; 5.

können; 6. gefüllt; 7. geschnitten; 8. gelegt

Übung 15 1.

gekocht; 2. gerollt; 3. getrocknet; 4. getunkt;

5.

gewürzt; 6. bestreut; 7. serviert

Übung 4 3a: 1, 2, 3, 6, 9; Nein: 4, 5, 7, 8, 10

Übung 16 Algunas de las especialidades austríacas más

Übung 5

conocidas son:

1. Ich bevorzuge Rotwein.

el T afelspitz, un plato de carne de ternera

2. Wonach riecht es hier so gut?

hervida acompañada de rábanos;

3. Mein Kompliment, Susanne, das schmeckt

el Topfenstrudel, versión del A p fe lstru d e l que

wirklich toll. Das nächte Mal lade ich euch zum Essen ein.

en vez de manzana lleva queso fresco; la T op fenpalatschinke, una crep rellena de queso fresco;

Übung 6 3, 4, 7, 8, 1, 6, 2, 5

la G erm knödel, una bola grande y compacta hecha de una masa de levadura cocida que está rellena de mermelada de ciruela y cubierta de

Übung 8

semillas de amapola.

Susanne: 2, 4, 6; ▼

Dicho sea de paso, Knödel es el término ▼

neunundvierzig

1 49

austríaco para Kloß.

Übung 11

En Alemania pueden probarse todo tipo de

1. damit; 2. dafür; 3. danach

salchichas y asados, como el Sauerbraten, un plato de carne de vacuno con salsa agridulce y

Übung 12

ciruelas pasas (al norte) o uvas pasas (al sur)

1-b; 2-c; 3-a

acompañado de albóndigas de patatas, miga de pan y sémola cocidas.

Übung 13

En cuanto a las especialidades suizas, destacan:

1. erkundigen; 2. anbieten; 3. Gilt; 4. Blick;

la K äsefondue, que consiste en una cazuelita

5. Einzelzimmer; 6. kostet; 7. Unterkunft;

de queso fundido con hierbas aromáticas y una

8 Halbpension

.

especie de orujo en la que se sumergen pedazos de pan.

Übung 15

La especialidad de Zurich: unas tiras de carne

1-h; 2-b; 3-c; 4-e; 5-f; 6-i; 7-g; 8-a; 9-d

de ternera con una salsa cremosa de vino y champiñones.

Übung 16

8

¿Que qué visitar en Viena? Pues en primer lugar hay que visitar la zona antigua de la ciudad y pa­ searse por el recinto histórico. Es imprescindible

Übung 1

ver los monumentos característicos de Viena,

1-b; 2-d; 3-e; 4-a; 5-c

como la Stephansdom , la catedral de San Este­ ban. Es el edificio gótico más grande del país.

Übung 2

Es igualmente recomendable visitar el palacio

Destino: 1, 3, 4, 6, 10; hote l: 2, 5, 7, 8, 9

de Schönbrunn, antigua residencia de verano de

Übung 4

y arquitecto H undertwasser que lleva su mismo

los Habsburgo, y la casa diseñada por el pintor Richtig: 1, 3, 4, 5; Falsch: 2, 6, 7

nombre. Y si se está demasiado cansado para se­ guir caminando se puede tomar un taxi y recorrer

Übung 5

el centro de la ciudad y acabar el paseo en una

1. faulenzen; 2. übernachten; 3. erkundigen;

de las célebres cafeterías vienesas, o degustando

4.

delicias de todos los rincones del mundo en

buchen; 5. fliegen; 6. anbieten

los puestos del mercado de Naschmarkt, como Übung 6

bien indica su nombre (una fusión de naschen

1. beantragen; 2. verlängern; 3. Versicherung;

y Markt). Y si es la primera vez que se pisa la

4.

Reiseführer; 5. wechseln; 6. Reisebüro;

ciudad el Prater, la feria de Viena con su célebre

7.

gebucht

noria gigante, es una visita obligada.

Übung 8

R evision

2

2. im; 5. in; 6. im; 7. ans; 9. ins; 10. aufs Übung 1 Übung 10

1-h; 2-a; 3-g; 4-c; 5-f; 6-e; 7-b; 8-i; 9-d

1. Wir wissen nicht; 2. warum; 3. er das verstanden hat; 4. Ich möchte fragen; 5. Weißt du, wo; 6. ich im Internet günstige Flüge finde

Übung 2 1. Pension; 2. Blick; 3. Strand; 4. kennen; 5. Gerichte; 6. Beispiel; 7. packen; 8. darauf

50

I fünfzig

Übung 3

9

1. b, c; 2. a, b, d; 3. b, c, d; 4. a, b Übung 2 Übung 4

1. Großeltern; 2. Gastarbeiter; 3. geboren;

1. in; 2. an; 3. nach; 4. von; 5. über; 6. auf;

4.

7.

heiratete; 5. kehrte, zurück; 6. Grund

von; 8. um Übung 4

Übung 5

1-b; 2-c; 3-b; 4-a; 5-b; 6-b

1. mit ihr; 2. damit; 3. dafür; 4. in ihn; 5. daran; 6. darauf

Übung 5

Übung 6

4.

außerhalb; 5. Zusammenleben; 6. Gründen;

1. das; 2. die; 3. der; 4. in dem; 5. mit der;

7.

Scheidung

1. aufgewachsen; 2. Kulturen; 3. Tradition;

6. in den; 7. um die Übung 6 Übung 8

1-b; 2-c; 3-a; 4-b; 5-a; 6-b

1. Mit wem; 2. Wovor; 3. An wen; 4. Um wen; 5.

Wonach

Übung 7 1-b; 2-c; 3-a

Übung 9 1. Alle Zutaten werden gemischt.

Übung 8

2. Die Küche muss noch aufgeräumt werden.

1. Sehr geehrte Fluggäste, willkommen an Bord.

3. Flüge können im Internet gebucht werden./Im

2. Ich möchte gern am Fenster sitzen.

Internet können Flüge gebucht werden.

3. Stellen Sie Ihr Gepäck auf das Band.

4. Die Äpfel werden zuerst geschält./Zuerst

4. Ich wünsche Ihnen einen angenehmen Flug.

werden die Äpfel geschält. 5. Die Fahrkarten müssen besorgt werden.

Übung 10

Übung 10

2. Die Kultur hier ist ganz anders als in meiner

1. Die türkische Mentalität ist ähnlich wie unsere. Heimat.

1-c; 2-d; 3-a; 4-d; 5-c; 6-b; 7-a; 8-a

3. Wir haben die gleiche Situation wie in der Schweiz.

Übung 11 1.

Koffer packen; 2. Reiseführer kaufen; 3. eine

Reise buchen; 4. ein Zimmer buchen

Übung 11 1. während; 2. Wegen; 3. innerhalb

Übung 12 1.

Bratkartoffeln; 2. Wohnwagen; 3. Abendessen

Übung 12 1. Obwohl; 2. Trotzdem; 3. weil

Übung 13 1-c; 2-a; 3-b; 4-c

Übung 13 1-e; 2-c; 3-b; 4 -f; 5-g; 6-a; 7-d

Übung 14 Respuesta libre.

Übung 14 1.

weil; 2. Obwohl; 3. obwohl; 4. weil; 5. obwohl

einundfünfzig

I

51

Übung 15

Übung 4

1-g; 2-f; 3-b; 4-d; 5-e; 6-a; 7-c

1-b; 2-a; 3-d; 4-c; 5-f; 6-e

Übung 16

Übung 5

Alrededor del 9% de la población total de

1-a; 2-a; 3-b; 4-c; 5-b; 6-b

Alemania es extranjera. En Austria la cifra se sitúa también en aproximadamente el 9%,

Übung 8

mientras que el número de extranjeros que viven

1-g; 2-a; 3-e; 4-b; 5-c; 6-d; 7 -f

en Suiza ronda el 18%. Alemania cuenta con una tradición de más de 40 años como país receptor

Übung 9

de inmigrantes. La población extranjera empezó

1-e; 2-i; 3-b; 4-h; 5-d; 6-f; 7-a; 8-c; 9-g

a llegar después de la Segunda Guerra Mundial, con la inmigración de trabajadores extranjeros

Übung 10

que hacían falta en el país para recuperarse

1. für; 2. zum; 3. per; 4. auf; 5. an; 6. als;

económicamente. En la década de 1990 recibió

7.

zum

también la visita de refugiados y personas que solicitaban asilo político procedentes de regiones

Übung 11

en guerra.

1. um; 2. zu

Actualmente, más de un tercio de los extranjeros que viven en Alemania llevan más de 30 años

Übung 12

en el país, y un 22% nacieron en Alemania. El

1. Ich lerne Deutsch, um mit Einheimischen

grupo más numeroso de extranjeros residentes en Alemania es el formado por los ciudadanos

sprechen zu können. 2. Ich fahre nach Österreich, um Land und Leute

turcos, con casi dos millones de personas. Otros países de origen habituales son Serbia

kennen zu lernen. 3. Ich gehe zur VHS, um mich für einen

y Montenegro, seguidos por Italia y Grecia.

Sprachkurs anzumelden.

En los últimos años, el hecho de vivir en una sociedad multicultural y la integración de los

Übung 13

ciudadanos de origen extranjero no solo ha dado

1. Ich besuche die VHS, um neue Leute kennen

de qué hablar en el ámbito político, ya que la convivencia con personas de otros países y otras

zu lernen. 2. Die Zahl der Teilnehmer ist begrenzt, damit

culturas y de respetar sus costumbres sin llegar a asimilarlas se ha convertido en uno de los

man besser lernt. 3. Wir lernen Deutsch, um uns auf den nächsten

grandes retos políticos y sociales del país.

Urlaub vorzubereiten. 4. Die Kurse sind günstig, damit viele Menschen die VHS besuchen können.

10

5. Ein Kurs ist eine gute Gelegenheit, um das Sprechen zu üben.

Übung 1 1-c; 2-a; 3-d; 4-b

Übung 14

Übung 2

4.

1. Anfänger; 2. Kursleiter; 3. Teilnehmer; Sprache; 5. anmelden

1. Sprachkurs; 2. Kursgebühr; 3. die Volkshochschule; 4. Anmeldung;

Übung 15

5. Kursleiter; 6. Anfänger; 7. Stunde

1-c; 2-a; 3-e; 4-b; 5-i; 6-d; 7-g; 8-h; 9 -f

Übung 16

Übung 7

La Volkshochschule, conocida como Universidad

1. wäre; 2. könntest; 3. müsste; 4. dürften

Popular, es una institución pública creada para que todo aquel que quisiera ampliar sus estudios

Übung 8

(jóvenes, viejos, con formación previa o sin

1. hätte; 2. wär(e)st; 3. dürfte; 4. könnten;

ella) pudiera hacerlo. Los cursos de este tipo

5.

müsstet; 6. möchten

de escuelas son abiertos y económicamente asequibles. Los precios son bajos; por ejemplo,

Übung 9

en la VHS de Dusseldorf matricularse en un curso

1. Wir würden gern mehr Übungen machen.

de lengua de 30 horas lectivas cuesta alrededor

2. Das würde mich stören.

de 53 euros.

3. Würdest du die Kassette kaufen?

La oferta de cursos de estos centros es sorprendente: cerámica, pintura, informática, retórica, todo tipo de deportes, cursos infantiles de baile, y cosas tan curiosas como un curso de elaboración de cerveza. También hay una gran variedad de cursos de idiomas, desde inglés hasta japonés y, por supuesto, alemán como lengua extranjera. Las clases suelen ser por las tardes, para que las personas que trabajan a jornada completa también puedan asistir a los cursos. Son varias las razones por las que la gente se apunta a los cursos: para relajarse después de la jornada laboral, para ampliar sus conocimientos y habilidades o incluso para conocer gente.

Übung 10 1. würdest; 2. würde, schreiben/schicken; 3. würde; 4. würde, kaufen/besorgen; 5.

würdet; 6. würden, anhören

Übung 12 1. träume; 2. doch, würde; 3. wünsche; 4. würden; 5. stelle, streiten; 6. Wunsch, umarmen Übung 13 1.

Regeln auswendig lernen; 2. regelmäßig

wiederholen; 3. einen Dialog von CD anhören und nachsprechen; 4. das Wörterbuch benutzen; 5. unbekannte Wörter nachschlagen; 6. wichtige Ausdrücke markieren; 7. übersetzen,

11

eine Übersetzung machen;

.

8 schriftliche und

mündliche Übungen machen; 9. einen Test oder Übung 1

eine Prüfung machen

1-c; 2-e; 3-d; 4-b; 5-a Übung 15 Übung 2

1-a; 2-c; 3-c; 4-b

1-b; 2-a; 3-d; 4-c; 5-f; 6-e Übung 16 Übung 4

1-g; 2-a; 3-f; 4-b; 5-c; 6-d; 7-e

Richtig: 2, 3, 5; Falsch: 1, 4, 6, 7 Übung 17 Übung 5 1-f; 2-c; 3-e; 4-d; 5-b; 6-g; 7-a

¿Qué lenguas extranjeras se estudian en Alemania, en Austria y en Suiza? En Alemania y en Austria la mayoría de los niños deben

Übung 6

aprender una lengua extranjera como mínimo. En

1. können; 2. müssen; 3. haben; 4. sein

la mayoría de los casos empiezan por el inglés,▼

dreiundfünfzig I 53

y más adelante deben escoger una segunda

Übung 7

lengua y a veces incluso una tercera. Después

1. Der Tierfilm würde Lisa sicher gefallen.

del inglés suelen estudiar francés o latín, pero

2. Susanne würde gern mit Thomas fernsehen.

debido a los cambios políticos globales — sobre todo con la Unión Europea y la caída del llamado

Übung 8

bloque del Este— , hay otros idiomas que han ido

1. hätte; 2. könnte

adquiriendo importancia económica y política (como el japonés, el ruso y el turco) y que se

Übung 9

han incorporado a las ofertas lingüísticas de las

1-b; 2-d; 3-c; 4-e; 5-a

escuelas. La situación de Suiza es muy distinta, puesto que ya cuenta con cuatro lenguas propias

Übung 10

de por sí: el alemán, el francés, el italiano y el

1. Wenn Thomas der Chef von RTL wäre, würde er

retorrománico. Sin embargo, esto no significa en absoluto que los suizos hablen estas cuatro lenguas. El primer idioma que aprenden después

weniger Werbung zeigen. 2. Wenn der Film früher beginnen würde, könnte sich Lisa ihn ansehen.

de la lengua materna es alguno de los otros

3. Was würdest du tun, wenn du Millionär wärst?

tres; por ejemplo, francés en la región de habla

4. Wir würden mit euch nach Venedig fahren,

alemana. Por otro lado, el hecho de tener que

wenn ihr Zeit hättet.

aprender francés o alemán como primera lengua extranjera no tiene muy buena aceptación,

Übung 12

pues la mayoría de la gente prefiere que ésta

1-b; 2-a; 3-d; 4-c; 5-f; 6-e

sea el inglés, un idioma que se estudia como segunda lengua extranjera; y es que, aunque

Übung 13

parezca increíble, son muchos los suizos de habla

1: a, d, g; 2: b, e, f, i; 3: c, h, j

alemana o francófonos que recurren al inglés como lengua vehicular entre ellos.

Übung 14 1-c; 2-b; 3-a

12

Übung 15 1-c; 2-d; 3-b; 4-e; 5-a

Übung 1 1-c; 2-a; 3-d; 4-b; 5-e

Übung 16

Übung 2

cadenas de televisión públicas:

Richtig: 1, 3, 8; Falsch: 2, 4, 5, 6, 7

1: la ARD o «la primera», un consorcio al que

Hasta 1984 en Alemania tan solo había dos

pertenecen los canales autonómicos (entre ellos la MDR, el ejemplo que salía en el diálogo).

Übung 4 1-b; 2-a; 3-b; 4-c; 5-a; 6-b

2: la ZDF o «la segunda». Tanto la ARD como la ZDF tienen una

Übung 5

responsabilidad con el público, por lo que

1-e; 2-b; 3-d; 4-a; 5-c

ofrecen una selección amplia y equilibrada de

Übung 6

Ambas cadenas se financian con la ayuda de

1. Tierfilm; 2. Talkshow; 3. Nachrichten

impuestos televisivos.

programas informativos y de entretenimiento.

En cuanto a la ORF austriaca y a la SF suiza ▼ 54 I vierundfünfzig

tienen un acuerdo similar. En 1984 empezaron

6. Ich wünsche mir, dass ich mehr Zeit für meine

a emitir muchas cadenas privadas que pueden

Freunde habe./Ich würde gern einmal nach

recibirse en todo el territorio de habla alemana.

Afrika fliegen.

Según las estadísticas, las cadenas privadas que presentan una mayor audiencia son la

Übung 6

RTL, la SAT.l y la PRO 7. Estas se financian

1. Obwohl Türkisch schwierig ist, möchte Sylvia die Sprache lernen.

exclusivamente mediante la publicidad, que puede llegar a representar el 20% del tiempo

2. Ich besuchte einen Anfängerkurs, aber er war

de emisión total. Con la intención de captar el máximo de audiencia posible, las cadenas

zu leicht. 3. Wenn ich Zeit hätte, würde ich einen

privadas emiten principalmente concursos, comedias de enredo, series o películas de

Deutschkurs besuchen. 4. Er will die Aussprache üben, deshalb hört er

suspense y películas eróticas.

viele Dialoge an.

Revision 3

Übung 7

Übung 1

4. Könnten/Würden; 5. wäre

1. hätte; 2. würde/müsste; 3. würden; 1-f; 2-h; 3-a; 4-b; 5-g; 6-d; 7-c; 8-e Übung 8 Übung 2

1. weil; 2. trotzdem; 3. um, zu; 4. damit;

1. Flughafen; 2. Verspätung; 3. würdest/

5. trotz; 6. obwohl; 7. deshalb; 8. zum, wegen

könntest; 4. Spaß; 5. warten; 6. um; 7. Kannst/ Sprichst;

.

8 auf

Übung 9 1. von; 2. über; 3. von; 4. von; 5. an; 6. über;

Übung 3

7. mit; über; 8. an

1-a; 2-a; 3-b; 4-c; 5-b Übung 10 Übung 4

1. viel; 2. mehreren; 3. wenig; 4. paar;

Respuestas posibles:

5.

wenigen; 6. mehr; 7. meisten

1. Ich sehe gern Spielfilme, Kulturmagazine und Quizshows./Am liebsten sehe ich Krimis, zum

Übung 11

Beispiel "Tatort".

1-b; 2-a; 3-a; 4-b; 5-b; 6-c; 7-a

2. Weil ich mich für Land und Leute interessiere. /Um mich auf den nächsten Urlaub

Übung 12

vorzubereiten.

a: 1, 3, 5, 6,10,12; b: 2, 4, 7, 8, 9, 11

3. Ich würde sofort Urlaub machen und in viele Länder fliegen./Ich würde ein großes Haus für mich und meine Familie kaufen.

Übung 13 1.

SEIFENOPER; 2. REPORT; 3. SENDUNG;

4. Ja, weil ich andere Kulturen und Traditionen

4.

KOMOEDIE; 5. MAGAZIN; 6. FERNSEHPROGRAMM;

kennen lernen möchte./Nein, ich fühle mich

7.

WIEDERHOLUNG; 8. WERBUNG; 9. SERIEN

im Ausland immer sehr fremd. Deshalb bleibe ich lieber zu Hause. 5. Bei uns ist die Situation ähnlich wie in Deutschland./Nein, in meiner Heimat gibt es nur wenige Ausländer. ▼

fünfundfünfzig

1 55

Test

Übung 14 15 de diciem bre Hoy estoy muy triste. Hace ya unos días que no

Übung 1

veo a Eric. ¡Ojalá no hubiéramos discutido! Ade­

1. leichtem; 2. leichten; 3. leichter; 4. leichte

más, me he enterado de que suele quedar con Sylvia. ¡Precisamente con mi amiga Sylvia! Por lo

Übung 2

visto está enamorado de ella. Sylvia es guapa y es

1. wenn; 2. Als; 3. wenn

muy interesante... ¡Jo, estoy muy celosa! Übung 3 1. Ich habe vor, einen Einkaufsbummel zu

17 de diciem bre

machen.

Antes he quedado con Claudia. Hemos estado tomando un café en nuestra cafetería preferida.

2. Er hat keine Zeit, ins Kaufhaus mitzukommen.

Claudia me dice que pase a la acción. Debería de

3. Es gefällt mir, neue Kleider zu kaufen.

hablar con Eric. ¿0 con Sylvia? ¿Pero qué pasará si resulta que Eric no siente nada por mí? Por desgra­

Übung 4

cia no se me ocurre ninguna idea mejor...

1. a, c, d; 2. a, b

20 de diciem bre

Übung 5

¡Estoy contentísima! Finalmente todo ha vuelto a

Gewürze: das Salz, der Pfeffer, scharf;

la normalidad. Tiene gracia, mi ataque de celos.

Geschirr: der Teller, die Glasschüssel, der Löffel,

Eric y Sylvia me lo han contado todo: casualmente

abspülen; ▼

se conocieron en el curso de turco. ¡Eric se ha

G efühle: die Angst, sich freuen, das Glück

puesto a aprender turco por mí! ¡Qué mono! Sylvia dice que solo son buenos amigos y le creo. La

Übung 6

semana que viene incluso practicaremos turco ju n ­

1-c; 2-b; 3-d

tos. Seguro que a Eric puedo serle de gran ayuda. Y a Sylvia también, ¡por supuesto!

Übung 7 1. die; 2. den; 3. mit der; 4. in den Übung 8 R ichtig: 2; Falsch: 1, 3 Übung 9 1-d; 2-a; 3-f; 4-b; 5-c; 6-e Übung 10 1. spannend; 2. ausländisch; 3. schwierig; 4.

getrennt; 5. langweilig

Übung 11 1. müsste; 2. wäre; 3. Könntest; 4. hätte

56 I sechsundfünfzig

Abreviaciones: etwas

1 etw jmdm

lo mejor, mis mejores

alles Liebe

mucho cariño

deseos

algo

jemandem

a alguien (01)

jemanden

alguien (OD)

: jmdr

alles Gute

die

A

Alpen

los Alpes

als

que, cuando

als Erstes

de primero

also

así pues, por tanto

alt

viejo

am

> ver preposición an lo mejor

ab

a partir de

am besten

abbauen

reducir, disminuir

am Ende

al final

der

Abend

tarde; atardecer

am liebsten

a poder ser,

das

Abendessen

cena

aber

pero

an

en, de

abfliegen

levantar el vuelo,

an meiner Stelle

en mi lugar

an bieten

ofrecer

andere/r/s

otro/a/os/as,

anfangen

empezar, comenzar

preferiblemente

despegar der

Abflug

despegue

die

Abflughalle

terminal de salidas

abräumen

recoger, retirar

siguiente

abschließen

cerrar, terminar, concluir

anfangen (mit)

empezar (con, por, a)

abspülen

fregar, lavar

der

Anfänger

principiante

die

Abteilung

sección, departamento

der

Anfängerkurs

curso inicial

sich

abtrocknen

secarse

der

Anflug

despegue, salida

abtrocknen

secar

das

Angebot

oferta

ach

¡oh!

angenehm

agradable, grato,

Ach was!

¡qué dices!, ¡anda ya!

achtzehn

dieciocho

der

Angestellte

empleado

die

Angst

miedo

die

die

Adresse

dirección

Afrika

África

Angst haben (vor)

tener miedo (de)

Aha!

¡a h !, entendido

anhören

escuchar

ähnlich (wie)

similar (a)

Ahnung

idea

keine Ahnung

no tener ni idea

haben der

die

simpático

ankommen

llegar

Ankunft

llegada

anmachen

aliñar, condimentar

sich

an melden (für)

matricularse, inscribirse

die

Anmeldung

inscripción, registro anorak

die

akzeptieren

aceptar

Alkohol

alcohol

alkoholfrei

sin alcohol

der

Anorak

alkoholisch

alcohólico

sich

anpassen (an)

adaptarse (a)

alle

todos, cada

an probieren

probarse

(en)

allein

solo/a

anrufen

llamar, telefonear

Allergie

alergia

ans

> ver preposición an

alles

todo

anschauen

dar un vistazo

(sich)

siebenundfünfzig i 57

sich

anschnallen

ausschalten

ponerse el cinturón de segundad

das

apagar

Aussehen

aspecto

Anschrift

dirección

aussehen

parecer

(sich)

ansehen

> ver etw

außerdem

además; aparte

der

Anzug

traje

außerhalb

a las afueras

der

Apfel

manzana

die

Aussprache

pronunciación

der

Apfelkuchen

pastel de manzana

die

Ausstellung

exposición

der

Appetit

apetito

auswendig

de memoria

apropos

a propósito

Auto

coche

Arbeit

trabajo

automatisch

automático

arbeiten

trabajar

der

Arm

brazo

der

Artikel

artículo

der

Arzt

médico

die

Arzthelferin

auxiliar de clínica

die

Ärztin

médica

die

Arztpraxis

consulta médica

der

Asylant

asilado

auch

también

auf

encima de, sobre

auf einmal

de repente; de pronto

auf jeden Fall

en todo caso, en

die

die

cualquier caso Auf Wiederhören! etw sich

adiós

Auf Wiedersehen!

hasta la vista

aufnehmen (auf)

grabar algo (en)

aufräumen

ordenar

aufregen (über)

exaltarse; alterarse,, excitarse (por)

aufs

> ver preposición auf

aufwachsen

crecer, criarse

Aufzug

ascensor

Auge

ojo

aus

de

Ausdruck

expresión

ausgebucht

completo

ausgezeichnet

excelente

das

Ausland

(país) extranjero

der

Ausländer

extranjero

ausländisch

(del) extranjero

ausmachen

importar algo a alguien

ausrichten

dejar un recado

der das der

jmdm etw etw

58 I achtundfünfzig

das

B backen

hornear, asar al horno

der

Backofen

horno

das

Bad

baño

ein Bad nehmen

bañarse, tomar un baño

der

Badeanzug

traje de baño

der

Bademantel

albornoz

das

baden

bañarse

bald

pronto

Band

banda, anta

bar

en efectivo

der

Bart

barba

die

Batterie

pila

der

Bauch

tripa, barriga

die

Bauchschmerzen

dolor de tripa

der

Bauernhof

granja

die

Baumwolle

algodón

beantragen

solicitar, pedir

bedeuten

significar

die sich

Bedienung

camarero/a

beenden

acabar, terminar

befinden

estar, encontrarse

befreundet sein

tener amistad, ser

begegnen

encontrarse

begeistert

entusiasmado/a

beginnen

empezar, comenzar

amigo/a

begrenzt (auf) der

Behinderte

das

Beige

bei

(de) limitado/a (por) minusválido junto a, en casa de beis (color)

rubio

beige

beis (color)

blond

Beilage

guarnición

bloß

únicamente, solo

beim

> ver preposición bei

die

Blume

flor

Bein

pierna

die

das

Beispiel

ejemplo

der

Bekannte

conocido/a

die das

die

der

Bluse

blusa

blutig

poco hecho

die

Boeing

Boeing (avión) embarque

Bekleidung

ropa

der

Bord

bekommen

recibir, obtener, conseguir

die

Bordkarte

tarjeta de embarque

benutzen

usar, utilizar

der

Braten

asado

bequem

cómodo/a

bereits

ya

die

Berg

monte, montaña

die

Berlin

Berlín

beschäftigt

ocupado/a, atareado/a

das

braten

asar

Bratkartoffeln

patatas panadera

Bratwurst

salchicha

brauchen

necesitar

Braun

marrón marrón romper, quebrar

beschreiben

describir

braun

die

Beschreibung

descripción

brechen

sich

beschweren

quejarse, protestar

der

Brief

carta

besetzt

ocupado/a

die

Brille

gafas

das

die

Besondere

particular, único

bringen

traer

besondere/r/s

especial

das

Brot

pan

besorgen

comprar

der

Bruder

hermano

Besprechung

conferencia, reunión,

die

Brühe

caldo

die

Brust

pecho

das

Buch

libro

entrevista besser das

das

mejor

beste(r, s)

mejor, óptimo

buchen

reservar

Besteck

cubiertos

die

Buchhaltung

contabilidad

bestellen

pedir

der

Buchstabe

letra

bestimmte/r/s

determinado, seguro

bügeln

planchar

bunt

colorido/a

besuchen

visitar

Bett

cama

das

Büro

oficina/despacho

bevorzugen

preferir

der

Busen

pecho, seno

die

Butter

mantequilla

das

Café

café (establecimiento)

der

Campingplatz

camping

die

CD (Compact Disc)

CD

die

Chance

ocasión, oportunidad

der

Charakter

carácter

charmant

encantador/a

Chef

cocinero

sich

bewegen

moverse

die

Bewerbung

solicitud

bezahlen

pagar

die

Beziehung

relación

das

Bier

cerveza

das

Bierglas

vaso para cerveza

bieten

ofrecer

bis

hasta

bitte

por favor, perdón

blau

azul

bleiben

quedarse

Blick

vistazo, ojeada

der

c

der

neunundfünfzig I 59

die

Cola

refresco de coia

der

Computer

ordenador, computadora

die

Creme

crema

Deutsch als Fremd­ sprache das

Deutsch (e)

der/die Deutsche

D

der aquí

da dabei

incluido, inclusive

dafür

> ver preposición da

dagegen

en contra

etw

dagegen haben

tener algo en contra,

die

Dame

mujer

die

Damenbekleidung

ropa de mujer

damit

> ver preposición da

danach

después

Dank

gratitud

danke

gracias

dann

entonces

daran

> ver preposición da

darauf

> ver preposición da

das

lo, ese/a/o

Das kannst du laut

¡y que lo digas!, ¡ya lo

oponerse a algo

der

sagen! die

dass

que, de modo que

Daten

datos

dauern

durar

davon

> ver preposición da

dazu

> ver preposición da

dazugehören

formar parte de

decken

tapar, cubrir tu

denken

pensar

denken (an)

pensar (en)

denn

pues, porque

das

Deo

desodorante

das

Deodorant

desodorante

der

el

deshalb

por eso, por ese motivo

Dessert

postre

deutsch

alemán

Deutsch

lengua alemana

60 I sechzig

extranjera alemán alemán (persona)

Deutschland

Alemania

Dialog

diálogo

dich

te, ti

dick

gordo, grueso

die

la

Dienstag

martes

dienstags

los martes

diese/r/s

este/a

Ding

cosa

dir

a ti

doch

normalmente no se

der

Doktor

doctor, médico

das

Doppelzimmer

habitación doble

das

traduce, si

dort

allí

dort hinten

allí detrás

Dr. (Doktor)

Dr. (doctor)

dran bleiben;

quedarse ahí, permanecer

bleiben Sie dran

creo!

dein(e)

das

der

alemán como lengua

das das

der die das

drei

no se vayan

dreimal

tres

dreißig

tres veces

Dressing

treinta

dringend

aliño

Dritte

urgente

du

tercero

dumm



dunkel

bobo/a, estúpido/a

durch

oscuro

durch

a través, mediante

Durchfall

diarrea

dürfen

tener permiso para, poder

Dusche

ducha

duschen

ducharse

Duschgel

gel de ducha

Düsseldorf

Dusseldorf

t ehrlich

honesto/a, sincero/a

ehrlich gesagt

a dear verdad

der

Einwanderer

inmigrante

das

Einzelzimmer

habitación individual

Eis

hielo

das

sinceramente das

Ei

huevo

die

die

Eifersucht

celos

die

eifersüchtig eifersüchtig sein

celoso/a tener celos (de)

etw

en el fondo, mirándolo

das

ein paar ein paar Mal, ein paarmal ein wenig

padres

E-Mail

correo electrónico

empfehlen

recomendar

empfinden (für)

sentir algo (por) sensible

Ende

final

endlich

por fin, finalmente

un poco

eng

estrecho/a

un poco

englisch

inglés

bien ein bisschen

once

Eltern

empfindlich

(auf) eigentlich

elf

un par de veces, alguna vez

das

Englisch (e)

inglés (persona)

sich

entscheiden

decidirse

Entschuldigung!

disculpe

sich

entspannen

relajarse

enttäuscht

decepcionado/a,

enttäuscht sein

estar decepcionado/a

un poco

ein(e)

uno/a

einander

mutuamente;

desilusionado/a

recíprocamente sich

einchecken

embarcar, registrarse

eincremen

darse crema

eine (feste) Bezie­

dar crema

die

er

él

tener una relación (seria)

das

Erdgeschoss

planta baja

(con)

sich

erholen

reponerse

un día

sich

erinnern (an)

acordarse (de)

(von)

hung haben (mit) eines Tages einfach einfach

der das der

estar resfriado

die

Erkältung

resfriado

erklären

explicar

sich

erkundigen (nach)

informarse (de),

ermorden

asesinar

monocromático/a, de un solo color

einheimisch

autóctono/a

Einheimische

autóctono/a

(por) decepción, desilusión

erkältet sein

sencillo, fácil, simplemente

einfarbig

Enttäuschung

preguntar (por)

Einkäufen

compra

ernähren

alimentarse

ein kaufen gehen

ir de compras

sich

ernst

serio/a, grave

Einkaufsbummel;

ir de compras

erotisch

erótico/a

erst

primero; solamente

erst einmal

primero, en primer lugar

Erste

la primera (canal de el primero/la primera contar, explicar

einen Einkaufs­ bummel machen ein laden

ir de tiendas

einmal

una vez, un día

das

televisión)

einnehmen

tomar

erste/r/s

einschalten

poner en funcionamiento

erzählen

einverstanden sein

estarde acuerdo (con)

es

lo

es geht

es posible

(mit)

einundsechzig II 61

das der

es geht um

trata de/sobre

die

Figur

figura

es gibt

hay

der

Film

película

Essen

comida

finden

encontrar

essen

comer

der

Finger

dedo

vinagre

der

Fingernagel

uña

Fisch

pez, pescado

Essig

das

Esszimmer

comedor

der

die

Etage

piso, planta

das

etwa

quizás, acaso

etwas

algo

euch

Fischgericht

plato de pescado

fit

en forma

sich

fit halten

mantenerse en forma

vosotros

die

Flasche

botella

euer/eure

vuestro/a

das

Fleisch

carne

der

Euro

euro

das

Fleischgericht

plato de carne

die

Ewigkeit

eternidad

F ir (en un vehículo),

fahren

conducir; partir die

Fahrkarte

billete

der

Fall

caída, caso

die die

fallen

caer

Familie

fam ilia

Farbe

color

fast

casi

faulenzen

holgazanean hacer el vago

fehlen

faltar

feiern

celebrar

fein

fin o/a, delicado/af

das

Fenster

ventana

das

Ferienhaus

casa para las vacaciones

die

Fernbedienung

mando a distanda

das

Fernsehen

televisión

fernsehen

ver la televisón

der

Fernseher

televidente

das

Fernsehprogramm

programa de televisión

fliegen

volar

flirten

flirtear

der

Flüchtling

refugiado/a

der

Flug

vuelo

der

Flugbegleiter

auxiliar de vuelo

der

Fluggast

pasajero/a de un avión

der

Flughafen

aeropuerto

der

Flugschein

billete de avión

der

Flugsteig

puerta de embarque

das

Flugzeug

avión

der

Föhn

secador de pelo

föhnen

secar (con el secador)

folgen

seguir

der

Fortgeschrittene

estudiante avanzado

das

Foto

foto

die

Fotoabteilung

sección de fotografía

der

Fotoapparat

cámara de fotos

fotografieren

fotografiar

die

Fototasche

funda de la cámara de

die

Frage

pregunta

sich

fragen

preguntar

fragen (nach)

preguntar (por)

Fragen stellen

hacer preguntas,

Französisch

francés (persona)

die

Frau

señora

sich

frei machen

desvestirse

die

Freizeit

tiempo libre, de ocio

fremd

extranjer/a, ajeno/a

Fremde

extranjero (país)

delgado/a

fertig

listo, terminado/a

fest

fuerte, sólido/a

fett

graso/a, gordo/a

fettig

graso/a, grasiento/a

der

Fiaker

coche de alquiler

das

Fieber

fiebre

62

zweiundsechzig

fotos

preguntar

der

die

Fremdsprache

lengua extranjera

das

Gefühl

sensación contra

die

Freude

alegría

gegen

sich

freuen (auf)

alegrarse (der por)

gegenseitig

mutuo, recíproco

sich

freuen (über)

alegrarse (de, por)

gegrillt

a la parrilla

der

Freund

amigo, novio

gehen

ir, funcionar

freundlich

amable

geistig

mental, intelectual,

frisch

fresco/a

frisieren

peinarse

gekleidet

vestido

frisieren

peinar

gekocht

cocido

Frisur

peluquero

gelb

amarillo

sopa de tortitas

das

Geld

dinero

froh

alegre, feliz

die

Gelegenheit

ocasión, oportunidad

früh

temprano

gelten

valer, tener validez

sich die die

Fritattensuppe

espiritual

das

Frühstück

desayuno

gemeinsam

común, en común, juntos

sich

fühlen

sentirse, encontrarse

gemischt

mezclado

füllen

sentir

fünf

der

Gemüse

verdura

cinco

gemustert

con dibujos, estampado

fünfte/r/s

quinto/a

gemütlich

agradable, acogedor

fünfzehn

quince

genau

exacto

fünfzig

cincuenta

genießen

disfrutar

funktionieren

funcionar

genug

bastante, suficiente

für

para

das

Gepäck

equipaje

Fuß

pie

die

Gepäckversicherung seguro de equipaje

das

gepflegt G die

Gabel

tenedor

der

Gang

pasillo

ganz

muy, entero/a

gar nicht

de ninguna manera

der

Gast

invitado

der

Gastarbeiter

trabajador extranjero

gebacken

al horno, horneado

geben

dar

Gebirge

sierra, montes

geboren

nacido/a

gebraten

frito/a

Geburtstag

cumpleaños

geduldig

paciente

geehrt

estimado/a

gefallen

gustar

Geflügel

ave de corral

das

der

:as

cuidado/a

gerade

recto, derecho

das

Gericht

plato

der

Germknödel

bola de masa de levadura cocida y rellena de mermelada

jmdn etw

Gern geschehen!

no hay de qué

gern haben

apreciar a alguien

gern(e)

con mucho gusto

gern(e) haben

apreciar algo

geschehen

suceder, ocurrir

die

Geschichte

historia

das

Geschirr

vajilla

der

Geschmack

sabor

die

Geschwister

hermanos y hermanas

die

Gesellschaft

sociedad

das

Gesicht

cara

das

Gespräch

conversación

gestern

ayer

gestreift

a rallas

dreiundsechzig I

63

gesund

saludable, sano/a

die

Gesundheit

salud

das

Getränk

bebida

das

Gewürz

espeda, condimento

gießen

regar

glänzen

H das

Haar

pelo

die

Haarbürste

cepillo del pelo

haben

tener

Hähnchen

pollo

brillar,; resplandecer

halbdurch

al punto

glänzend

brillante; resplandedente

halbe/r/s

medio/a

das

Glas

vaso, copa

Halbpension

media pensión

die

Glasschüssel

fuente de cristal

glatt

plano/af liso/a

glauben

creer

gleich

igual

Glück

suerte

glücklich

afortunado

das

Goethe-Museum

museo de Goethe

der

Gott

dios

die

Grammatik

gramática

das

grau

gris

Griechenland

Greda

der

Grill

die

Grippe

das

die

Hallo!

hola

der

Hals

garganta, cuello

die

Halsschmerzen

dolor de garganta

halten

parar, detenerse

halten von

considerar, opinar

Hand

mano

die

handeln von

tratar de/sobre

das

Handgepäck

equipaje de mano

die

Handlung

acdón

der

Handschuh

guante

das

Handtuch

toalla

hart

duro/a

Hass

odio

parrilla asar a la parrilla

grillen

der

gripe grande

groß

hassen

odiar

das

Hauptgericht

plato prindpal, segundo

die

Hauptrolle

papel prindpal,

die

Größe

talla

die

Großeltern

abuelos

die

Großmutter

abuela

das

Grün

verde

die

Hauptrolle spielen

ser el/la protagonista

grün

verde

die

Hauptspeise

plato prindpal, segundo

der

Grund

plato

cuidadoso/a, afondo

das

Haus

casa

nivel elemental

der

Hausarzt

médico de cabecera

grüßen

saludar

die

Hausaufgabe

deberes, tarea

günstig

favorable, propido

die

Hausfrau

ama de casa

gut

bueno/a

hausgemacht

casero

Gut!

bien

der

Haushalt

casa, hogar

Gute Besserung!

que te mejores

die

Haushaltswaren

artículos domésticos

Guten Appetit!

buen provecho

der

Hausmann

cabeza de fam ilia

Guten Morgen!

buenos días (por la

die

Haut

piel

die

Hautcreme

crema para la piel

die

Hefe

levadura

das

Heft

cuaderno

die

Heimat

patria, tierra natal

die

Heimatstadt

dudad natal

Grundstufe

mañana) buenos días, hola,

Guten Tag!

buenas tardes die

protagonista

base; fondo

gründlich die

plato

gimnasia

Gymnastik

64

I

vierundsechzig

das der der die

die

sich

identifizieren (mit)

identificarse con él

heiraten

casarse

heiß

caliente

ihm

heißen

llamarse

ihn

helfen

ayidar

Ihnen

ustedes

hell

claro/a

ihnen

a ellos/ellas

hellblau

azul claro

ihr(e)

a ella

Hemd

camisa

Ihr(e)

su (de ustedes)

a él

Herbst

otoño

ihr(e)

herein kommen

entrar

im

> ver preposición in

Herr

señor

im Unterschied zu

a diferencia de

Herr Ober!

camarero

im Vergleich zu

en comparación con

Herrenbekleidung

ropa de hombre

im/ins Ausland

en el extranjero

hervorragend

excelente; excepcional

immer

siempre

heute

hoy

immer noch

todavía

heutige/r/s

actual

immer wenn

siempre que

hier

aquí

in

en

Hilfe

ayuda

in der Nähe (von)

cerca (de)

hinten

atrás

in letzter Zeit

últimamente

hinter

detrás

in Mode

de moda

hinterlassen

dejar (tras de sí)

In Ordnung!

perfecto

hoch

alto/a

in Ruhe

en silencio

hoffen

esperar, tener esperanza

die

Information

información

hoffentlich

ojalá

sich

informieren (über)

informarse (de, sobre)

hohe/r/s

alto/a

inklusive

inclusive, incluido/a

holen

ir por algo, buscar

innerhalb

dentro de, en el plazo de

hören

escuchar, oír

ins

> ver preposición in

das

Hörverstehen

comprensión oral

die

Insel

isla

die

Hose

pantalón

sich

integrieren

integrarse

das

Hotel

hotel

das

Hotelzimmer

habitación de hotel

interessant

interesante

das

Interessante

lo interesante

hübsch

bonito/a

interessieren

interesar

humorlos

sin humor

sich

interessieren für

interesarse por

humorvoll

jocoso

das

Internet

internet

das

Hundertwasserhaus

casa de Hundertwasser

intolerant

intolerante

der

Husten

tos

inzwischen

mientras tanto

der

Hustensaft

jarabe para la tos

irgendwann

algún día, en cualquier

der

Hut

sombrero irgendwer

alguien, cualquier

irgendwo

en algún lugar, en

Italien

Italia

Italienisch

italiano

momento persona

i ich die

cualquier lugar yo

ideal

ideal

Idee

idea

fünfundsechzig

I 65

ja

57

die

Jacke

chaqueta

das

Jahr

año

die die

der/

Jahreszeit

estación/época del año

Japanisch

japonés

Jeans

vaqueros

jede Menge

un puñado

jede/r/s

cada

jemand

alguien

jetzt

ahora

Joghurt

yogur

das

Kind

niño

die

Kinderbekleidung

ropa de niño

das

Kino

one

klar

claro

Klar!

por supuesto

die

Klarheit

claridad

das

Kleid

vestido

Kleider machen

el hábito (no) hace al

Leute. die die

Jugendherberge jung

albergue juvenil joven

K

ropa

klein

pequeño/a

Kleinigkeit

tontería, pequeñez

klingen

sonar

der

Kloß

albóndiga

die

Kneipe

bar

das

Knie

rodilla

der

Knoblauch

ajo

der

Knödel

albóndiga (Austria)

der

Koch

cocinero/a

kochen

cocinar

das die

monje

Kleidung

der

Kaffee

café

der

Kaffeelöffel

cucharilla de café

der

Koffer

maleta

kalt

frío/a

der

Kollege

compañero, colega

Kamm

peine

Köln

Colonia

kämmen

peinar

kommen

venir

Kapitän

capitán

Kommissar

comisario comunicación

der der

der

kariert

a cuadros

die

Kommunikation

die

Karte

carta, tarjeta, billete

die

Komödie

comedia

die

Kartoffel

patata

das

Kompliment; Mein

felicidades, enhorabuena

das

Käsefondue

fondue de queso

die

Kassette

casete

der

Konjunktiv

potencial

die

Katze

gato

können

poder, saber hacer algo

kaufen

comprar

Kontakt

contacto

Kaufhaus

grandes almacenes

Kontakt haben zu

tener contacto con, estar

kaum

apenas

kein(e)

no, ningún, ninguno/a

das

Konto

cuenta

Keine Sorge!

no te preocupes

der

Kopf

cabeza

Keine Ursache!

no hay de qué

die

Kopfschmerzen

dolor de cabeza

Keller

la bodega

die

Kopfverletzung

herida en la cabeza

kennen

conocer, saber

der

Körper

cuerpo

kennen lernen

conocerse

die

Körperpflege

aseo personal, higiene

kennen lernen

conocer a alguien

Ketschup

kétchup

die

Kosmetik

cosmética

kosten

costar, catar

das

der sich der/ das

66 I sechundsechzig

Kompliment!

der

en contacto con

corporal

das

Kostüm

traje (de mujer), disfraz

lecker

delicioso

Leder

cuero

Lederwaren

artículos de cuero

krank

enfermo/a

das

das

Krankenhaus

hospital

die

das

Kraut

hierba aromática

leer

vado/a

die

Krawatte

corbata

legen

poner, colocar

die

Kreditkarte

tarjeta de crédito

der

Lehrer

profesor

der

Krimi

género policíaco

die

Lehrerin

profesora

die

Krimiserie

serie de detectives

leicht

ligero/a, sencillo/a

die

Küche

cocina

leicht fallen

resultarfácil lamentar algo desgraciadamente

jmdm

der

Kuchen

pastel

Leid tun

die

Kultur

cultura

leider

das

kulturell

cultural

das

Leinen

lino

Kulturmagazin

revista cultural

die

Leitung

línea

das

der

Kunde

cliente

Lernen

aprendizaje

der

Kurs

curso

lernen

aprender

die

Kursgebühr

importe del curso

lesen

leer

der

Kursleiter

profesor

Leseverstehen

comprensión lectora

der

Kursteilnehmer

alumno

kurz

corto/a

der

Kurzurlaub

vacaciones cortas

sich

küssen

besarse

das

letzte/r/s

último/a

die

Leute

gente

das

Licht

luz

lieb

amable

Liebe

amor

liebe/r/s

querido/a

lieben

quererse

die

L

sich lachen

reír

lackieren

barnizar

Land

país

landen

aterrizar

die

Landeskunde

cultura y civilización

die

Landkarte

mapa

die

Landung

aterrizaje

lang

largo/a (longitud)

lang(e)

largo/a, (duración)

langsam

despacio

langweilig

aburrido/a

der

Last-Mi nute-Flug

vuelo de última hora

die

Last-Mi nute-Reise

viaje de última hora

laufen

correr

laut

ruidoso/a

lauwarm

tibio/a

Leben

vida

leben

vivir

das

das

der

lieben

querer

lieber

preferir

lieber mögen

preferir, tener preferencia

Liebesbrief

carta de amor

Liebeskummer

sentir penas de amor

haben das

Liebespaar

novios, pareja de

der

Liebling

cariño

enamorados Lieblings-

favorito/a

die

Lieblingshose

pantalones favoritos

die

Lieblingsjacke

chaqueta favorita

der

Lieblingsschau­

actor favorito

spieler die

Lieblingsschuhe

zapatos favoritos

liegen

estar situado en, estar

Lila

lila

lila

lila

acostado das

siebenundsechzig i

67

die

Limo

limonada

meiste/r/s

la mayor parte

die

Limonade

limonada

die

Menge

cantidad

linke/r/s

izquierdo/a

der

Mensch

persona

die

Lippe

labio

die

Mentalität

mentalidad

der

Lippenstift

pintalabios

merken

darse cuenta

lockig

rizado

Messer

cuchillo

Löffel

cuchara

los sein

suceder (algo)

die der

der die

Luft

aire

die

Lust

ganas, placer

Lust haben

tener ganas, apetecer

das

mich

a mí

Milch

leche

Milchkaffee

café con leche

mild

suave

der

Millionär

millonario/a

das

Mineralwasser

agua mineral

die

Minute

minuto

mir

a mí

mischen

mezclar

mit

con

M machen

hacer

das

Magazin

revista

mit Blick auf

con vistas a

die

Majo

mayonesa

mit der Hand

con la mano

die

Majonäse

mayonesa

mitbringen

traer, aportar

das

Mal

vez

mitkommen

acompañar

mal

por

mitnehmen

llevarse

mal

alguna vez

mitspielen

colaborar

mal sehen

a ver

das

Mittagessen

almuerzo

man

se, uno, la gente

die

Mittelstufe

nivel intermedio

manchmal

a veces

möchte

quisiera

der

Mann

hombre

die

Mode

moda

der

Mantel

abrigo

der

Modetrend

tendenda

die

Margarine

margarina

mögen

apredar

markieren

marcar

die

Maschine

máquina

die

Massage

masaje

das

Material

material

der

Moment

momento

das

Medikament

medicamento

der

Montag

lunes

medium

ni muy hecho, ni muy

der

Morgen

mañana (sust.)

morgen

mañana (adv.)

müde

cansado/a

multikulturell

multicultural

Mund

boca

mündlich

oral

das

Museum

museo

die

Musik

música

die

Musiksendung

programa musical

müssen

deber, tener que

die

crudo das

Meer

mar

das

Mehl

harina

mehr

más

mehrere

varios/as

mehrmals

varías veces

Mein Gott!

Dios mío

mein/e

mi

meinen

opinar

68 I achtundsechzig

der

möglich

posible

Möglichkeit

posibilidad

mollig

rellenito/a

das

Muster

muestra, modelo

nicht

no

nicht da

no estar en un sit

Nichtraucher

no fumador

nichts

nada

nie

nunca

nie mehr

nunca más

niemand

nadie

Niveau

nivel

noch

todavía

noch einmal

una vez más

noch immer

todavía

noch nicht

todavía no

Norden

Norte

die

Mutter

madre

die

Muttersprache

lengua materna

die

Mütze

gorro, gorra

der

N na gut

vale, bien, de acuerdo

nach

hada, para, a, después

das

de, según nach Hause

a casa

Nachricht

notida

nachschlagen

consultar, buscar

nachsprechen

repetir (lo que se ha

Nächste

siguiente, próximo

nächste/r/s

siguiente, próximo/a

der

Nachtisch

postre

der

Nacken

cuello

die

Nackenschmerzen

dolor de cuello

der

Nagellack

esmalte de uñas

nah

cerca

die

dicho) der

der die

normalerweise

normalmente

Nudeln

fideos

nun

ahora

nur

solo, solamente

nutzen

usar, utilizar

nützlich

útil

0

die

Nähe

cercanía

O.K.

vale, de acuerdo

sich

nahe stehen

llevarse bien

ob

si

der

Name

nombre

oben

arriba, en lo alto

nämlich

es que, es dear

der

Ober

camarero

naschen

comer dulces

die

Oberstufe

nivel superior

Naschmarkt

mercado de Viena con

das

Obst

fruta

der

Obstsalat

macedonia

obwohl

aunque 0

der

puestos de comida de todo el mundo die

Nase

nariz

oder

natürlich

por supuesto,

offen

abierto, franco

öffnen

abrir

naturalmente

die

nebeneinander

contiguo

negativ

negativo/a

nehmen

tomar, agarrar

das

nein

no

der

Oktober

octubre

nett

simpático/a, agradable

das

Öl

aceite

neu

nuevo/a

orange

naranja

neugierig

curioso/a

der

Orangensaft

zumo de naranja

Neuigkeit

novedad

der

Ort

lugar, sitio

neunte/r/s

noveno/a

der

O-Saft

zumo e naranja

oft

a menudo

ohne

sin

Ohr

oreja

neunundsechzig I 69

der

Osten

Este

die

Postkarte

tarjeta postal

Österreich

Austria

der

Praktikant

persona en prácticas

österreichisch

austríaco

das

Praktikum

periodo de prácticas

praktisch

prádico/a

das

Präsens

presente

der

Prater

Prater (la noria de Viena)

das

Präteritum

pretérito

die

Praxis

consulta del médico

der

Preis

predo

p packen

hacer tas motetas

die

Palatschinke

tortita, crëpe

der

Papa

papá

das

Papier

papet

der

Paprika

pimentón

das

Parfüm

perfume

die

Party

fiesta

der

Pass

pasaporte

der

Passagier

pasajero

passen

sentar bien (ropa)

passen zu

combinar, pegar

passend

adecuado/a

passieren

pasar, suceder

der

Patient

paciente

die

Pauschalreise

viaje organizado

die

Pension

pensión

prima

estupendo

pro (Person)

por (persona)

PRO 7

canal de televisión

probieren

probar

das

Problem

problema

das

Produkt

producto

das

Programm

programa

die

Prüfung

examen, prueba

der

Pudding

pudín o budín

der

Pullover

jersey

putzen

limpiar

alemán

Q

per

por

das

Perfekt

(pretérito) perfecto

die

Person

persona

der

Quark

requesón

die

Quizshow

concurso televisivo de

persönlich

personal

die

Pfanne

sartén

der

Pfannkuchen

tortitas

die

Pfannkuchenstrei­

tortitas en tiras

fen der

Pfeffer

pimienta

die

Pfeffersoße

salsa a la pimienta

die

Pflaume

ciruela

pflegen

cuidar

Pizza

pizza

planen

planear, planificar

planmäßig

según lo previsto

die

die

Platte

bandeja

der

Platz

plaza

die

Pommes

patatas fritas

die

Pommes frites

patatas fritas

die

Portion

radón, pordón

positiv

positivo/a

70

I siebzig

preguntas y respuestas

R die

Rahmsoße

salsa de crema de leche

der

Rasierapparat

maquinilla de afeitar

sich

rasieren

afeitarse

der

Rasierschaum

espuma de afeitar

das

Rasierwasser

lodón para después del

rauchen

fumar

der

Raucher

fumador

die

Rechnung

factura, cuenta

das

Recht

derecho (sust.)

rechte/r/s

correcto/a

Rechtschreibung

ortografía

afeitado

die

die

Redaktion

redacción

der

Salat

ensalada

die

Regel

regia, norma

die

Salbe

pomada, ungüento

regelmäßig

regularmente

das

Salz

sal

der

Regenschirm

paraguas

das

Salzwasser

agua salada

reichen

alcanzan lograr

der

Samstag

sábado

der

Reis

arroz

der

Satz

frase; oración

die

Reise

viaje

der

Sauerbraten

asado macerado en

das

Reisebüro

agencia de viajes

der

Reiseführer

guia turístico

die

Sauna

sauna

der

Reisepass

pasaporte

Schade!

qué pena

der

Reiseprospekt

folleto turístico

die

Reisetasche

maleta

die

Reiseversicherung

seguro de viaje

das

Reiseziel

die

Religion

der

Report

informe

die

Reportage

vinagre y especias

der

Schal

bufanda

schälen

pelar

Schalter

ventanilla

destino

scharf

picante

religión

schauen

mirar

der

Schaumbad

baño de espuma

reportaje

die

Scheibe

loncha, rodaja

reservieren

reservar

die

Scheidung

separadón, divora’o

die

Reservierung

reserva

schick

elegante

sich

respektieren

respetarse

das

Schiff

barco

respektieren

respetar

der

der

schlafen

dormir

Schlafsack

saco de dormir

das

Restaurant

restaurante

das

Rezept

receta

schlank

delgado/a

richtig

exacto/ar cierto/a

schlecht

m alo/a

riechen (nach)

oler (a)

schlimm

malo, grave

der

Rock

rock

die

Rolltreppe

escalera mecánica

rosa

rosa

Rosmarin

romero

der

das

Schloss

castillo, palaa'o

Schloss Schön­

palaa'o de Schönbrunn

brunn schmecken

(en Viena) gustar

Rot

rojo

schmecken (nach)

tener sabor/saber (a)

rot

rojo

der

Schmerz

dolor

der

Rotwein

vino tinto

sich

schminken

maquillarse

der

Rücken

espalda

der

Schmuck

joya

die

Rückenschmerzen

dolor de espalda

der

Schnaps

licor

die

Ruhe

tranquilidad

schneiden

cortar

die

Rundreise

viaje de ida y vuelta

der

Schnupfen

constipado, catarro

die

Schokolade

chocolate

schon

ya

das

s der die

Saft

zumo

sagen

dear

Sahne

crema de nata

rlac Udb die

schön

bonito/a

Schon gut!

estupendo

Schreiben

escrito, escritura, carta

schreiben

escribir

Schreibwaren

artículos de papelería

einundsiebzig 1 71

schriftlich

por escrito

schüchtern

tímido/a

der

Schuh

zapato

die

Schuld

culpa

Schuld haben (an)

tener la culpa (de), ser

Senf

mostaza

sensibel

sensible

der

September

septiembre

die

Serie

serie

servieren

servir servilleta

der

culpable (de)

die

Serviette

das

Shampoo

champú

die

Schule

colegio, escuela

der

Schüler

alumno

Show

programa

die

Schulter

hombro

sich

se

die

Schüssel

fuente, ensaladera

sicher

seguro

schwach

débil

sicher sein

asegurarse

Schwarz

negro

Sie

usted, uestedes

schwarz

negro/a

sie

ella, ellos, para ella, para

Schweiz

Suiza

schwer

diflcil, fuerte, intenso

sieben

siete

schwer fallen

costar a alguien, resultar

das die jmdm

difícil a alguien die

Schwester

hermana

schwierig

difícil, problemático

sechs

seis

die

sich

ellos siebte/r/s

séptimo/a

die

Situation

situación

die

Situationskomödie

comedia de enredo

sitzen

estar sentado/a

die

SMS

SMS, mensaje de texto así

sechzehn

dieciséis

so

der

See

lago

so

tan... como

die

Seele

alma

so ... wie

menudo/a, qué

sich

sehen

verse

sehen

ver

sehr

muy

sofort

incluso, hasta

Sehr geehrte Da­

Distinguidos Señoras y

sogar

deber hacer algo

men und Herren,

die

Señores, der

so ein/e

calcetines

Socke

ya, inmediatamente

sollen

verano

Sommer

preocupación clase, tipo

die

Seide

seda

die

Sorge

die

Seife

jabón

die

Sorte

regular

die

Seifenoper

serial

Soso!

salsa

sein

ser, estar

Soße

de todos modos, de todas

sein/e

su

seit

desde

sowieso

España

seit wann

desde cuándo

Spanien

español

seitdem

desde que, desde

Spanisch

emocionante

spannend

diversión

die

todas

entonces

die

selbst

uno/a mismo/a, auto-

Spaß

divertirse

selbstbewusst

seguro/a de sí mismo/a

Spaß machen

tarde

selbstverständlich

por supuesto

spät

ir a dar un paseo

seltsam

raro, insólito, inusual

spazieren gehen

menú, carta

Sendung

emisión, programa

Speisekarte

especialidad

72

zweinundsiebzig

der

die

die

Spezialität spielen

jugar, interpretar

der

Stress

estrés

largometraje

das

Stück

trozo, pieza

Spielfilm

concurso

der

Student

estudiante

die

Spielshow

juguetes

die

Studenten kneipe

cantina de estudiantes

die

Spielwaren

sección de juguetería

die

Spielwaren­

der

artículo deportivo

abteilung der

Sportartikel

studieren

estudiar

die

Stufe

nivel

die

Stunde

hora

der

Süden

Sur

suchen

reportaje deportivo

buscar

die

Sportreportage

lengua, idioma

die

Sprache

curso de idioma

die

Suppe

sopa

der

Suppenteller

plato hondo

der

Sprachkurs

escuela de idiomas

die

Sprachschule

habla

das

Sprechen

hablar

sprechen

horario de atención

Sprechstunde;

tener hora de visita

die

die das

Sprechstunde

süß

dulce

Süßigkeit

dulce

süßsauer

agridulce

Sweatshirt

suéter

sympathisch

simpático/a

haben spülen

fregar los platos

die

Stadt

ciudad

der

Stadtplan

planof mapa de la dudad

ständig

continuo, permanente

der

das

stark

fuerte

Start

príndpio

starten

empezar, inidar

stattfinden

ocurrir, suceder

staubsaugen

pasar la aspiradora

Steak

bistec

stehen

estar, estar de pie, estar escrito

stellen

colocar algo

der

Stephansdom

catedral de san Esteban

der

Steward

auxiliar de vuelo (hombre)

die

Stewardess

T das

Tablett

bandeja

die

Tablette

pastilla, comprimido

der

Tafelspitz

carne de cadera de vaca

der

Tag

día

hervida Tag! Tagesgericht

plato del día

die

Tagessuppe

sopa del día

täglich

a diario, cada día

die

Talkshow

programa de entrevistas

die

Tasche

bobo, bolsa

die

Tasse

taza

der

Tatort

escena del crimen; aquí se refiere a un programa

azafata, auxiliar de vuelo

televisivo produddo

(mujer) der

Stiefel

bota

der

Stift

lápiz

stimmen

ser, estar correcto/bien

der

Stock

planta, piso

hola, buenos días

das

por la ARD en el que se emite un telefilme polidaco, cuya acdón se desarrolla en algún lugar de Alemania,

stören

almacenar

der

Tee

der

Strand

playa

der

Teig

masa

der

Streifen

tira, linea, raya

teilnehmen (an)

partidpar (en)

sich

streiten (über)

discutir (por)

Teilnehmer

partidpante

der



dreiundsiebzig I 73

das der der

Telefon

teléfono

trotz

a pesar de, pese a

telefonisch

telefónico/a

trotzdem

sin embargo, no obstante

Tschüss!

adiós

Teller

plato

temperamentvoll

vivo, temperamental

das

T-Shirt

camiseta

Termin; einen ~

concertar una visita con

das

Tuch

pañuelo, trapo

beim Arzt verein­

tun

hacer

die

Tür

puerta

die

el médico

baren Test

examen, prueba

Türkei

Turquía

teuer

caro/a

Türkisch

turco (persona)

der

Text

texto

türkisch

turco

der

Thunfisch

atún

Türkisch kurs

curso de turco

tief

profundo/a

typisch

típico/a

Tier

animal

Üben

práctica

der

das der

Tierfilm

documental de animales

der

Tisch

mesa

die

Tischdecke

mantel

die

Tochter

hija

tolerant

tolerante

toll

genial

die

Tomatensoße

salsa de tomate

der

Topf

cazuela, olla

der

Topfen

queso fresco (Austria)

die

Topfen palatschinke

crëpe rellena de queso fresco

der

Topfenstrudel

rollo de hojaldre relleno

tot

muerto/a

die

Tracht

traje nacional o regional

die

Tradition

tradición

tragen

llevar ropa, cargar con

de requesón

algo der

sich sich

der

tragisch

trágico/a

Traum

sueño

träumen (von)

soñar (con)

traurig

triste

treffen

encontrar a alguien

treffen (mit)

quedar con alguien

trennen

separar

trennen von

separarse de

treu

fiel, leal

trinken

beber

trocken

secar

Tropfen

gota

der

u das

das die

üben

ejercitar, practicar

über

sobre

Übergewicht

sobrepeso

übernachten

pernoctar, pasar la noche

Übernachtung

estando de una noche, pernoctadón

die

Überraschung

sorpresa

übersetzen (aus

tradudr (de... a)

...in ) Übersetzung

traducdón

überweisen

transferir, hacer una

übrigens

por derto

die

Übung

ejerddo

die

Uhr

hora

die

transferenda

um

a la(s)

um ... zu

para + infinitivo

sich

umarmen

estrecharse, abrazarse

die

Umkleidekabine

probador

umrühren

remover

umschalten

cambiar de canal

sich

umschauen (nach)

dar un vistazo (a)

sich

umziehen

cambiarse de ropa

unbedingt

sin falta, a toda costa

unbekannt

desconoddo/a

und

y

unehrlich

deshonesto

der

die die

verlieben (in)

enamorarse (de)

unfreundlich

grosero, poco cortés

verliebt sein (in)

estar enamorado (de)

unglücklich

triste, infeliz; desdichado

vermissen

echar de menos, echar

Uni

uni (abrev. Universidad)

suponer

Unfall

acódente

sich

en falta

Universität

universidad

vermuten

uns

nosotros; a nosotros; nos

vernünftig

razonable, sensato

unser/e

nuestro/a

versalzen

salar demasiado

unten

abajo

verschlossen

introvertido

conversar (con)

verschreiben

prescribir, recetar

sich

unterhalten (mit) unterhaltsam

divertido, entretenido

die

Versicherung

seguro

die

Unterhaltung

conversación

die

Verspätung

retraso

Unterkunft

alojamiento

Verspätung haben

ir con retraso

versprechen

prometer

verstehen

entenderse, llevarse bien entender

die etwas

unternehmen

llevar a cabo algo

der

Unterricht

clase; lección

der

Unterschied

diferencia

verstehen

untersuchen

examinar, explorar,

versuchen

intentar

verwenden

emplear, usar

sich

investigar die

der die

Unterwäsche

ropa interior

das

Video

vídeo

untreu

infiel

der

Videorekorder

aparato de vídeo

unvernünftig

insensato, imprudente

viel

mucho

Urlaub

vacaciones

Viel Glück!

buena suerte

Urlaub machen

estar de vacaciones

Vielen Dank!

muchas gracias

razón

vielleicht

tal vez, quizás

vier

cuatro

vierte/r/s

cuarto/a

vierzehn

catorce

vierzig

cuarenta

Ursache

V der

sich

Vater

padre

vegetarisch

vegetariano/a

Venedig

Venecia

verabreden (mit)

atarse/quedar (con)

verbinden (mit)

conectar (con), pasar (con alguien al

das

Visum

visado

die

Volkshochschule

centro deformación no

(VHS)

universidad popular die

teléfono) verdammt

maldito/a

Verdammt!

¡maldita sea!

verfeinern

refinar

vergessen

olvidar

vergiften

envenenar

der

Vergleich

comparación

der

Verkäufer

vendedor

verlängern sich die

verletzen Verletzung

Vollpension

pensión completa

vom

> ver preposición von

von

de

von ... bis

desde... hasta

vor

delante de, hace

vorbei kommen

pasar por

vorbereiten

preparar

(tiempo)

sich

vorbereiten (auf) Vorhaben

prolongar, alargar

prepararse (para) tener planeado, tener previsto

herirse, lastimarse herida, lesión

reglada conocido como

die

Vorspeise

primer plato, entrante

fünfundsiebzig 1 75

sich

vorstellen

imaginarse algo, suponerse algo

etw das

prejuicio

Vorurteil

weitergehen

seguir, continuar

welche/r/s

qué, cuál bienestar global,

die

Wellness

das

Wellness-Hotel

hotel de wellness

die

Welt

mundo

wem

a quién, a quiénes, a

wellness

w die

die

das

Waage

balanza

wählen

elegir, seleccionar

während

durante

während

mientras que

wann

cuando

war

präteritum de sein, fu i

Ware

artículo

wäre

subjuntivo de sein

warm

caliente

warten

esperar

Wartezimmer

sala de espera

warum

¿por qué?

was

qué

was für ein/e

¿qué + sustantivo... ?

Was ist m it...?

¿qué pasa con... ?

die

Wäsche

colada

sich

waschen

lavarse

waschen

lavar

die

Waschmaschine

lavadora

das

Wasser

agua

das

Wasserglas

vaso para agua

wechseln

cambiar, intercambiar

weg

lejos

wegen

a causa de, por

wegfahren

partir, salir de viaje

weh tun

doler

weich

suave

weil

porque

Wein

vino

weinen

llorar

Weinglas

copa de vino

weiß

blanco/a

Weißwein

vino blanco

weit

amplio, ancho

weit

lejos

weiter

después, a continuación

der das der

76 I sechsundsiebzig

quien, a quienes wen

a quién, a quiénes, a

wenden

girar

wenig

poco

weniger

menos

wenigstens

al menos, por lo menos

quien, a quienes

die der

wenn

cuando, si

wenn du meinst

si te parece, si quieres

wer

quién, quien

Werbung

publicidad

werden

llegar a ser

Wert

valor

Wert legen auf

otorgar valor a, valorar

wessen

de quién

der

Westen

Oeste

der

Western

wéstern, del oeste

das

Wetter

clima, tiempo

wichtig

importante

wie

cómo, qué

wie hoch

cuánto (precio)

wie lange

cuánto (tiempo)

wie oft

con qué frecuencia

(meteorológico)

wie viel

cuánto (s)

Wie weit bist du?

¿A qué distanda estás?

wieder

otra vez, de nuevo

wieder einmal

nuevamente

wieder sehen

volverse a ver

wiederholen

repetir

die

Wiederholung

repetidón

sich

Wiedersehen

volverse a ver

Wiedersehen

ver de nuevo

sich

der

Wien

Viena

willkommen

bienvenido/a

Wind

viento

wir

die

nosotros/as

wirklich

realmente

wissen

saber

witzig

cómico, divertido

wo

dónde; donde

Woche

semana

wofür

para qué, por lo cual

wohin

adonde, adonde

wohl

bien, probablemente, a

L zäh

correoso, duro

die

Zahl

número

der

Zahn

diente

die

Zahnbürste

cepillo de dientes

die

Zahnpasta

pasta de dientes

das

Zäpfchen

supositorio

zehn

diez

Zeichentrickfilm

dibujos animados

zeigen

mostrar, enseñar

die

Zeit

tiempo

sich

Zeit nehmen

tomarse tiempo

die

Zeitschrift

revista

das

Zelt

tienda de campaña

der

dear verdad wohnen

vivir

das

Wohnheim

residencia

der

Wohnort

domidlio

die

Wohnung

vivienda

der

Wohnwagen

caravana

die

Wolle

lana

wollen

querer (hacer) algo

womit

> ver preposiaon wo

wonach

> ver preposidón wo

woran

> ver preposidón wo

worauf

> ver preposidón wo

das

Wort

palabra

das

Wörterbuch

dicdonario

der

Wortschatz

léxico, vocabulario

worüber

> ver preposiaon wo

worum

> ver preposiaon wo

wovon

> ver preposiaon wo

wovor

> ver preposiaon wo

wozu

> ver preposiaon wo

wunderschön

maravilloso/a

der

Wunsch

deseo

sich

wünschen

desear para si mismo

etw

die

wünschen

desear

würde

potendal (werden)

würzen

condimentar

Wüste

desierto

Y das

Yoga

das

etw

der der

ziemlich

bastante

Zimmer

habitaaon

Zimmer frei!

habitaaon libre

zu

en, por, a, demasiado

zu Ende schreiben

terminar de escribir algo

zu Hause

en casa

zubereiten

preparar, aderezar, guisar

Zucker

azúcar

zuerst

primero

Zufall

casualidad, azar

zufällig

casual, casualmente

der

Zug

tren

die

Zukunft

futuro

die

zum

> ver preposiaon zu

zum Beispiel

por ejemplo

zum ersten Mal

por primera vez

zumachen

cerrar

Zuneigung

cariño, afecto

Züricher Geschnet-

tiras de ternera con

zeltes

salsa cremosa de vino y champiñones (espedalidad de Zúrich)

zurück sein

estar de vuelta

zurückgehen

volver, regresar

zurückkehren

regresar

zurücknehmen

retirar, cancelar, devolver

zurückrufen

volver a llamar

(algo)

yoga

siebenundsiebzig 1 77

zusammen

juntos/as, juntamente

zusammen sein

estarjuntos/as

der

Zusammenhang

resumen

das

Zusammenleben

convivencia

zuständig

responsable; competente

Zutat

ingrediente

zwanzig

veinte

zwei Zweibettzimmer

die

das

Zweite

la segunda (canal de

zweite/r/s

segundo/a

die

Zwetsche

ciruela

die

Zwiebel

cebolla

zwischen

entre

Zwischenlandung

escala

dos

zwölf

doce

habitación doble con dos

zwölfte/r/s

doceavo/a, duodécimo/a

camas

78

i achtundsiebzig

das

televisión)

die

Notizen