NSX-330 NSX=332 NSX=A92 COMPACT DISC STEREO SYSTEM SISTEMA ESTEREOFONICO DE DISCO COMPACTO COMPACT DISC STEREO RADIOCA
Views 592 Downloads 0 File size 29MB
NSX-330 NSX=332 NSX=A92 COMPACT DISC STEREO SYSTEM SISTEMA ESTEREOFONICO DE DISCO COMPACTO COMPACT
DISC STEREO
RADIOCASSEITE
CASSEITE
ESTEREO
RECEIVER
CON DISCO COMPACTO
CX-N330 LH,HE,U,C,E,K CX-N332 U CX-A92 HE SPEAKERSYSTEM SISTEMADEALTAVOCES
SX=N330 SX-N332 SX-A92 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
WARNING
“CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.”
Explanation of Graphical Symbols: The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” wlthm the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
A
A ●
The exclamation point within an equilateral triangle IS intended to alert the user to the presence of Important operating and maintenance (serwcmg) Instructions in the literature accompanying the appliance.
This equipment has been certified to comply with the limits for a Class B computing device, pursuant to Subparl J of Part 15 of FCC Rules. Only peripherals cerbfied to comply with the Class B limits maybe attached to this equipment. Operation with noncertified peripherals is likely to result in interference to radio and TV reception. This equipment generates and uses radio frequency energy and if not installed and used properly, that Is, in strict accordance with the manufacturer’s Instructions, may cause interference to radio and televwon reception. It has been type tested and found to comply with the limits for a Class B computing device m accordance with the specifications in Subpart J of Part 15 of FCC Rules, which are designed to provide reasonable protection against such mteflerence m a residential installation. However, there is no guarantee that interference WIII not occur in a parhcular installation. If this equipment does cause interference to radio or telewsion reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: -reorient the receiving antenna -relocate the equipment with respect to the receiver -move the equipment away from the receiver -plug the equipment into a different outlet so that equipment and receiver are on different branch circuits. If necessary, the user should consult the dealer or an experienced radio/televmon technician for additional suggestions. The user may find the following booklet prepared by the Federal Communications Commission helpful: ‘[How to Identify and Resolve Radio-TV Interference Problems” This booklet is available from the US Government Printing Office, Washington, D. C., 20402, Stock No. 004-000-00345-4.
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE. CAUTION Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE CLASS B LIMITS FOR RADIO NOISE EMISSIONS FROM DIGITAL APPARATUS AS SET OUT IN THE RADIO iNTERFERENCE REGULATIONS OF THE CANADIAN DE-
L
OWNER’S RECORD For your convenience,
record the model number and serial
number (you willfind them on the rear of your set) in the space
provided below. Please refer to them when you contact your AIWA dealer m case of difficulty.
Ezl CAUTION!
A
Model No.
~
I
~ SX-N330 SX-N332 SX-A92
2 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
I
I
I CX-A92 Model No.
Invisible laser radiation when open and inter locks defeated. Avoid exposure to beam.
Serial No.
CX-N330
Serial No. I
I
FEATURES ... ... .. .. .... .. ... .. ... ... ... .. ... ... .. .....4 PRECAUTIONS ....................................... 5 CONNECTIONS ......................................6 CLOCK SETTING .............1................... 12 SOUND ADJUSTMENT ........................14
cARAcTERisTlcAs ............”..................4 PRECAUCIONES .................................... 5 coNExloNEs .........................................6 PUESTA EN HORA DEL RELOJ ..........12 AJUSTE DEL SONIDO ......................... 14
LISTENING TO A COMPACT DISC ......16 PROGRAMMED PLAY .......................... 19 RANDOM PLAY .................................... 20 REPEAT PLAY ......................................20
ESCUCHA DE DISCOS COMPACTOS 16 REPRODUCTION PROGRAMADA ......19 REPRODUCTION ALEATORIA ............2O REPRODUCTION REPETIDA ..............20
PLAYING BACK A TAPE .....................21 CONTINUOUS PLAY FROM DECK TO DECK .....................................................24
REPRODUCTION DE CINTAS .............21 REPRODUCTION CONTINUA DE DECK A DECK ............................24
TUNING INTO MANUALLY PRESETTING TUNING INTO
SINTONiA MANUAL DE EMISORAS .......................m................25 MEMORIZATION DE EMISORAS ........26 SINTONiA DE EMISORAS MEMORIZADAS ................................27
A STATION ....................................... 25 STATIONS .....................26 A PRESET STATION ...27 ?
RECORDING .........................................28 TAPE DUBBING .................................... 32 RECORDING FROM COMPACT DISCS "... .. ... .. ... ... ...." .. ... ... ... .. ... .. ... .....34 EDITING COMPACT DISCS .................36 Auto-edit recording ..........................36 Programmed-edit recording ............38 TIMER SETTING ................................... 40 SLEEP TIMER SETTING ......................44 LISTENING TO OTHER SOURCES ......45 MICROPHONE MIXING ........................46 MAINTENANCE ....................................48 SPECIFICATIONS .................................49 TROUBLESHOOTING GUIDE ..............50 IDENTIFICATION OF PARTS ...............55
GRABACION .........................................28 DUPLICATION DE CINTAS ..................32 GRABACION DE DISCOS COMPACTOS .................................... 34 EDICION DE DISCOS COMPACTOS ...36 Grabacion con edition automatic ....................................36 Grabacion con edition programada .................................. 38 PROGRAMACION DEL TEMPORIZADOR ..............................40 PROGRAMACION DEL CRONODESCONECTADOR .............44 ESCUCHA DE OTRAS FUENTES ........45 MEZCLA CON MICROFONO ................46 MANTENIMIENTO .................................48 ESPECIFICACIONES .................,,.,,,,,,,, 51 GUiA PARA LA SOLUCION DE PROBLEMAS ....................................52 IDENTIFICATION DE PARTES ............55
L
The illustrations
in this manual show the HE
Las ilustraciones al modelo HE.
de este manual corresponded
*WE9fJbbfiHRHEi#320
1
3 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
BBE system
Sistema BBE
BBE is a technology developed for professional studio and live use. It gives astonishing definition and clarity to music reproduction. It makes highfrequency sound especially clear and brings out the special character of vocals’ and solo instruments,
BBE es una tecnolog~a desarrollada para emplearse en estudios profesionales y en directo. BBE ofrece una definition y una claridad asombrosas a la reproduction musical. BBE hate especialmente claro el sonido de alta frecuencia y enfatiza el caracter especial de Ias votes y Ios instruments solistas. AIWAesel primerfabricante del mundoen emplear el sonido de BBE en un equipo de audio para el consumidor.
AIWA is the world’s first manufacturer to employ the BBE sound in consumer audio equipment.
CD edit functions Two different CD edit functions are available, and you can easily make original tapes according to your preference.
Other features Amplifier section ● T-BASS for realistic reproduction
at IOW sound
Funciones de edicibn de discos compactos Existen cuatro funciones de edition de discos compactos para mayor comodidad de duplication que Ie permitiran crearfacilmente cintas originales a su gusto.
Otras
levels. ●
The desired tone quality can be selected from among three different preset tones.
Tuner section e Synthesizer tuner. ● Internal daily eventksleep timer. Cassette deck section . High speed tape duplication. CD player section c Repeated playback of tracks. ●
Playback of tracks in random order.
Seccion del amplificador ●
●
T-BASS para ofrecer una reproduction realista a bajos niveles de sonido La calidad de tono puede seleccionarse de entre Ios tres diferentes tonos memorizados.
Secci6n del sintonizador Sintonizador sintetizador ● Temporizador interno para programa cronodesconectador ●
Seccion del deck de casetes c Duplication de discos compactos velocidad
diario/ y
%w%$wwr-
a gran
Seccion del reproductor de discos compactos Reproduction repetida de canciones ● Reproduction de canciones en orden aleatorio ●
4 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
●
zEa#lwJTlki%o
●
#E%RmwkMl
El o
Follow the advice below for safe and correct operation.
Para obtener una operation segura y apropiada, siga Ios consejos ofrecidos a continuation.
On AC voltage (LH, HE, U, C models)
Tension de CA (modelos LH, HE, U, C) Antes de emplear el sistema, compruebe si su tension nominal coincide con lade la red local.
Before use, check that the rated voltage of your system matches your local voltage.
17%!Z%tiEl NSX-A92 HE
:%%!%AC” selectable, 50/60 Hz 120/220-240 V AC selectable, 50/60 Hz
NSX-330 U, C NSX-332 U
‘“1
To adjust the operating voltage The system shc,uld have been set for use on your local voltage. If not, change the AC VOLTAGE selector on the rear panel with a screwdriver or similar object. On placement ●
● ●
Do not use the system in places which are extremely hot, cold, dusty or humid. Place the system on a flat, even surface. Be careful nottoobstructthe ventilation holes on the rear panel, as increased internal temperature may affect the electric parts. In particular, do not place the system in an airtight rack.
On safety
. When connecting .
.
and disconnecting the AC cord, grip the plug and not the cord itself. Pulling the cord may damage it and thus be hazardous. When you are not going to use the system for a long period of time, disconnect the AC cord. If the cord is plugged in, a small amount of current keeps on flowing to the system even if the power switch is not ON. If the AC cord is broken or damaged, or if the wires are exposed, contact your dealer or an AIWA setvice station and have it replaced or repaired immediately.
Should any trouble occur, disconnect the AC cord and refer servicing to qualified personnel only. For customers
purchasing
the U or C mod-
els When using the unit in the AC 220–240V position, be sure to attach a suitable adaptor plug to the plug end of the AC cord. Adaptor plugs may be obtained at nominal cost from an authorized AIWA dealer.
seleccionable,
NSX-330 U, C NSX-332 U
120/220-240 V CA seleccionable, 50/60 Hz
50/60 Hz
Para ajustar la tension de alimentacion El sistema ha sido ajustado para emplearse con la tensi6n de la red local. Si la tensi6n de la red local is diferente, cambie el selector AC VOLTAGE del panel posterior del receptor estereo con un destornillador u otro objeto puntiagudo.
120/220/240V ?’liti~ %J=fj&J50/60Hz
NSX-330U,C NSX-332U
120/220-240V ~1%.% fi%~ 50/60Hz
Ubicacion No emplee et sistema en Iugares extremadamente calidos, fries, polvorientos, ni h(rmedos. ✎ Coloque el sistema sobre una superficie nivelada. ✎ Tenga cuidado de no obstruir Ios orificios de venfilacion del panel posterior del receptor estereo, ya que el aumento de la temperature interna podria afectar Ios components electr6nicos. En particular, nocoloque el sistema en un armario cerrado. Secfuridad
. ~ara conectar y desconectar el cable de CA, ●
sujeteel enchufe, noel propio cable. si tirase del cable podrfadafiarlo, Ioque resultariapeligroso. Cuando no vava a emriear el sistema durante mucho tiem~o, de~conecte el cable de alimentacion. Cuando el cable de alimentacion este conectado, circulara una pequenacantidad de corriente incluso aunque el interruptor de alimentacion no este en ON. Si el cable de alimentaci6n se rompe o daiia, o si Ios hilos estan al descubierto, pongase inmediatamente en contacto con un centro de reparaciones AIWA para que se 10 reparen o cambien.
Condensation Al calentar una sala, a veces pueden verse gotas de agua en Ias ventanas; esto se denomina condensaci6n. Este fenomeno puede ocurrir en el interior del reproductor de discos compactos cuando: ● se traslade de un Iugar frio a otro calido. ● se emplee en una sala en la que se acabe de poner en funcionamiento el sistema de calefaccidm. ● se emplee en un Iugar con mucha humedad. ● se emplee en un Iugar directamente en contacto con aire frio, como cerca de un acondicionador de aire. Cuando se haya producido condensation en el interior, es posible que el sistema no funcione normalmente. Dejelo 1 a 2 horas antes de conectar la alimentacion, o caliente gradualmente la sala y el sistema antes de emplear este. Si se produce algun problems, desconecte el cable de alirnentacion de CA y solicitar Ios.servicios de personal cualificado solamente. Para Ios clientas que hayan adquirido Ios modelos U o C Antes de emplear ei sistema en la position AC 220-240V, cerciorese de colocar en el cable de alimentacion el adaptador de enchufe adecuado. Los adaptadores de enchufe podran obtenerse al costo nominal del proveedorAIWA autorizado.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
NSX-330LH , HE, NSX-A92HE
●
. On condensation When the room is heated, you sometimes see water drops on your windows; this is called condensation. This can occur inside the CD player unit when: . it is moved from a cold spot to a warm spot. . it is used in a room where the heating system has just been turned on. ● it is used in a place with a lot of moisture. ● it is used where it has direct contact with cool air, such as near an air-conditioner. When it has condensation inside, the unit may not function normally. Let it stand for 1 to 2 hours before turning the power on; or, gradually heat the room and dry the unit before use.
NSX-A92 HE
5
Speaker (left) Altavoz (izquierdo) $%%%$ (E)
+ To an AC outlet A un tomacorriente de CA %Af?%&3ZjfisNRj?H?!Zo
Tips on connection ●
●
Be sure to connect correctly, according to the figure. Turn on the power after verifying that the connection is correct.
Notes on speaker connections ● ●
●
Use speakers with an impedance of 6 ohms. This speaker system is magnetically shielded. However, if the speaker should affect the color on the TV screen, turn off the TV, and turn it on again 15-30 minutes later. If the TV screen still has poor color, place the speaker system away from the TV. Do not leave magnets or objects generating magnetism near the speaker system.
6 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
~)
Consejos sobre Ias conexiones ●
●
Cerciorese de realizar Ias conexiones como se muestra en la ilustracion. Conecte la alimentacion despues de haber verificadoque Iasconexionessean correctas.
Notas sobre la conexion de Ios altavoces Emplee altavoces con una impedancia de 6 ohmios. . Este sistemade altavoces esta magneticamente apantallado. Sin embargo, si Ios altavoces afectan el color o de la pantalla del televisor, desconecte la alimentacion de este y vuelva a conectarla despues de 15 a 30 minutes. Si el colorde Iapantallasigue siendo de malacalidad, aleje el sistema de altavoces del televisor. . No deje imanes ni objetos que generen magnetism cerca del sistema de altavoces. ●
r
Dust cap Tapa guardapolvo
1
To turn on the system
Para activar el sistema
%ti*Yi%K.li9ai63
Power isw.rppliedtothe
El sistema se activa al presionarel boton POWER. Este sistema puede desactivarse presionando otra vez el mismo boton.
%MEPOWEWMWF,
*3MMJ7fltW%%Mo
#w{A*@*EIFl*&t&$,
*%%iWk?%tlMaiKo
system when the POWER
button is pressed. The system can be turned off by pressing the same button again.
Cuando
el sistema
esta activado
‘H%%Ml@Be
When the power is turned on
El indicador
The indicator of the function button previously used flashes for 4 seconds, and the operation buttons usable in the function light up.
usado parpadea por4 segundos, y se enciende Ios botones de operation que pueden utilizarse en la
del boton de funcion
previamente
~fi&~h+JagE#&!M$J+&KEfi?@J??l
4 M%& 7$
gfi~;s$!gg%wwl%m~il+%lto
tunclon.
E. g.) When the CD function is selected Ejemplo) Cuando se seleccione la funcion CD
m) PAUSE PLAY/DIRECTION
C2El ‘DE?? ii%
DOWN
[fij
SET
CLEAR
TUNING/PRESET/ TIMER/SKIP/SEARCH/MS
7 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Connect the red plug to the R jack, and the white plug to the L jack. Conecte la clavija roja a la toma R, y la clavija blanca a la toma L.
WJ.&iiZ4%XRk27LF3, MD&% II
LD player, VCR for playback, DAT deck, etc. Rer)roductor de discos laser, videoarabadora para reproduction, deck DAT, etc. -
Ei%iAU%7LFTo
n II
LDIE#& RWM$$M%M, DATRA!S%.
\
I
I
mm
I
I J
u.
Pin-cord (optional) Cordon con clavija (optional)
To connect an analog record player
Para conectar un tocadiscos
Connect a player with an equalizer amplifier to the VIDEO/AUX jacks.
Conecte un tocadiscos con un amplificador ecualizador a Ias tomas VIDEO/AUX.
8 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
analogo
EMHYM$$e+sf
~$fii%7fim*%Pg$*%%RvIDE0/
.4UXR?LM%
Rear Trasera 7*H*R Surround speaker (right) Altavoz periferico (derecho)
Surround speaker (left) Altavoz periferico (izquierdo)
m%%%?%%(%)
HLW&%%%(%)
Surround speaker: AIWA SX-R1 00, SX-R1 50, SX-R200, etc. (optional) Altavoz periferico : AIWA SX-RI 00, SX-RI 50, SX-R200, etc. (optional) ~%%%%
: AIWA SX-R1OO, SX-R150,
SX-R200~(illflsf$)
Setup example Ejemplo de instalacion !%E51F0
Notes
Notas
. The surrcund effect will not work with monaural
c El efecto de sonido perimetrico no trabajara con fuentes monoaurales. ● A Ias tomas SURROUND SPEAKERS conecte
sources.
. Connect only surround speakers to the SURROUND SPEAKERS ●
✎
jacks.
Use surrcwnd speakers with an impedance of 16 ohms. Be sure i.o connect surround speakers to both right and left jacks.
w ●
●
solamente altavoces oerimetricos. ●
Emplee
●
impedancia de 16 ohmios. Cerciorese de conectar altavoces perimetricos a ambas tomas, izquierda y derecha.
altavoces
perimetricos
con
una
&lBi4WWF%%E%E&B%o
o
~$4W&%4Efi~xJ%ESURR0UND SPEAKERS%3LI.
●
#VHN3ti%%16 Q hbl!!%%%=%$o
●
LE%+E72, ZiWR!%?L%I!&%@Yo
9 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Rear (LH, HE, U, C models) Trasera (modelos LH, HE, U, C)
f%Eii(LH. HE. U.(%4&) ‘Antenna terminals Terminals de antena
For FM recetXion Para la recepcion de FM
For AM reception Para la recepcion de AM
FMkk; .
AMJIR%?EI
Extend horizontal Extiendala hOriZOntalmente. 7kW&f$
(E, K models) (modelos E, K)
u
(E.K $%&!)
I
For better FM re Para meiorar la
FM2+?&JIk%M Outdoor antenna Antena exterior S**%
.-.
Position the supplied antennas after finding the best direction for radio reception. Coloque Ias antenas suministradas despues de haber encontrado la mejor orientation para la radiorrecepcion. E+21!H4k2%%J%4k2 R&%
fif*,
l$FitE$YJx*z
T lr
ii.
J1
To position the AM(MW/LW)
FM175Q R
J
loop antenna
Ubicacion de la antena de cuadro de AM(MW/LbV) WIGt$AM(MW/LW)ERf% 33RZHti
To hang on a wall
To stand on a surface
Para colgarla de una pared
Para colarla sobre una superficie EEMEq%il
HElfAJl
10 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
For better FM reception Para mejorar la recepcion de FM
FM Z5%&]k%R For MWILW reception Para la recepcion de MW/LW
MW/LWJIfC%M
-.a= -Y :
For FM reception Para la recepcion de FM
FMJIk&?Rl ( o
Outdoor antenna Antena exterior
-—-—
0
~$’b%J%% ———
3
+
*
PAL socket connector (female) Conector de normas PAL (hembra)
Extend horizontally. Extiendala horizontalmente,
PAL%13Z(EI) 1- T lr
FM/75Q h
b
b J
Note on the FM feeder antenna
Nota sobre la antena interior de FM
I%R%FMIWl!lWX
%$IDonot bring the ends near metal objects or curtain rails.
No acerque Ios extremes a objetos metalicos ni a rieles de cortinas.
~&~*il#&gfi*~$jJ*R&f
lNotes on the AM (MW/LW) . IOOD . antenna
Notas sobre Iaconexion de AM (MW/LW)
M155AM(MW/LW)HWKX%4
u Do not unwind the looped antenna wire. I} Do not bring the loop antenna near the turntable system or CD player, or close to the AC cord or sDeaker cords. since noise will be picked up.
●
●
de la antena de cuadro
No desbobine el conductor en forma de cuadro de la antena. No acerque la antena de cuadro al giradiscos, al reproductor de discos compactos, al cable de alimentacion de CA, ni a Ios cables de Ios altavoces, porque podria captar ruido.
●
●
g#@jl.o
i#~*i@y~tix*o ;~@j$~fjx.$$&$@g&\
agfDg&E2fi/TL%j$$
EW%E4%%%$R!❑ F@-5 Ifip%wo
11 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
1
CLOCK
2
3
Ajuste
6
Set the seconds. Ajuste Ios segundos.
Set the hour. la hors.
~
b
Within 4 seconds, go to step 2. Dentro de 4 segundos, siga al paso 2. 7=4 W$l!lmw%%
2 %%%.
5
Set the minutes. Ajuste
Ios minutes.
Ww!
%$o Do
SET
b
12 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
u
Do
SET
b Clock starts from 00 second El reloj inicia su funcionamiento EOOWR7%%13%=.
de 00.
To set the time exactly
Para ajustar exactamente
Press the SET button in step 6 to starl the clock at the desired point, as indicated by another clock or
Presione el boton SET en el paso 6 para poner en funcionamiento el reloj en el punto deseado, indicado por otro reloj o la sefial horaria de de una fuente externa.
time signal from an external time source. To display
the clock while the power is on
Press the CLOCK button. The clock is displayed for 4 seconds. During recording or dubbing, the clock is not displayed even if the button is pressed. To switch
la hors
the time display
Para visualizer el reloj cuando el sistema esta activado Presione el boton CLOCK. El reloj se visualiza por 4 segundos. Durante la grabacion o duplication, el reloj no se visualizara aunque se presione el boton.
The time display is factory-set to the 12-hour standard. When switching to the 24-hour standard, press the POWER button while pressing the CLOCK button. Repeat the same procedure to restore the 12-hour standard.
Para cambiar la visualization
de la hors
●
for less than about 24 hours, the clock stops
La visualization de la hors ha sido ajustada en la fabrica al sistema de 12 horas. Para cambiarla al sistema de 24 horas, presione el bot6n POWER manteninedo pulsado el boton CLOCK. Paravolver al sistema de 12 horas, repita el mismo procedimiento.
●
during the failure. Only the current time setting is needed. for more! than about 24 hours, setting of the
. si el torte ha durado menos de unas 24 horas,
current time, station presetting and timer setting are neecled.
el reloj se habra parado. Solamente necesitara poner en hors el reloj.
In case of power failure
Note ●
●
The current time cannot be set with the remote control. While setting the current time, the on-timer is not activated when the specified time is displayed.
En caso de Corte del suministro
electrico
. si el torte ha durado mas de unas 24 horas, necesitara poner en hors el reloj, memorizar Ias emisoras, y programar el temporizador. Nota . La hors no puede ajustarse con el control remoto. ● Durante la puesta en hors, el temporizador no se activara cuando se visualice la hors especificada.
●
mH2%lEEwm% Wfw?lo
13 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
•1
To adjust the volume
la
Para ajustar el volumen
TO kICE!aS!S the volume, turn the VOLUME control
Para aumentar
clockwise. To decrease the volume, turn the VOLUME control
UME hacia la derecha. Para disminuirlo, girelo hacia la izquierda.
et volumen,
gire et control VOL-
El
a31wwtiJ*s3 Eif7i)jEK$VOLUMEJ4% IJ~$$. ~3W%f&tSF&,FiffdE$@/OLUME&%IJ j&$$.
%?%fiufiM&-
counterclockwise.
❑
Para graves profundos
For louder deep bass
Press the T-BASS button repeatedly and select one of the four levels for louder deep bass, or off position to your preference. Normally set to the second level.
❑
El
For clear and vivid high-definition sound - BBE system
The two main causes of sound distortion are the deterioration of the higher harmonics and improper phase characteristics, The BBE system compensates for these causes of distortion to produce clear, high-definition sound reproduction closer to that of the original source, Press the BBE button repeatedly and select one of the four levels, or off position to your preference.
14 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Presione et boton T-BASS repetidamente y seleccione uno de Ios cuatro niveles de graves. Normalmente, ajuste al segundo nivel.
El
. . .. Para un sonido de alta defmlclon, nitido y vivido - Sistema BBE
Las dos causas principals de la distortion del sonido son el deterioro de Ias armonicas altas y Ias inadecuada~ caracterfsticas de fase. El sistema BBE compensa estas causas de distortion para produciruna reproduction sonorade altadefinicion casi igual a la fuente original, Presione el boton BBE repetidamente y seleccione uno de Ios cuatro niveles.
❑
I%i%wimfi%?m%
FZE%EEET-BASSW& FMFWHFJffk%,
i&%ifg&g3
❑
~~offj~~o
2 ~+~o
%%%~~&&W6%fkhf&@
&%*
%% 5 f!tl?$WZ-LJ
RtF&$&&J~fi,
-
BBE%%t
Eb5tifD*%EmRR7A;MEPg%
ZGf&%FJtH4~&l$o mfsW&E’R4rlF7\
fLm
BBE%fjM?&E!!X%@ YJRE{j= 73’Rii?IEErqaaEfglblmwmR
*&}J+o EZL’Z$W52BBEW3, E%MYJSX,
EmoffilEo
%% 4 @F%WZ-,
ELE3
❑
Selecting a factory-preset tion curve
equaliza•I
You can enjoy music with 3 different equalization curves preset at the factory,
❑
Selecciondeuna curvadeecualizacion preajustada en fabrica
Usted podradisfrutarde musicacon 3diferentes curvas de ecualizacion preajustadas en fabrica.
*%mw*it5w#$@E4%
?KmRH211mmz7R=wbq:3
M7Hfq%wti%z
@#.
* Select an equalization mode.
Seleccione
el modo de ecualizacion
deseado.
iWW$JBlf%o
(e.g.)/ (Ejemplo) / ({JO) ROCK ROCK
POP
CLASSIC
~:
~,1,,;lII:: “
,.:,.’..”:
;,:::; ’:;:;;;:;;~;,;::”;
““: iq’f=’l%lf””t: y:h ~, f,”f ,:pt,;:’
:
Preset equalization curve is displayed, Se ~’: visualiza la curva de ecualizacion prefijada, R%Xti?%ltifrt%f%i%%i.
‘F To cancel the selected
mode
Para cancelar
el modo seleccionado
4
:
- ‘
m~lWf@%*
Presione dos veces el boton seleccionado.
%EZlK+Wz$il%2Ao
To select with the remote control
Para seleccionar
mi+l+m%+iRt2
Press it repeatedly.
Presionelo repetidamente.
Press the selected button twice.
~ _ _ + ~:
:; ““ ‘ -{ ‘“ : :: ‘:. ~,’ - ,:
—. con el control
remoto
ZE?EWEWLE2H0
GEQ
r+p”’+c’’ss’c+%’r-l .——
7!?
—-— About preset sound quality
Cualidad acustica preajustada
M%*5Q7’R%
ROCK:
ROCK:
ROCK
Powerful sound emphasizing treble and
bass POP: CLASSIC:
More presence of vocals and midrange Sound enriched with heavy bass and fine treble
POP: CLASSIC:
Sonido potente con Iosgraves y agudos enfatizados Mas presencia de Ios sonidos vocales y de la gama media Sonido enriquecido con graves potentes y agudos fines
$~~%jJ
bb”~=,
;!$~~.
&&&
POP: CLASSIC
When recording
Cuando grabe
$$79%
The VOLIJME control, BBE button, GRAPHIC EQUALIZER buttons, and T-BASS button have no effect.
El control VOLUME, el boton BBE, Ios botones GRAPHIC EQUALIZER, y el boton T-BASS no tendran efecto sobre la grabacion.
IZER&&kT-BASS#&Ti&
Headphone
Utilization
VOLUME. BBEWQt. GRAPHIC EQUAL{’F%.
?3@!t=%%.Z@M use
Connect headphones
to the PHONES jack.
To mute the sound temporarily Press the MUTE button of the remote control. The indicator of the function button blinks. To restore the sound, press the button again.
de auriculares
Conecte Ios auriculares a la toma PHONES.
RBR@3%klEiAPH01fES%TLo %%??3BR%5$?3
Para silenciar temporalmente
el sonido
Presione el boton MUTE del control remoto. Parpadea el indicador del boton de funcion. Para restablecer el sonido, presione nuevamente e! mismo boton.
&EH@&JMLJTEHL N’%%.%%%’IXE%?3,
!71WWH+JWR! RIFWH2!%W41L
15 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
m-(?
3
PLAY/DIRECTION Qb
9
Play begins. Inicia la reproduction EM=Fl?&
Track number being played and elapsed playing time El numero de la cancion en reproduction y el tiempo transcurrido w El%kE%mw%w%,
*R7RW’%HKJRM.
wOpEN’cLOsE t?
Total number of tracks and pl~ying time .umero total de Ias canciones y tiempo de reproduction EilfB 2M%WW%EORWS
16 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
To stop play
Para cesar la reproduction
Press the M button.
Presione el boton
To pause
Para realizar una pausa
Press the Iil button. To resume play, press the II button again.
Presione el bot6n Il. Para reanudar la reproduction, el boton.
?5m%!=wi mm 9 E&It.
■,
vuelva a presionar
To play an 8cm CD Load a disc onto the inner circle of the tray.
Pars reproducer un disco compacto de 8 cm Coloquelo en el circulo interior de la bandeja.
Note on the display window If the disc includes more than 17 tracks, the track numbers after 17 are not displayed.
Nota aobre la ventanilla visualizadora Si ei disco contiene mas de 17 canciones, no se visualizaran 10s ntimeros posteriors a 17.
To check the remaining time Press the DISPLAY button during playback, The amount of time remaining until all tracks finish playing is disp;ayed. To resume the play time display, press the DISPLAY button again. If a dirty disc is used
Para comprobar el tiempo restsnte Presione
el
boton
DISPLAY
durante
reproduction. Se visualizara el reproducci6n restante hasta el final Para reanudar la visualization del reproduction, vuelva a presionar el PLAY.
la
tiempo de del disco. tiempo de boton DIS-
The disc may not play normally. (It may stop, the search for a track may take longer, etc.) In this case, press the ❑ STOP button to stop play, and take out the disc. Then wipe it with a cleaning cloth. A disc with a major flaw will not play normally either. Notes ●
Do not place more than one compact disc on the
disc tray at “the same time. c If, during CD play, the video image of a nearby television is distorted, or if static is heard from a nearby radio, please move this unit further away from the affected television or radio.
En caso de un disco sucio
Ut7 disco sucio puede que no se reproduzca normalmente. (Puede detenerse la reproduction, demerara mucho para buscar una cancion, etc.) En este case, interrumpa la reproduction presionando el boton de parada ~ STOP, saque el disco y l~mpielo con el pailo de Iimpieza. El disco con una rayadura grande puede tambien reproducirse anormalmente.
mismo. Si, durante la reproduction de un disco compacto, Ias imageries de untelevisorcercano sufren distortion, o si se oyen estaticos en una radio cercana, aleje el eistemadel televisor del aparato de radio efectado.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
%EwF&KWAz.
Keep it pressed. Mantenerlo presionado.
DOWN [*]
–EE52
b
Togo back: Keep the + button pressed. Togo ahead: Keep the button pressed. Release the button when you reach the point in the track you are looking for.
DOWN
Para retroceder: Mantenga presionado et bot6n +, Para avanzat Mantenga presionado el boton B. Suelte el boton cuando alcance el punto deseado.
Press it once. Presionelo una vez
[*]
+3T-YK0
b To find a previous track By pressing the 4 button once during play, the CD will return to the beginning of the current track. If the button is pressed repeatedly before play starts, the CD will return to the previous track(s). To skip tracks By pressing the*
Para buscar una cancion anterior Si presiona una vez el bot6n
. To insert a 4-second cording
blank space during re-
Press the RECORD/REC MUTE button during the recording or recording pause mode. The red indicator blinks and incoming signals will not be recorded on the tape, then a 4-second blank space will be inserted. 4 seconds after the RECORD/REC MUTE button is pressed, the cassette deck will automatically enter the recording pause mode. To resume recording, press the II button. For a blsnk space of less than 4 seconds After pressing the RECORD/REC
MUTE button,
quickly press it again while the red indicator blinking and the recording will restart.
is
Nota Para grabar en ambas caras, cerciorese de comenzar por la frontal. La grabaci6n se parara autom&icamente despues de haber finalizado la cara posterior, inclusoaunque el boton REV MODE este en (=). Para insertar un eapacio en blanco segundos durante la grabacion
de 4
Presione el boton RECORD/REC MUTE durante la grabacir% o en el modo de grabaci6n en pausa. El indicador rojo parpadeard, y Ias sefiales de entrada no se grabaran en la cinta, y se insertara un espacio en blanco de 4 segundos. 4 segundos despues de haber presionado el boton RECORD/REC MUTE, el deck entrara autom~ticamente en el modo de grabacitm en pausa. Para reanudar la grabacion, presione el boton Il.
For a blank space of more than 4 seconds
Para dejar espacios aegundoa
After deck 2 enters the recording pause mode, press the RECORD/REC MUTE button again. Each time this button is pressed, a 4-second blank space is added.
Despues de haber presionado el boton RECORD/ REC MUTE, vuelva a presionarlo rapidamente mientras el indicador rojo este parpadeando, y se reanudara la grabacion.
Note
Para dejar un espacio en blsnco segundos
If squealing sounds (beating) occur when recording an AM(MW), LW broadcast, change the FM MODE button to a different position, so as to eliminate the beat noise. By pressing the buffon repeatedly, the dot light is on and off in turn in the display window.
en blanco
de menos de 4
de mas de 4
Despuesdeque el deck2 hayaentrado en el modo de grabacion en pausa, presione repetidamente el boton RECORD/REC MUTE. Cada vez que 10 presione, se afiadira un espacio en blanco de 4 segundos. Nota Sise escuchan silbidos (batido) cuando se graban programas de AM (MW), LW, cambie el boton FM MODE a una position diferente para eliminartales ruidos. Presionando este boton repefidamente, la Iuz de punto se enciende y se apaga en la ventanilla visualizadora.
30 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
[g lfl~ El
❑
Side A Cara A AEd
~o
.
‘;*J
(
~= \
‘}
Tab for side A Lengueta para lacara A
Detection slot Ranura de deteccion .4
.
Notas sobre Ias cintas de casete ❑
Tape slaclk
Cassette tape notes ❑
Cinta floja
Check ancl tighten slack tape before use with a pencil or similar tool. Slack tape may possibly break or gc!t jammed in the mechanism.
Compruebe y tense la cinta usando un Iapiz o herramienta similar. La cinta cuando esta floja puede romperse o atascarse en el mecanismo.
C-1 20 tapt!
Cinta C-120
C-1 20 tapf? is extremely thin and easily deformed or clamaged. It is not recommended for use in this unit.
La cinta C-120 es muy fina y se deforms o daha con facilidad. No se recomienda para su empleo en este aparato.
To prevent accidental erasure
,
M’MJM
ARiMWFWW’
,—
e
&> @
❑
Para evitar borradoa accidentals
❑
Use a screwdriver or other pointed tool to break off the plastic tabs.
Emplee un destornilladoro herramienta puntiaguda para romper Ias Ienguetas de plastico.
Reuse
Para volver a grabar
~]
Cover the tab openings with cellophane tape. ● Take care not to cover the CrOz tape detection slot when covering the tab openings.
❑
Cubra Ios orificios de Ias Ienguetas con cinta adhesiva. ● Tengacuidadode nocubrirla ranuradedetecci6n de cintas CrOz cuando tape Ias aberturas de Ias pestahas.
31 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
2
1
3
Start dubbing. Inicie la duplication.
WfHm&
0
v
For playback Para reproduction
For recording Para grabacion
EC*FR
$Ram
,
SYNCHRO DUBBING as NORMAL
TAPE/DEcK 1/2
b E%,
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
-c)
First the tapes are rewound to the beginning of their forward sides, and then recording starts, Se rebobinan Ias Cintas al comlenzo de SUS caras de avarice y Iuego inicia la grabacion.
Er#tio
32
HIGH
#W&WHWKE&%W4uFll%lE%
%%
%$ To stop dubbing
Para cesar la duplication
Press the 11~button.
Presione el boton
About same tape side dubbing
(STSD)
This feature allows both sides of the dubbed tape to match those of the original tape.
Duplication
■.
de la mismacara del casete(STSD)
Esta funci6n Ie permitira hater que ambas caras
@ To select dubbing speed
del casete duplicado scan identicas a Ias del casete original. Las cintas de Ias caras posteriors de ambos casetes se pondran en movimiento al mismo tiempo tan pronto como se haya invertido el casete de mayor du raci6n.
NORMAL: For dubbing at normal speed. HIGH: For dubbing at high speed.
@ Para seleccionarlavelocidad
No’tes on dubbing
NORMAL: Para duplicar a velocidad normal HIGH: Para duplicar a gran velocidad
The reverse side of both tapes will start at the same time as soon as the longer tape has been reversed.
. During dubbing, only the ■ button operates. . The same Dolby NR system as used on the recorded tape is automatically
used for the tape
to be recorded on.
. During dubbing, noise may be recorded on the .
tape if a “TVis on. If that happens, turn off the TV or move it away from the unit. If the leader segment of the tape to be recorded on is longer than that of the tape to be played back, recording on the reverse side may stop midway through the program. In that case, dub each side manually by following the next procedure.
Notas sobre la duplication
. Durante la duplication solamente funcionara el boton ■ . . En la cinta du~licada se em~leara
Ef%&k%&B%o ●
cinta original.
●
ruido en la cinta si hay un televisor encendido. Cuando suceda esto, apague el televisor o aleielo de este sistema. Si ‘s1 segmento guia de la cinta que desee duplicar es mas Iargo que el de la cinta original, la grabacion de la cara posterior puede cesar antes de que finalice la cinta original. En tal case, duplique cada cara manual mente siguiendo el procedimiento que se da a continuation.
●
●
during dubbing
‘“rhe VOLUME, T-BASS, BBE and GRAPHIC EQUALIZER buttons do not affect the level of the recording. “The output sound tone cannot be changed by the GRAPHIC EQUALIZER buttons in the middle of recording.
B VJTi&miFTmo
i%PERECORD%4f+UiEK tt$Z TSYNCHRO
wMi&%EfiamE
alguna parte de la
Presione ei boton RECORD en vez de unos de Ios botones SYNCHRO DUBBING. Nose rebobinan Ias cintas y la operation de duplication empieza inmediatamente. ● Cerciorese de que esta visualizado “TAPE 1”. De no estarlo, no comenzara la duplicaci6n. ● Antes de la duplication, fije la direccion de la cinta y el modo de inversion ala position” ~ “.
=1’SW9%%JJR*0 B
=FZfJ&WW%M%91Ns
VOLUME, T-BASS, BBE XlGRAPHIC EQUALIZER %Mtt7#&+t3 %7.
●
Tolne adjustment
El%*$*,
lkkWKZllKIV’lJ FJ2J%JR,=FWE$%%E%FR%.
●
Para duplicar manualmente cinta original
%lllw%aii%
RW%ERZ2RHRWIEKI’K
. Durante la duplication, es posible que se grabe
To dub some part of the original tape manually Press the IRECORD button instead of one of the SYNCHRO DUBBING buttons. The tapes are not rewound, and dubbing starts immediately. ● Make sure that “TAPE 1” is displayed. If not, dubbing will not start. ● Before dubbing, set the tape direction, and set the reverse mode to the” ~ “ position.
deduplicacion
lE&=+A@%GRAPHIC
EQUALIZER%M
$%wwlw+mo
Ajuste del tono durante la duplication ●
●
Los botones VOLUME, T-BASS, BBE y GRAPHIC EQUALIZER no afectan el nivel de la grabacion. El tono de sonido de saiida no puede cambiarse mediante Ios botones GRAPHIC durante la grabacion.
EQUALIZER
33 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
n OPEN/CLOSE
o
5
Select the reverse mode. Seleccione el modo de inversion.
REV MODE
T
34 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
0
Q
TAPE/DEcK 1/2
o RECORD
T
. de terminar
tiB&%22%
Afler play ia completed
Despues
The compact disc stops, but Deck 2 is still in the recording mode. Press the STOP button to stop it.
El disco compacto cesa, pero el Deck2 permanece en el modo de grabaclon. Preslone el boton STOP para detenerlo.
la reproduction
To stop recording Press the ■ button. The playback of the compact disc stops simultaneously.
%-hfu~fiwk,
W%$w%217!lEm*a3ao
%l!ESTOP@J%@ZZFf%k ML**
Para cesar la grabacion Preslone el boton ■ La reproducclon compacto cesa simultaneamente.
%&E ■ %@.
E% WE%WJMWl%4$ko
del disco
35 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
36
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
To check the editing contents on side B Press the DISPLAY button.
Para comprobar en la cara B
Ias canciones
a ser editadas
%?i%$MBBifKI%&I%@?
&$E3DISPLAYE&fL
Presione el boton DISPLAY. To cancel the editing contents Press the
■ button or the OPEN/CLOSE
7H%!Wi4Rwm%H button.
Para cancelar Ias canciones
Note on CD edit function
Presione boton.
Use a compact disc which includes upto20tracks. Up to t 2 tracks can be programmed for recording each side.
Nota sobre la funcion compscto
a ser editadas
WKSW&&EZOPEN/CLOSE+2?$Rc
el boton R o el boton OPEN/CLOSE M%CD%KWW4E de edition
del disco
Utilice un disco compacto que contiene canciones. Podran programarse hasta canciones para la grabacion de cada cara.
@wlR%i20BmEl wm%m)+o 77Jw&!&FJ2$Kl%WFti12Em
Elo
20 12
37 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
1
Put the side to be recorded on first facing you. Ponga la cara a grabarse primero enfrentada hacia usted.
5Hww%wJ-Ei$Hrw&.
5
Selected tracks for side A Seleccione Ias canciones deseadas para la cara A. E$A~&+%&! R .
Remaining time of side A Tiempo restante de la cara A AEijRW%JEMRH%i !
Selected tracks Canciones seleccionadas Wxm El
If the total time of the selected tracks exceeds the tape length
To change a program
The “--” mark is displayed instead of the track number and the track is canceiled.
gram, then reprogram the tracks.
First press the ■ STOP button to cancel the pro-
Si el tiempo total de Ias canciones seleccionadas excede la duration de la cinta Se visuaiiza la marca “--” en vez del numero de la canci6n y se cancela la cancion.
Time on cassette tapes Cassette tapes generally have a bit more tape than the time indicated on their labels. When you designatethe nominal tape length in step4, you should have a little unrecorded tape at the end.
To check the program In the stop mode, press the DISPLAY button. Each time it is pressed, the contents of each side are displayed in turn.
Para comprobar
el programa
En el modode parada, presioneel bot6n DISPLAY. Cada vez que presione este boton, se visualiza alternadamente Ias canciones de cada cara. Tiempo remanente en la cinta
Remainina time on the tape
r
Side A Track numbers
Total number of tr~cks
38 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Numero total de ca~ciones
Cara A
—.
\
4
3
2
Designate the tape length. Designe la duraci6n de la cinta. *WWW5E0 (Remote control only) (Solo el control remoto) (f& FEt+%M%)
o
.
EDIT—
PRGM
I
[;1
‘~+
CD
‘~
~;x~c-,,
Press once. Presione una vez. E2Ef-?k
;. ...; ~,w-.. : 1(11 01[111 ,!”’ . . . ~ .. ,. ,,~ *-.“z ,~ ,Fmf ~>
[ :.,g U :— -&J._ i,,,,: 70,,0fk,Ah
7
6
Tape length of side A Duration de la cinta de la cara A. ATEIFW&~i%
DISPLAY
8
Select the tracks for side B. Seleccione Ias canciones deseadas para la cara B. ~BTFIti%~l%Ei$ E .
Start recording Inicie la grabacion. Wwwio @ Set the Dolby NR type and the reverse mode.
Seleccione el sistemade reduccion de ruido Dolby y el modo de inversion.
‘&~Dolby NRWA2W$$KI%N,. D RECORD
T
L~
First the tape is rewound to the Ibeginning of the forward side, and then recording starts. Se rebobina la cinta hasta el comienzo del Iado de avarice y Iuego inicia la grabacion.
=
wm?m?mw4mmm, iw?liio
%x,
?7w$w
. .En primer Iugar, presione el boton ■ STOP para cancela r el programa, luego vuelva a programar Ias canciones.
“--’’&ljtbpRRfi&l,
LXiZ{tw
El!%1% w B BP
~%,
~-~
■ STOP+RilLAf~RX?~E~.
%f$?
+lWx7#o $&S+%%
Duraci6n
de la cinta de Ios cassettes
La cinta de Ios cassettes
normalmente dura algo mas que el tiempo inidcado en sus etiquetas. Cuandc, designe la duration nominal de la cinta en el paso 4, Ie quedara cierta cinta sin grabar al final.
$2EDISPLAY+FH, ~ufmkg~figbflqpjao
7Zi%&fi~iH, @l&wH*,
‘~f~%+hb%~~~~p”q
rAEd
Nbmwos de canciones
39 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
40 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DOWN [*])
b
o 00
SET
(!3
u 00
SET
(!3
41 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Y
6
Get ready for the source. Prepare la fuente. W!if%%imw
o J
Listening to a disc Escucha de un disco J&ga~$$jug)+
@) Load a disc onto the disctray. Coloque un disco en el receptor de disco. #@J&R j?G&Pgf&k.o
~
@ Press the CD funcbon button. Presione el bot6n de funci6n CD.
@ Set the Dolby NR and the reverse mode. Seleccione el sistema de reduccion de ruldo Dolby y ei modo de inversion.
WECD~fiWM.
o
F CD
o A
Insert a cassette tape into deck 1 or deck 2. Inserte un casete en el deck 10 el 2. WwHw&%w$.
%=Dolby
1 s%?%%! 20
NR%iXZW%RiZSG
o
m TAPE/DEcK
1/2
L/
LIsJenmg to the radio Escucha de la radio WG%%JR?H%
a
REC
Recording from the radio Grabacion de la radio WIIEW5W
@)To record from the radio, Inserl a cassette into deck 2. Set the Dolby NR and the reverse mode. Para grabar de la radio, inserte un cassette en el deck 2. Fije el Dolby NR y el modo de inversion. %RwfMw#4$w, W%MW%AX121W% 20
o
42 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
@) Tune in to a station. Sintomce una emisora. $&3%$.
@ Press the TAPE function button. Presione el boton de funclon TAPE, +E!+!STAPEPI%%M
.,—
.
After setting
To cancel the timer standby
the timer
mode
11
7
Turn the system power off. If the power is on, the timer will not work at the preset time.
A(djust the volume and tone. Ajuste el volumen y el tono. ~@~jgj#*~*o
When the on-time
ie reached
“SLEEP appears in the dlsplayand the sleep timer starts to work. The power is turned off automatically in 120 minutes.
Once the bmer is set, it activates every day. To cancel it temporarily, press the STANDBY button so that the 0 (REC) mdlcator disappears. To restore the cancelled timer function, press the STANDBY button so that the ~ (REC) indicator IS displayed. Notes ●
See pages 14 and 15. Consulte Ias paginas 14 y 15.
To change the time After setting has been completed,
reset the time.
?xx114%i215Ho
●
To check the timer-on
time
Press the STANDBY button once. ●
Despues
del ajuste del temporizador
Desconecte la alimentaclon ahmentacion esta conectada, trabajara a la hors ajustada.
.,— (~
Cuando
T~~rnthe system power off. D(~sconecte ia a[imentaci~n
del
sistema.
del sistema. SI la el temponzador no
Ilega la hors ajustada
Aparece “SLEEP en el visualizador y accionara el cronodesconectador a la hors estabieclda. Se desconecta automaticamente la alimentaclon en 120 minutes.
Para cancelar temporizadcrr
Para cambiar
la hors
Para comprobar
de
Una vez ajustado el temporizador,
●
la hors ajustada
●
Presione una vez el boton STANDBY. POWER ●
Q
mm2aww& Bw#*Rmf&JaIHo
WRttim%ia,
ak%%w
WmFwJiwmfl% wHHiw!%Ml!+? #4’’sLEEI?’7Wi%_kfi%%, ?iiIfFo
w@wwJwi
=HJE+9Z1209E%ZF7 Elaml!!lio
W?wwl aw2Em!v&wk
Wi%wtEft.
wiHi3%#wff 5WESTANDBYEMf_-7A.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
motto
espera
del
este acciona
cada d[a a la hors sefialada. Para cancelarlo temporalmente, presione el boton STANDBY de manera que desaparezca el indlicador @ (REC). Para restablecer la funcion clel temponzador cancelado, presione el boton STAN DBY de manera que se visualice el indicador ~ (REC).
Despues de terminar el ajuste, reponga la hors.
.!—.
el
Notas
IEM%%l%lz%
m
When the timer is worked, the FM mode, stereo or monaural, is selected according to the preset condition. Thetimerdoes not work if the (~ (REC) indicator is not displayed. If the on-time IS reached while the power is turned on, the tlrner cannot work. The timer-on time cannot be set while the ~ (REC) indicator is displayed, or during recording,
Al trabajar el temporizador, el rnodo FM, estereo o monoaural, se seleccicma segun la condicion preestablecida, El temporizador no trabajara SIno esta visuahzado el mdlcador 0 (REC). SI Ilega la hors ajustada cuando esta c;nectada la ali&ntacion, no podra trabajar el temporizador, El tempor}zador no podra ajustarse cuando el mdlcador~ (REC) esta wsuahzado o durante la grabacion.
s
2
1
Set the time. Programe el tiempo deseado.
Tw@w%
SLEEP III
SLEEP
-N
1
]
(’)
To change the time Press the SLEEP button repeatedly sired time is displayed. To cancel the sleep-timer
until the de-
function
Press the SLEEP button repeatedly “SLEEP indicator goes out. When the SLEEP button power is off
is pressed
until the
k.
Para cancelar
3%=m%MiTSlE5i%%W’FVJflE
la funcion
de cronodesconexion
Presione el boton SLEEP hasta que desaparezca el indicador “SLEEP.
K3J7FI,W%%7 W%%%
Z12%iHR!ESLEEPW&, iE3SJ“SLEEP
“ E%%
%f%%%lko while the
Cuandoel boton SLEEPesta alimentacion desconectada
presionadocon
la
y acciona
el
The power is turned on and the sleep timer starts to work.
Se conecta la alimentacion cronodesconectador.
If the program source sleep timer is working
Sise cambia la fuente del programa trabajo del cronodesconectador
is changed
=+R+R!&%EEP+i2&
Presione el boton SLEEP hasta que se visuaiice el tiempo deseado.
while
the
The sleep timer is still in effect as long as the “SLEEP indicator is displayed.
44 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
HE%%Z%IHWE=LEEP%?* ?&R&f%&
EEllE2F$HM%fKCi’Fo
%HHEHIEH%?i%ri’F%9H$@iS H R durante
el
El cronodesconectador permanece activo mientras el indicador “SLEEP se encuentre visuali.zado.
P. Z’’SLEEP”%%!%F%X, ?%30
FZM13~!%%~lJfl!I
1[
I ~
Play the external source. Furtciona la fuente externa.
v VI DEO/AUX
To adjust the input level of the equipment connected to the VIDEO/AUX jacks
Para ajustar et nivel de entrada del equipo conectado a Ias tomas VIDEO/AUX.
1 Press the VI DEO/AUX function button and play the equipment, 2 Turn the VIDEO/AUX INPUT LEVEL knob on the rear panel until the level of the sound being heard becomes the same as that of the other sound sources.
1 Presione el boton de funcion VIDEO/AUX
y opere el equipo. 2 Gire laperillaVIDEO/AUX INPUT LEVEL situada en el tablero trasero hasta que el nivel del sonido Ilegue al mismo nivel del sonido de Ias otras fuentes sonoras.
To record from the other sources
Para grabar de Ias otras fuentea
1 Insert a cassette into deck 2. Set the reverse mode, tape direction and Dolby NR. 2 Press the VI DEO/AUX function button and play the equipment. 3 Press the RECORD button.
1 Inserte un cassette en el deck 2. Fije el modo de inversi6n, el sentido de la cinta y Dolby NR, 2 Presione el boton de funcion VIDEO/AUX y opere el equipo. 3 Presione el boton RECORD.
1 2 3
45 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
,“,
,.. : .-: ....“: -..,;; . ,.-. .
,’,
:’” .-
. ...=.
;
., :
.-,
,. :,,. .: ?:,=.: --.,.,-’ . . . . . .,. :,i.’”r. ,,,.. ,.. , :! %.y ,.; -. ...
”
“ .
.
-$2
—
,,..’ ,
---
‘j. ~~ “’. ““ .- .. “.-. ... .. .:”.”.” . . .. . . . .“. . .-’ -, ;,
.“. ,.”, . ..” : ,..
. . ..
.
“-----
-.
.“..,.:::;= :- ---” .. .-. ..=--... :
2
1 Miniplug (3.5a) Miniclavija (3.5 mm de dia.) W@EfZH(3.5@)
Select the source to be mixed and play it. Seleccione la fuente con la que desee realizar la mezcla, y pongala en reproduction. WW%*WJRZI%W*M*O
o
0
0
0
MIG
VI DEO/AUX
b 3
4
Adjust the volume and tone. Ajuste el volumen y el tono.
Adjust the microphone volume. Ajuste el volumen del microfono. ~g==~gq
%EwHs%wmEJO
MIXING PLAY See pages 14 and 15. Consulte Ias paginas 14 y 15. Z3M11471115H0
u o
I I 46 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
MIN
●
●
MAX
I
CD
To enjoy karaoke with an ordinary disc
compact
Notes on the VOCAL FADER This function does not work correctly following CDs: ~ Those with a monaural recording
Para diafrutar del compacto ordinario
Karaoke
con
un disco
Notas sobre la funcion de VOCAL FADER with the
Esta funcirh
no opera correctamente
con Ios
o Those recorded with strong echoes I Thoss with the vocal part recorded on the right or Ief! side of the sound width
siguientes discos compactos: ● Los discos grabados en monoaural ● Los discos grabados con fuertes ecos ● Los discos con la parte vocal grabada en el Iado derecho e izquierdo de la anchura sonora.
‘Toechothesound My)
Para anadir efecto de eco al sonido (Solo NSX330HE y NSX-A92HE)
(NSX-330HE and NSX-A92HE
:Slide the ECHO LEVEL increase the echo.
lever toward
MWEZWWMX+M3M
MAX to
lNotes l! If a microphone is set too near the speaker, a howling maybe produced. In this case, keep the microphone away from the speaker, or decrease the sound level. II When not using the microphone, set the MIXING PLAY control to MIN and remove the microphone from the MIC jack. III Do not set the microphone volume too high, by observing the spectrum analyzer indication. II For microphone mixing, it is recommended to use a unidirectional type microphone to prevent howling. II The mixed sound cannot be recorded.
Deslice la palanca ECHO LEVEL hacia la posici6n MAX para aumentar el eco. Notas Si el microfono esta demasiado cerca de un altavoz, es posible que se produzca aullido. En este case, aleje el microfono del altavoz o disminuya el nivel del sonido. ● Cuando no vaya a emplear el microfono, ponga el control MIXING PLAY en MIN y extraigalo de la toma MIC. ● No ajuste el nivel del microfono demasiado alto observando la indication del analizador de espectro. ● Para la mezcla con microfono, se recomienda emplear un microfono unidirectional a fin de evitar el aullido. . No puede grabarse et sonido mezclado.
●
47 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
@
To clean the cabinet
Para Iimpiar el exterior
Use a soft cloth lightly moistened with mild detergent solution. Do not use strong solvents, such as alcohol, benzine or thinner.
Emplee un pafio suave un poco humedecido en solution de detergence poco concentrado. No emplee solventes fuertes, como por ejemplo el alcohol, bencina ni disolvente.
Regular deck cleaning @ Clean the (recording/) playback head @ erasure head @ (deck2 only), pinch rollers @, and capstans @ regularly (every 10 hours of use) for optimum sound quality. Use a cotton swab @ lightly moistened with cleaning fluid or denatured alcohol, To clean discs (@ Before playing, wipe the disc from the center out with the cleaning cloth. After playing, store the disc in its case,
48 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Limpieza regular del deck @ Para obtener sonido de optima calidad, Iimpie la cabeza de (grabacion/) reproduction @, cabezas de borrado @ (deck 2 solamente), Ios rodillos de presion @, y Ios ejes de arrastre @con regularidad (cada 10 horas de utilization). Emplee un palillo de algodon @ Iigeramente humedecido en Iiquido limPiador o en alCOhOl desnaturalizado. Para Iimpiar discos@ Antes de la reproducci6n, frote el disco desde el centro hacia afuera con el pario de Iimpieza. Despu& de la reproduction guarde el disco en su caja.
%fZW%#! FB7AE* W8EMZM%RWTW7E$WNZ? ..%M. —.—. WH!M%?IJ,
In%i%.
6XlI@W%R%frJ.
.. :Wzl .. .
Frequency range Usable sensitivity (IHF) Alternate channel selectivity Signal-to-noise rstio Harmonic distortion Frequency response Stereo separation Antenna
Frequency range
Usable sensitivity Selectivity Signal-to-noise Antenna
ratio
87.5 MHz to 108 MHz 1.3 pV (75 ohms) 13.2 dBf 50 dB (i400 kHz) 70 dB (STEREO), 76 dB (MONO) 0.3 % (MONO), 1 kHz 0.5 % (STEREO, L-R), 1 kFlz 30 HZ to 15 kHz (+0.5 dB, -3 dB) 33 dB at 1 kHz 75 ohms (unbalanced)
NSX-330HE, E, K, NSX-A92HE: AM 531 (530) kHz to 1,602 (1 ,71 O) kHz NSX-330LH, U, C, NSX-332U: AM 530 (531) kHz to 1,710 (1 ,602) kHz 350 pV/m 22 dB (9 kHz) 53dB(100 dB input) Loop antenna
cLW section>(E and K models only) Frequency range 144 kHz tO 290 kHz Sensitivity 1,400 ~V/m Antenna Loop antenna
Progrsm timer Sleep timer
On-timer, capable of free setting Capable of setting in 10-minute increments, 120 minutes maximum
Power output
Harmonic distortion Input sensitivity cCassette deck section> Track format Frequency reeponse Signal-to-noise
ratio
Tape speed Recording system Erasure system Motor Heads
NSX-330LH, HE, NSX-A92HE: 40W + 40W (6 ohms, T.H.D. 10% 1 kHz) NSX-330E: 30W + 30W (6 ohms, T.H, D. 1% lkHz) NSX-330K: 40W + 40W (6 ohms, T.H.D. 10% 1kHz) 30W + 30W (6 ohms, T,H.D. 1% 1 kHz) FTC RULE (NSX-330U, C, NSX-332U) 30 watts per channel, Min. RMS at 6 ohms, from 65 Hz to 15 kHz, with no more than 1Y. Total Harmonic Distortion 0.05% (15 W, 1 kHz, 6 ohms) VI DEO/AUX: 150 mV (adjustable)
4 tracks, 2 channels CrOz tape: 50 – 16,000 Hz Normal tape: 50-15,000 Hz 60 dB (DOLBY NR ON, CrOz tape peak level) 4.8 cm/sec. (17/.9ips) AC bias AC erase DC servomotor x 1 Playback head x 1 (deck 1) Recording/playback/erasure head x 1 (deck 2)
Disc Scanning method Lseer Rotation speed Error correction No. of channels D-A conversion Wow/flutter Signal-to-noise ratio Harmonic distortion cSpeaker SX-N330> Cabinet type Speaker
Impedance Music power Output sound pressure level Dimensions (W x H x D)
Compact disc Non contact optical scanner (semiconductor laser applicabon) Semiconductor li~ser (1 = 780 nm) Approx. 500 rpm -200 rpm (CLV) Cross Interleave, Reed Solomon code 2 channels 16-bit Imear Unmeasurable 90 dB (1 kHz, O dB) 0.05% (1 kHz, O dB)
3 way, bass reflex (Magnetism sealed type) 130 mm (51/8 in.) cone type woofer 50 mm (2 in.) cone type tweeter typf? super 20 mm (’3/16 In.) Ceramic tweeter 6 ohms 40 w 87 dBIWlm 180 x 302,5x 200 mm (7’/8
Power requirements
Power consumption
Dimensions
Weight Accessories
X 12
X 77/8
kl.)
2.6 kg (5.7 Ibs.)
Weight
(W x H x D)
NSX-330LH, HE, NSX-A92HE: AC 120 V/220 V/240 V, swltchable 50/60 HZ NSX-330U, C, N!3X-332U: AC 120 V/220 V --240 V, switchab[e 50/60 Hz NSX-330E: AC 230 V, 50 HZ NSX-330K: AC 240 V, 50 I-Iz NSX-330LH, HE, NSX-A92: 85 W NSX-330/332U: 80W NSX-330E, K: 21 OW NSX-330C: 100W Center unit: 260 x 302,5x 329,5 mm (10’/4 x 12 x 13 m,) System” 620 x 302.5 x 32!3.5 mm (24’/2xl2xl3irl) Center unit: 7.2 kg (15.8 Ibs.) System: 12.4 kg (27,3 Ibs.) FM feeder antenna(1) AM loop antenna(1) Remote control (1)
. Specifications and external appearance are subject to change without ●
●
notice due to product improvement. Dolby noise reduction manufactured under Ilcense from Dolby Laboratories Licensing Corporabon. “DOLBY” and the double-D symbol on are trademarks of Dolby Laboratories Licensing Corporation. The word “BBE and the “BBE symbol” aretrademarksof BBE Sound. Inc. Under license from BBE sound, Inc.
Note Please check the laws on copyright relating to recordings from discs, radio or external tape for the country in which the machme is being used.
49 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
If the unit fails to perform as it is supposed to, by following this operation manual, please check it carefully in accordance with the chart below:
‘“*C , q?
There is no sound.
11 Ill ~, &&Bf, m,. ~~hMl,& ~.m
IIa
●
The power cord is not connected properly.
●
●
An incorrect function selector button is pressed.
●
●
There is a bad connection
●
between systems.
Correct the connection. Press the function selector button to select the correct input. Correct the connection.
s
●
.; *
~a
There is no sound and no indicators are lit in the display
##l
Sound comes from only one
I
. Disconnect the power cord, correct the condition, including speaker connections, and connect the power cord a~ain.
●
Onespeakeris
●
disconnected.
c The system picks up outside noise.
● ● ●
● ● ●
= There is multipath distortion.
The soun”d is distorted.
● ●
p,
~sl
The tape does not run.
rl
‘“? @ The sound is off-balance. ,##” High sounds are too loud.
M%{
;;
p~(~gm
There are no high sounds.
●
Press 11and release t)ause.
●
Clean the head.
●
The DOLBY NR mode is set differently from when
●
the recordina was done A non-Dolby mode.
NR tape is being played back in that
* The erasure-prevention I
,.
Bma ‘! & j
14
,Z, /, ,,,,. && The output sound is not stereo. J&
tab on the tape has been
Reset DOLBY NR to the same setting as when the recording was made.
●
Turn off DOLBY NR.
●
Clean the head.
c Cover the erasure-prevention
hole well with tape.
broken.
I
●
There is an incorrect connection.
●
I
●
The recording head is dirty.
●
Clean the head.
●
The erasure head is dirty.
●
Clean the erasure head.
●
The disc is incorrectly inserted.
●
Insert the disc with the label facina uo
●
The disc is dirty.
●
Clean the disc.
●
Wait about an hour and try again.
Erasure is impossible. Rmm
Change the orientation of the antenna. Replace the antenna with one that has the correct orientation.
Deck 2 is on pause.
I “ The Edavback head is dirtv.
~~f
Change the location or direction of the antenna. Turn the system to a different orientation. Move the system away from other electrical appliances, like a TV or fluorescent lights, or move the appliances.
The playback head is dirty.
1
~~q
Check the antenna connection. Correct the tuning. Install an outside antenna,
●
●
Recording is impossible.
Correct the speaker connection.
●
I
*-&j
Disconnect the power cord, correct the condition, including speaker connections, and connect the power cord again.
There is a shorl circuit in the speaker jack. The breaker tripped because of connection to a lowimpedance speaker.
constant, wavelike static, I ● The antenna is not connected properly. I * The receiver is not correctlv tuned. * The signal is too weak. -
U!M
●
●
●
I
Excessive voltage was applied to a speaker jack, which tripped the amplifier’s voltage-protection breaker.
I ] I
. There is condensation
on the disc.
Correct the connection.
●
The player is on pause.
●
Press 11 PAUSE to release ~ause.
●
The VOCAL FADER is turned on,
●
Turn off the VOCAL FADER.
50 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
.
87,5 MHz a 108 MHz Gama de frecuencia 1,3 VV (75 ohmios) 13,2 dBf Sensibilidad util (IHF) Sensibilidad de canal alternative 50 dB (+400 kHz) Relation sehal-ruido 70 dB (STEREO), 76 dB (MONO) Dietorsi6n armonica 0,3% (MONO) 1 kHz 0,5% (STEREO, L-R), 1 kHz Respuesta de frecuencia 30 Hz a 15 kHz (+0,5 dB, – 3 dB) Separation entre canales 33 dB a 1 kHz 75 ohmios (desequllibrada) Antena cSeccion
de AM (MW)>
Sensibilidad util Salectividad Relation sefial-ruido Antena
NSX-330HE, E, K, NSX-A92HE: AM 531 (530) kHz a 1.602 (1 ,710) kHz NSX-330LH, U, C, NSX-332U: AM 530 (531) kHz a 1.710 (1 .602) kHz 350 LV/m 22 dB (9 kHz) 53 dB (entrada de 100 dB) De cuadro
cSeccion de LW> (Solo Ios modelos E y K) 144 kHz a 290 kHz Gama de frecuencia 1.400 pV/m Sensibilidad De cuadro Antena
Temporizador programmable Temporizador activado, capaz ajustarse Iibremente Cronodesconectador Capaz de programarse en increments de 10mmutoshastaun maximode120mmutos.
Salida de potencia
Distorsir5n armonica Sensibilidad de entrada
‘Velocidad de la cinta !Sistema de grabacion :Sistema de borrado lMotor ICabezas
Laser Velocidad de rotation Correction de errores No. de canaies Conversion D-A Fluctuation y tremoio Relation sefial-ruido Distortion armonica
Tipo de la caja acustica
30W + 30W (6 ohmios, 1 YO de dlstorsion arm6nica, 1 kHz) Norma de la FTC (NSX-330U, C, NSX-332U) 30 vatios por canal, min., eficaces con no mas del 1 Y. de distortion armonica total 0,05% (15 W, 1 kHz, 6 ohmlos) VIDEO/AUX: 150 mV (a]ustable)
Cinta de normal: 50a 15.000 Hz 60 dB (DOLBY NR ON, cinta de Cr02, nivel de pico) 4,8 cm/seg. Polarization de CA Con CA Servomotor de CC x 1 De reproduccibn x 1 (deck 1) De grabaci6n/reproducci6 n/borrado x 1 (deck 2)
de discos compactos> Compacto Explorador optico sin contacto (aphcacion de laser de semiconductor) Laser de semiconductor (1 = 780 nm) Aprox. 500 rpm -200 rpm (CLV) Intercalacloncruzada, codigo Reed Solomon 2 Lineai de 16 bitlos Inmensurable 90 dB (1 kHz, O dB) 0,05% (1 kHz, O dB)
De 3 vias, reflectors de graves (tipo hermetlco ai magnetlsrno) De graves tipo cono de 130 mm De agudos tipo cono de 50 mm De super agudos tlpo ceramlco de 20 mm 6 ohmios 40 w
Aitavoces
impedancia Potencia musicai Nivel de rxesion acustica de saiida 87 dBAMlm 180 x 302,5x Dimensioned (an/ai/prf) 2,6 kg Peso cSeccion comun> Aiimentacion
Consumo de potencia NSX-330LH, HE, NSX-A92HE: 40VJ + 40W (6 ohmios, 10% de distortion armonica total, 1 kHz) NSX-330E: 30W + 30W (6 ohmios, 1% de distortion armonica, 1 kHz) NSX-330K: 40W + 40W (6 ohmios, 10% de distortion armonica, 1 kHz)
cSeccion del deck de casetes estereo> 4 pilas, 2 canales Formato de pistas Respuesta de frecuencia Cinta de CrOz 50a 16.000 Hz Reiacion seilal-ruido
$R-+RE
53dB (100dB $&L) Biwx$a (#&T&&E%!IK&&l!) 144kHz–290kHz 1,400 MV/m
?S%s x
%
~&~&
%E
E&%3
MB.ERR%S
Z%%,
%$ww
Sloasikw$i>
ElE13iw 5?CJC120$ME
NSX-330LH , HE. NSX-A92HE.
ti~$ilw
40W+40W (6! ,T. H. DIO%,lkHz) NSX-330E30W
+30W
(6 Q. T. H. Dl%,lkHz) NSX-330K:40W
+40W
(6Q ,T. H. DIO%,lkHz) 30W+30W(6Q
,T. H. Dl%,lkHz)
FTC RLTLE(fW3Et!NSX-33C Lr.C. NSX-332U) &i-’5fE3oKH RMS 6 Q .65 Hz–15kHz M.w(lR%Ef&E &i’A%ik
1%
0.05% (15W,lkHz,6Q)
*X19