Afs Pro 700 Guia de Funcionamiento-guts

AFS Pro 700 AFS AccuGuide™ AFS AccuGuide™ All-Makes Sistema agrícola avanzado RowGuide GUÍA DE FUNCIONAMIENTO DEL SOFTW

Views 70 Downloads 0 File size 47MB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

AFS Pro 700 AFS AccuGuide™ AFS AccuGuide™ All-Makes Sistema agrícola avanzado RowGuide

GUÍA DE FUNCIONAMIENTO DEL SOFTWARE Versión de software 28.10.*

Número de pieza 47467024 1ª edición Español Agosto 2014

Contenido 1 GENERAL Acuerdo de licencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Ámbito del manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2

2 ICONOS Y VENTANAS ICONOS DE ADVERTENCIA Y ESTADO Iconos de la aplicación "Autoguidance" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1

VENTANAS DE LA APLICACIÓN Ventanas de la aplicación "Autoguidance" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2

3 CONFIGURACIÓN CONTROLADOR DEL VEHÍCULO Y DE LA NAVEGACIÓN Ventanas "Current Vehicle" (Vehículo actual) "Navigation" (Navegación) y "Vehicle Model" (Modelo del vehículo). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 Pantalla "Navigation" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7 Ventana "Swath Finder Mode" (Modo de localización de hileras) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7 Ventana "Swath Finder Range" (Intervalo de localización de hileras) . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9 Ventana "Swath Finder Time" (Tiempo de localización de hileras). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11 Ventana "Minimum Turning Radius" (Radio mínimo de giro). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12 Ventana "Nudge/Trim Increment" (Incremento medio/suave) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15 Ventana "Aggressiveness" (Agresividad). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17 Ventana "Swath Acquisition" (Adquisición de hileras) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18 Ventana "NMEA Output Setup" (Configuración de salida NMEA). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20 Ventana "NMEA Message Setup" (Configuración de mensajes NMEA) . . . . . . . . . . . . . . 3-22 Ventana "Active Swath Point" (Punto de hilera activo) (sólo tractores)) . . . . . . . . . . . . . . 3-24 Ventana "Multiswath Setup" (Configuración de hilera múltiple) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25 Modo "Lightbar" (dirección guiada manual) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26

CONFIGURACIÓN DE ACCESORIOS Pantalla "Implement Setup" (Configuración de accesorios) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27

CONFIGURACIÓN DEL CABEZAL Pantalla "Header Setup" (Configuración del cabezal) (cosechadoras). . . . . . . . . . . . . . . . 3-40 Pantalla "Header" (Cabezal) (hileradoras) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-53

CALIBRACIÓN DEL VEHÍCULO Introducción: Calibración del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pantalla de calibración NAV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Calibración del sensor de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Calibración de la zona muerta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Calibración del ángulo del rodillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3-56 3-61 3-64 3-68 3-76

Descripción general: calibraciones de la ganancia derivada y proporcional de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-84 Calibración de la ganancia proporcional de la dirección (ángulo P) (opcional) . . . . . . . 3-87 Calibración de la ganancia derivada (ganancia d) (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-97 Calibración de la posición de las ruedas traseras (solo cosechadoras) . . . . . . . . . . . . . 3-102 Calibración de la válvula de dirección (solo cosechadoras). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-105 Calibración de la válvula de dirección (solo hileradoras). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-113 Consulte los valores de calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-122 Mensajes de calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-123

4 FUNCIONAMIENTO CREACIÓN DE HILERAS Introducción: Creación de hileras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Hilera recta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4 Primera hilera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13 Hilera curva. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23 Hilera en espiral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-32 Hilera de campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-45 Hilera circular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-64 Múltiples hileras + . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-83 Registro de dos hileras al mismo tiempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-98 Registro de una hilera con la dirección automática acoplada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-100 GPS ausente mientras se registra la hilera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-102 Mensajes de creación de hileras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-103

SELECCIÓN Y GESTIÓN DE HILERAS Introducción: Selección y gestión de hileras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-107 Ventana "Swath Select" (Selección de hileras). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-109 Mensajes de selección de hileras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-117 Ventana "Swath Manage" (Gestión de hileras). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-120

ACOPLAMIENTO DE LAS HILERAS Requisitos de activación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-129 Mensajes "Cannot Engage Automatic" (No se puede acoplar automático) . . . . . . . . . . 4-141

CONDUCCIÓN CON ORIENTACIÓN AUTOMÁTICA Introducción: Conducción con orientación automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-151 Alineación del vehículo con respecto a la hilera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-151 Activación de la dirección automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-158 Comportamiento de final de hilera/linde del campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-167 Ventana "Swath Skipping" (Salto de hilera) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-170 Ventanas de "Aggressiveness," (Agresividad),"Nudge" (Media) y "Trim" (Suave) . . . 4-172 Ventana "Re-mark" (Volver a marcar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-184 Mensajes "Take Control" (Toma de control) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-191

CONDUCCIÓN CON ORIENTACIÓN MEDIANTE LA BARRA DE LUCES Modo "Lightbar" (dirección guiada manual) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-195

5 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS AVERÍAS DEL SISTEMA Investigación de los códigos de avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

TABLAS DE AVERÍAS Tabla de averías del controlador de navegación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 Tabla de averías de la orientación automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14

6 APLICACIÓN "ALL-MAKES" Introducción: "Todas las marcas" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Configuración de la aplicación "All-Makes". . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1

7 APLICACIÓN "ROWGUIDE" Introducción: RowGuide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1 Iconos de la aplicación "RowGuide". . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1 Ventanas de la aplicación "RowGuide". . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2 Pantalla "RowGuide" (Caja de herramientas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4 Funcionamiento con múltiples hileras (aplicación "RowGuide"). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10 Pantalla "RowGuide" (Diagnóstico) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11

1 - GENERAL

1 - GENERAL Acuerdo de licencia ACUERDO DE LICENCIA DE USUARIO FINAL PARA SOFTWARE INCLUIDO CON EL PRODUCTO PRODUCTO AFS AccuGuide™ ESTE ACUERDO DE LICENCIA DE USUARIO FINAL (“ACUERDO”) ES UN ACUERDO LEGAL ENTRE USTED Y CNH INDUSTRIAL AMERICA LLC (“CNHi”) y se aplica al software informático suministrado con el producto CASE IH AFS AccuGuide™ (los “Productos”) adquiridos por usted (tanto integrados en la circuitería de hardware como firmware, como incorporados a la memoria Flash o tarjeta PCMCIA, o almacenados en soportes magnéticos u otros), o proporcionado como producto de software independiente, e incluye cualquier material impreso que lo acompañe y cualquier documentación “online” o electrónica (“Software”). Este Acuerdo se aplica también a correcciones de errores de software, actualizaciones y mejoras realizadas posteriormente por CNHi, a menos que vayan acompañados de términos de licencia y condiciones diferentes que regulen su uso. CON LA INSTALACIÓN, COPIA U OTRO USO DEL SOFTWARE, ACEPTA CUMPLIR LOS TÉRMINOS DE ESTE ACUERDO. SI NO ACEPTA LOS TÉRMINOS DE ESTE ACUERDO, DEVUELVA RÁPIDAMENTE EL SOFTWARE SIN USAR Y EL PRODUCTO QUE LO ACOMPAÑA AL LUGAR DONDE LO OBTUVO PARA UN REEMBOLSO COMPLETO. El Software está protegido por leyes de derecho de autor y tratados internacionales de derecho de autor, así como otras leyes y tratados de propiedad intelectual. El software se ofrece con licencia, no se vende. 1 LICENCIA DEL PRODUCTO DE SOFTWARE 1.1 Concesión de licencia. Este Acuerdo le otorga un derecho no exclusivo para utilizar una copia del Software únicamente en el formato de código que le ha distribuido CNHi. Dicho uso se limita a utilizarse con los Productos de cualquier hardware informático y sistema operativo para el que se haya previsto. 1.2 Otros derechos y limitaciones. (1) El Software contiene secretos comerciales valiosos propiedad de CNHi y/o sus proveedores. En la medida permitida por la ley correspondiente, usted no copiará, descompilará, desmontará ni realizará ingeniería inversa del Software, ni permitirá a terceros hacerlo, ni intentará hacerlo. (2) Este Software se concede con licencia como un único producto. No puede separar sus componentes para utilizarlos en más de un equipo o sistema operativo. (3) No puede alquilar, arrendar ni prestar el Software a menos que sea un distribuidor de Productos bajo un acuerdo por escrito independiente con CNHi y esté autorizado por CNHi para hacerlo. (4) No podrá modificar ni realizar trabajos derivados del Software. (5) Puede transferir permanentemente todos sus derechos bajo este Acuerdo, siempre que no conserve copias, transfiera todo el Software (incluidos todos los componentes, los soportes y materiales impresos, cualquier actualización, y este Acuerdo) y el receptor acepte los términos de este Acuerdo. Si la parte de Software es una actualización, cualquier transferencia debe incluir todas las versiones anteriores del software. (6) No puede exportar el Software ni la tecnología subyacente en contra de las leyes norteamericanas y las leyes de exportación al extranjero aplicables. (7) Sin perjuicio de cualquier otro derecho, CNHi puede terminar este Acuerdo sin previo aviso si usted no cumple los términos y condiciones de este Acuerdo. En tal caso, debe destruir todas las copias del Software y todos su componentes. 1.3 Copyright. Todos los títulos y derechos de autor en y para el Software (incluidos, entre otros, cualquier imagen, fotografía, animación, vídeo, audio, música y texto incorporados en el Software), los materiales impresos que lo acompañan y cualquier copia del Software son propiedad de CNHi y/o sus proveedores. No retire, cubra ni altere los avisos de patente, derecho de autor o marca comercial de CNHi’s colocados, integrados o mostrados en el Software o en su envoltorio y los materiales relacionados. 1.4 Reserva de derechos. CNHi y/o sus proveedores se reservan todos los derechos del Software no concedidos expresamente por este Acuerdo.

1-1

1 - GENERAL

Ámbito del manual Esta guía de funcionamiento de software aborda las aplicaciones AFS AccuGuide™ ("Autoguidance", Orientación automática), "All-Makes" (Todas las marcas) y "RowGuide" (Guía de hileras) de su vehículo. Esta guía de funcionamiento de software no aborda el uso general de la pantalla, la configuración del sistema de posicionamiento global (GPS) ni la gestión de datos. Debe leer la guía de funcionamiento del software de la pantalla para entender estos temas antes de leer la guía de funcionamiento de software. Esta guía de funcionamiento de software presupone que el sistema de posicionamiento global (GPS), GPS diferencial (DGPS) o el sistema de navegación cinética en tiempo real (RTK) están totalmente funcionales y listos para utilizarse con la aplicación de orientación automática "Autoguidance". Si este no es el caso, consulte la guía de funcionamiento del software de la pantalla, que incluye los pasos necesarios para obtener una recepción GPS adecuada. La guía de funcionamiento del software de la pantalla explica la forma de cambiar la configuración de GPS y cómo controlar el rendimiento del GPS.

Entradas del operario Dentro de la aplicación "Precision Farming" (Agricultura de precisión), una tarea es la ejecución de un trabajo (operación) en un campo de una explotación agrícola de un agricultor. La tarea la realiza un operario que usa un vehículo (con su accesorio , cabezal o brazo) en un tipo de cultivo concreto y en determinadas condiciones de trabajo. Antes de poder utilizar la aplicación de orientación automática "Autoguidance" para cualquier tarea, debe definir cuatro componentes: • Vehículo • Anchura de hilera • Calibración del vehículo • Patrón de hilera

Vehículo Debe: • Seleccionar un tipo de vehículo y modelo • Configurar el controlador de navegación NAV II para el vehículo utilizado

RAIL14DSP0096BA

1

RAIL14DSP0097BA

2

Anchura de hilera Debe seleccionar un accesorio, cabezal o brazo para indicar al sistema el ancho de hilera que el vehículo cubrirá con cada pasada por el campo. El sistema conoce el accesorio, cabezal o brazo porque usted proporciona información clave en su primera utilización.

1-2

1 - GENERAL

Calibración del vehículo Debe realizar calibraciones para indicar al sistema las características de dirección del vehículo utilizado.

RAIL14DSP0096BA

3

RAIL14DSP0098BA

4

Patrón de hilera Debe crear un patrón de hilera para definir el patrón de pasada preferido para un campo o sección de campo. Hay varios tipos de hilera para acomodar una variedad de vehículos y condiciones de funcionamiento: • hilera recta • hilera de cabecera • hilera curva • hilera en espiral • hilera de campo • hilera circular • hilera múltiple + La aplicación "Autoguidance" (Guiado automático) utilizará las coordenadas GPS de la trayectora recorrida para crear y guardar un patrón de hilera. En las siguientes pasadas por el campo, el sistema realiza automáticamente todas las tareas de dirección en paralelo a la hilera almacenada. Cada pasada paralela por el campo se separa de la última pasada por la anchura de la hilera definida por el operario.

1-3

1 - GENERAL

Este manual está organizado de forma que un operario pueda comenzar a utilizar rápidamente la aplicación de guiado automático "Autoguidance". El capítulo 2 explica: • Los iconos de advertencia y estado que son únicos en la aplicación "Autoguidance" (Guiado automático) • Las ventanas de control y las ventanas informativas que la aplicación "Autoguidance" (Guiado automático) proporciona para las pantallas "Run" (Funcionamiento) y la zona izquierda El capítulo 3 explica: • Cómo seleccionar el tipo y model de vehículo • Cómo configurar el controlador de navegación NAV II o el modo "Lightbar" (barra de luces) para el vehículo • Cómo configurar un accesorio o cabezal para utilizar con el vehículo • Cómo calibrar el vehículo para que el sistema pueda memorizar sus características de conducción. El capítulo 4 explica: • Cómo crear hileras • Cómo seleccionar y utilizar las hileras. • Las condiciones necesarias para acoplar la dirección automática • Cómo utilizar la dirección automática, incluidas las características que pueden definir la ubicación del vehículo o la hilera durante el trabajo El capítulo 5 explica cómo tratar las condiciones de fallo. El capítulo 6 explica la aplicación "All-Makes" (Todas las marcas): • Para los operarios que disponen de un modelo más antiguo CASE IH u otro vehículo de un fabricante de equipos originales sin ningún kit de orientación automática instalador, pero desean usar la pantalla AFS Pro 700 O • Para los operarios que disponen actualmente de un kit Trimble® Autopilot™ instalado y desean usar la pantalla AFS Pro 700. El capítulo 7 explica la aplicación "RowGuide" (Guía de hileras) para cosechadoras equipadas con un cabezal para hileras.

1-4

2 - ICONOS Y VENTANAS

2 - ICONOS Y VENTANAS ICONOS DE ADVERTENCIA Y ESTADO

Iconos de la aplicación "Autoguidance" Existen varios iconos que son únicos para la aplicación "Autoguidance" (Guiado automático). Los iconos aparecen en la zona de los iconos de estado y advertencia de la parte izquierda cuando corresponda. La tabla siguiente muestra cada uno de los iconos y su significado. También se incluyen los iconos que están relacionados con la recepción DGPS, ya que la aplicación "Autoguidance" (Guiado automático) requiere una recepción adecuada.

RCIL11DSP868BAG

1

La dirección automática está acoplada.

El modo "Lightbar" (Barra de luces) está preparado u operativo.

La dirección automática no puede acoplarse: no se cumple una de las condiciones necesarias.

El modo "Lightbar" (Barra de luces) no puede acoplarse: no se cumple una de las condiciones necesarias.

La dirección automática está lista para acoplarse. Pulse el botón "Auto" para la conexión.

Siéntese. El operario ha abandonado su asiento. Si está activada, la dirección automática no puede permanecer acoplada a menos que el operario vuelva al asiento. Se está realizando el registro de hileras.

El controlador de navegación NAV II está desactivado.

El DGPS está disponible. La dirección automática se puede acoplar.

El DGPS no está disponible. La dirección automática no se puede acoplar. El sistema todavía está adquiriendo los satélites necesarios o no hay suficientes satélites a la vista para conectarse. La señal GPS original (sin corregir) no está disponible.

La señal GPS original (sin corregir) está disponible.

La recuperación de la posición está en curso. NO mueva el vehículo hasta que aparezca un mensaje indicando que se puede mover.

2-1

2 - ICONOS Y VENTANAS

VENTANAS DE LA APLICACIÓN

Ventanas de la aplicación "Autoguidance" Las ventanas que siguen de la aplicación "Autoguidance" (Guiado automático) se pueden colocar en cualquiera de las pantallas "Run" (Funcionamiento). Consulte el manual del software del monitor y sus explicaciones sobre la pantalla "Run Layout" (Diseño de funcionamiento) (Home [Inicio] > Toolbox [Caja de herramientas] > Layout [Diseño]) para obtener información sobre la personalización las pantallas "Run" (Funcionamiento). NOTA: La ventana "Navigation" (Navegación) debe estar configurada antes de que estas ventanas aparezcan en la pantalla "Run Layout" (Diseño de funcionamiento). Esta ventana se encuentra en la pantalla “Navigation” (Navegación) (Home [Inicio] > Toolbox [Caja de herramientas] > NAV). En 3-7 puede obtener más información.

RAIL14DSP0099BA

1

RAIL14DSP0100BA

2

RAIL14DSP0101BA

3

“Aggressiveness” (Agresividad) Etiqueta: Aggressiveness (Agresividad) Utilice la ventana "Aggressiveness" (Agresividad) para controlar lo rápido que el vehículo maniobra: • Para alcanzar el principio de un pase • Para mantener el vehículo en línea al realizar un pase El rango aceptable es de 50 - 150 %. 100 % es el valor predeterminado.

“Cross Track Err” (Error de seguimiento transversal) Etiqueta: Cross Track Err (Error de seguimiento transversal) La ventana "Cross Track Err" (Error de seguimiento transversal) informa sobre la posición del vehículo con respecto a la hilera deseada. La ventana muestra ">" (corchete angular derecho) cuando la hilera está a la derecha del vehículo, o "< " (corchete angular izquierdo) cuando la hilera está a la izquierda. El vehículo debe moverse en la dirección de la flecha para corregir la alineación de la hilera. El valor se muestra en centímetros o pulgadas en función de las unidades de medida seleccionadas.

2-2

2 - ICONOS Y VENTANAS

“Cross Track Err Avg” (Promedio de error de seguimiento transversal) Etiqueta: Cross Track Err Avg (Promedio de error de seguimiento transversal) La ventana "Cross Track Err Avg" (Promedio de error de seguimiento transversal) informa de la posición media del vehículo en relación a la hilera deseada. Después de producirse el acoplamiento, la ventana queda inactiva durante 90 s mientras el sistema recoge un número adecuado de muestras para calcular el promedio.

“Guidance guiado)

Engage”

(Acoplamiento

RAIL14DSP0102BA

4

RAIL14DSP0103BA

5

RAIL14DSP0104BA

6

de

Etiqueta: Guidance Engage (Acoplamiento de guiado) La ventana "Guidance Engage" (Acoplamiento de guiado) contiene un área de mensajes, un icono de estado y un botón de bloqueo para acoplar la dirección automática. Si se cumplen todas las condiciones necesarias, al pulsar el botón "Auto" se acopla la dirección automática. La dirección automática permanece activada hasta que: • Se gire el volante • Se pulse de nuevo el botón O • Se produzca otro evento que impida el mantenimiento de la dirección automática Si la dirección automática no se acopla, el área de mensajes de la ventana muestra información sobre cualquier condición que deba cumplirse (por ejemplo, "No Calibration" [Sin calibración] o "Not close" [No cerca]).

"Lightbar" (Barra de luces) Etiqueta: Guidance Engage (Acoplamiento de guiado) La ventana "Lightbar" (Barra de luces) contiene un área de mensajes, un icono de estado y un botón de bloqueo. Al pulsar el botón se activa el modo de guiado "Lightbar" (Barra de luces) y se modifica el texto del botón de "START" (Iniciar) a "Info" (Información). Si se pulsa el botón "Info" (Información) aparecerá una ventana con un mensaje que o bien confirma que todas las condiciones necesarias han sido satisfechas o describe una condición necesaria que no se ha satisfecho.

2-3

2 - ICONOS Y VENTANAS

"Nudge" (Medio) Etiqueta: Nudge (Medio) La ventana "Nudge" (Medio) proporciona una herramienta para compensar la desviación de la posición GPS. Utilice la ventana "Nudge" (Medio) para alinear el vehículo con la hilera actual. El "" (corchete angular derecho) indica la dirección en la que el vehículo se desplaza. El valor medio acumulado se indica en centímetros o pulgadas.

RAIL14DSP0105BA

7

RAIL14DSP0106BA

8

RAIL14DSP0107BA

9

"Re-mark" (Volver a marcar) Etiqueta: Re-mark (Volver a marcar) Utilice la ventana "Re-mark" (Volver a marcar): • Para cambiar una hilera registrada a una nueva ubicación (en un movimiento paralelo) O • Para devolver una hilera que se ha vuelto a marcar a su ubicación registrada. El operario puede utilizar el teclado alfanumérico para cambiar la hilera a una nueva ubicación o cambiar el patrón a la posición actual del vehículo. La ventana añade "" (corchete angular derecho) para apuntar en la dirección de la hilera registrada. La ventana informa sobre el desplazamiento en metros o pies, en función de las unidades de medida seleccionadas.

"Swath Skipping" (Salto de hilera) Etiqueta: Swath Skipping (Salto de hilera) Use la ventana "Swath Skipping" (Salto de hilera): • Para activar y desactivar la función de salto de hilera Y • Para seleccionar el número de hileras que se van a saltar en el actual patrón activo.

2-4

2 - ICONOS Y VENTANAS

"Swath 1 Recorder" (Registrador de la hilera 1) Etiqueta: Swath 1 Record 2x1 (Hilera 1 registro 2x1) Utilice la ventana "Swath 1 Recorder" (Registrador de la hilera 1) para crear cualquier tipo de hilera para el campo seleccionado. Siempre que la calidad del DGPS sea suficiente para acoplar la dirección automática, el operario puede crear una hilera durante la dirección manual o la dirección automática. Puede crear dos hileras al mismo tiempo usando esta ventana simultáneamente con la ventana "Swath 2 Recorder" (Registrador de la hilera 2).

RAIL14DSP0108BA

10

RAIL14DSP0109BA

11

NOTA: Si desea registrar una hilera múltiple, debe utilizar la ventana "Swath 1 Recorder" (Registrador de la hilera 1).

"Swath 2 Recorder" (Registrador de la hilera 2) Etiqueta: Swath 2 Record 2x1 (Hilera 2 registro 2x1) Utilice esta ventana simultáneamente con la ventana "Swath 1 Recorder" (Registrador de la hilera 1) para crear dos hileras a la vez. Las ventanas funcionan de la misma forma. Puede utilizar cualquier ventana en todo momento para registrar cualquier tipo de hilera. NOTA: La hilera múltiple es una excepción. Si desea registrar una hilera múltiple, debe utilizar la ventana "Swath 1 Recorder" (Registrador de la hilera 1).

2-5

2 - ICONOS Y VENTANAS

"Swath Finder 1x1" (Localización de hileras 1x1) Etiqueta: Swath Finder 1x1 (Localización de hileras 1x1) Con dirección manual, utilice la ventana "Swath Finder 1 x 1" (Localización de hileras 1x1) para alinear el vehículo con el patrón de hilera antes de activar la dirección automática. Con dirección automática, la ventana "Swath Finder 1 x 1" (Localización de hileras 1 x 1) representa visualmente la alineación del vehículo con la hilera. En modo "Lightbar" (Barra de luces), utilice la ventana "Swath Finder 1 x 1" (Localización de hileras 1 x 1) para alinear el vehículo con el patrón de hilera y mantenerlo en la hilera con dirección correctiva.

RAIL14DSP0111BA

12

RAIL14DSP0110BA

13

Si la dirección automática o el modo "Lightbar" (Barra de luces) no se acoplan, la ventana "Swath Finder 1 x 1" (Localización de hileras 1x1) aparece gris y muestra información sobre cualquier condición que deba cumplirse (por ejemplo, "No Calibration" [Sin calibración] o "Not close" [No cerca]). La ventana ocupa una columna por una fila en cualquier pantalla "Run" (Funcionamiento).

"Swath Finder 2x1" (Localización de hileras 2x1) Etiqueta: Swath Finder 2x1 (Localización de hileras 2x1) Con dirección manual, utilice la ventana "Swath Finder 2 x 1" (Localización de hileras 2x1) para alinear el vehículo con el patrón de hilera antes de activar la dirección automática. Con dirección automática, la ventana "Swath Finder 2 x 1" (Localización de hileras 2 x 1) representa visualmente la alineación del vehículo con la hilera. En modo "Lightbar" (Barra de luces), utilice la ventana "Swath Finder 2 x 1" (Localización de hileras 2 x 1) para alinear el vehículo con el patrón de hilera y mantenerlo en la hilera con dirección correctiva. Si la dirección automática o el modo "Lightbar" (Barra de luces) no se acoplan, la ventana "Swath Finder 2 x 1" (Localización de hileras 2x1) aparece gris y muestra información sobre cualquier condición que deba cumplirse (por ejemplo, "No Calibration" [Sin calibración] o "Not close" [No cerca]). La ventana ocupa dos columnas por una fila en cualquier pantalla "Run" (Funcionamiento).

2-6

2 - ICONOS Y VENTANAS

"Swath Number" (Número de hileras) Etiqueta: Swath Number (Número de hileras) La ventana "Swath Number" (Número de hileras) informa sobre la posición del vehículo dentro del patrón de hileras en relación a la hilera registrada. A medida que el vehículo se alinea con una hilera o acciona una hilera, la ventana "Swath Number" (Número de hileras) informa sobre su ubicación con el siguiente esquema: • La hilera registrada es la "1". • Las hileras que estén a la izquierda de la hilera registrada se numerarán consecutivamente e identificarán con la letra "L" de "izquierda" en inglés: "L2", "L3", "L4", etc.

RAIL14DSP0112BA

14

RAIL14DSP0113BA

15

RAIL14DSP0114BA

16

• Las hileras que estén a la derecha de la hilera registrada se numerarán consecutivamente e identificarán con la letra "R" de "derecha" en inglés: "R2", "R3", "R4", etc.

"Swath Select" [Selección de hileras] Etiqueta: Swath Select (Selección de hileras) Utilice la ventana "Swath Select (Selección de hileras) para seleccionar una hilera registrada que se vaya a acoplar. Al seleccionar una hilera registrada, el sistema genera el patrón de hilera y comprueba si hay errores en el patrón de hileras. El operario también puede utilizar esta ventana para editar el nombre de la hilera seleccionada o para ver información sobre la misma.

"Swath Manage" (Gestión de hileras) Etiqueta: Swath Manage (Gestión de hileras) Utilice la ventana "Swath Manage" (Gestión de hileras) para gestionar información y ajustes de las hileras, si procede, desde cualquier pantalla "Run" (Funcionamiento). La ventana contiene hasta tres botones situados en función del tipo de hilera. La ventana "Swath Manage" (Gestión de hileras) está disponible para todos los tipos de hileras. El ejemplo mostrado es para una hilera recta.

2-7

2 - ICONOS Y VENTANAS

"Temporary Swath" (Hilera temporal) Etiqueta: Temporary Swath (Hilera temporal) Utilice la ventana "Temporary Swath" (Hilera temporal) para crear una hilera temporal basada en el cabezal para la pasada de campo inicial en una hilera múltiple + nueva NOTA: El botón "Heading" (Cabezal) es un botón de bloqueo que se pone de color negro cuando se utiliza la hilera temporal. Consulte 4-83. RAIL14DSP0595BA

17

RAIL14DSP0115BA

18

“Trim” (Suave) Etiqueta: Trim (Suave) La ventana "Trim" (Suave) proporciona una herramienta para compensar las fuerzas de tracción de tierra o la configuración del accesorio. Como tal, la ventana "Trim" (Suave) se utiliza sólo con vehículos que remolquen accesorios. Utilice la ventana "Trim" (Suave) para alinear el vehículo con la hilera seleccionada aplicando un desplazamiento suave del vehículo a la izquierda o la derecha. El "" (corchete angular derecho) indica la dirección en la que el vehículo se desplaza. El valor de suavizado acumulado se indica en centímetros o pulgadas.

2-8

3 - CONFIGURACIÓN

3 - CONFIGURACIÓN CONTROLADOR DEL VEHÍCULO Y DE LA NAVEGACIÓN

Ventanas "Current Vehicle" (Vehículo actual) "Navigation" (Navegación) y "Vehicle Model" (Modelo del vehículo) En esta sección se explica cómo configurar el controlador de navegación NAV II para el vehículo actual. El controlador NAV II debe configurarse para el vehículo actual en el que está instalado. Antes de registrar correctamente los ajustes realizados, el operario debe: 1. Seleccionar el tipo de vehículo 2. Ssegurarse de que el controlador NAV II se haya detectado 3. Seleccionar el modelo de vehículo. NOTA: Si no hay ningún controlador NAV II disponible, el modo "Lightbar" (Barra de luces) ofrece una funcionalidad de guiado limitada para el funcionamiento manual del vehículo. Seleccione un valor para la ventana "Current Vehicle" (Vehículo actual) y, a continuación, consulte 3-26.

"Current Vehicle" (Vehículo actual) En la pantalla inicial, pulse el icono "Toolbox" (Caja de herramientas) para acceder a sus pantallas.

Pulse el icono "Disp" (Pantalla) en la barra de navegación para que aparezca la pantalla "Display Setup" (Configuración de pantalla). Compruebe que se ha seleccionado el tipo de vehículo correcto en la ventana "Current Vehicle" (Vehículo actual). Si el tipo de vehículo no es correcto, pulse la ventana para acceder a la ventana emergente de opciones.

RAIL14DSP0650BA

3-1

1

3 - CONFIGURACIÓN

Pulse el tipo de vehículo correspondiente. NOTA: Consulte la guía de funcionamiento del software del monitor si desea obtener información adicional sobre las opciones del tipo de vehículo. Si el tipo de vehículo correcto no aparece en la ventana emergente, es posible que el software correcto no esté cargado en la pantalla. Póngase en contacto con el concesionario CASE IH.

RAIL14DSP0651BA

2

RAIL14DSP0652BA

3

Cuando se cambia el tipo de vehículo, aparece un mensaje: "Are you sure you want to change the main application to another vehicle?" (¿Está seguro de que desea cambiar la aplicación principal a otro vehículo?) Pulse el botón "Yes" (Sí) para reiniciar la pantalla y cargar la nueva aplicación del vehículo. Pulse el botón "No" para cancelar la solicitud. Compruebe las pantallas "Toolbox" (Caja de herramientas) después de producirse el reinicio. Algunas pantallas, por ejemplo, la pantalla "GPS Setup" (Configuración de GPS), vuelven a su configuración predeterminada al cambiar el tipo de vehículo, y las selecciones realizadas previamente por el operario deben volver a introducirse. NOTA: Cuando se reinicia la pantalla, ésta parece apagarse y encenderse de nuevo. Se trata de un procedimiento normal.

3-2

3 - CONFIGURACIÓN

“Navigation” (Navegación) Pulse el icono "NAV" (Navegación) de la barra de navegación para mostrar la pantalla "Navigation" (Navegación). Pulse la ventana "Navigation" (Navegación) para acceder a la ventana de opciones emergente. Pulse “AFS AccuGuide” para activar la dirección automática con el controlador NAV II. NOTA: Si ningún controlador NAV II está disponible en el vehículo actual, pulse "Lightbar" (Barra de luces) para configurar la dirección de guiado de forma manual. El modo "Lightbar" (Barra de luces) no requiere realizar ninguna calibración. Consulte 3-26.

RCIL10DSP916BAG

Pulse el icono "Back" (Atrás) en la barra de navegación para ir a la pantalla inicial "Home".

3-3

4

3 - CONFIGURACIÓN

"Vehicle Model" (Modelo de vehículo) Pulse el icono "Calibration" (Calibración) para acceder a las pantallas de calibración. Pulse el icono "NAV" (Navegación) de la barra de navegación para mostrar la pantalla "NAV Calibration" (Calibración de la navegación). Pulse la ventana "Vehicle Model" (Modelo de vehículo) para acceder a la ventana de opciones emergente.

RAIL14DSP0605BA

5

RAIL14DSP0649BA

6

En algunos casos, debe elegir una la serie de vehículos para poder seleccionar el modelo de vehículo. Pulse la serie y/o el modelo de vehículo en la ventana emergente. La ventana "Vehicle Model" (Modelo de vehículo) muestra "(Wait)" (Espere) mientras se carga el modelo seleccionado.

3-4

3 - CONFIGURACIÓN

Aparece un mensaje: "Please verify that the Forward and Height Offset settings for the GPS receiver in the GPS setup screen are correct" (Compruebe que los ajustes de compensación de avance y de altura del receptor GPS en su pantalla de configuración son correctos). Compruebe los ajustes de ubicación del receptor GPS en la pantalla "GPS Setup", (Configuración de GPS) (Home [Inicio] > Toolbox [Caja de herramientas] > GPS). Los ajustes pueden haber cambiado cuando se modificó el modelo de vehículo. Pulse el botón "OK" (Aceptar) para cerrar el mensaje.

RAIL14DSP0656BA

7

RAIL14DSP0657BA

8

Cuando se seleccionan algunos modelos de vehículos, aparece otro mensaje: "Is your vehicle equipped with [an] AutoSense steering angle sensor?" (¿Está equipado su vehículo con un sensor de ángulo de dirección Autosense?" Pulse el botón "Yes" (Sí) si el vehículo está equipado con un sensor Autosense™. Pulse el botón "No" si el vehículo no está equipado con un sensor Autosense™. NOTA: Esta es la información necesaria para una calibración correcta del vehículo.

3-5

3 - CONFIGURACIÓN

La pantalla se actualiza con el nombre de modelo seleccionado y la primera pantalla de calibración para este modelo. La ventana "Stored Name" (Nombre guardado) se actualiza con "Model Name-XX" (Nombre de modelo XX) donde XX es un número que se incrementa cada vez que se selecciona un vehículo del mismo modelo. NOTA: La ventana "Stored Name" (Nombre guardado) permite al operario de un vehículo guardar y seleccionar entre varios perfiles que incluyen los valores de calibración del vehículo. En 3-56 puede obtener más información. Proceda con la configuración del controlador de navegación.

RAIL14DSP0604BA

3-6

9

3 - CONFIGURACIÓN

Pantalla "Navigation" En la pantalla inicial, pulse el icono "Toolbox" (Caja de herramientas) para acceder a sus pantallas.

Pulse el icono NAV de la barra de navegación para mostrar la pantalla "Navigation" (Navegación).

La pantalla muestra las ventanas necesarias de configuración del controlador NAV II. Continúe con los ajustes de navegación aplicables.

RAIL14DSP0762BA

1

Ventana "Swath Finder Mode" (Modo de localización de hileras) Este ajuste determina el comportamiento de la ventana “Swath Finder” (Localización de hileras). Esta ventana se utiliza para que la dirección automática converja en la hilera más cercana y comprobar la alineación de la hilera. La ventana se utiliza en modo de “barra de luces” para guiar la dirección manual. Pulse la ventana "Swath Finder Mode" (Modo de localización de hileras) para seleccionar "Pull" (Tracción) o "Chase" (Seguimiento) como modo de funcionamiento de la ventana.

RAIL14DSP0765BA

3-7

1

3 - CONFIGURACIÓN

La ventana "Swath Finder" (Localización de hileras) es una barra de luces simulada. La barra negra vertical representa la hilera objetivo. La flecha de la ventana crece proporcionalmente con la cantidad de corrección necesaria para converger con la hilera de destino. La dirección de la flecha es la dirección en la que debe girarse el volante para que se produzca la convergencia. La distancia hasta la hilera más cercana se muestra opuesta a la flecha. NOTA: Es posible que la cantidad de corrección necesaria no sea igual al valor de la ventana "Cross Track Error" (Error de seguimiento transversal) debido al tiempo de activación que se utiliza en la ventana "Swath Finder" (Localización de hileras). La ventana "Swath Finder" (Localización de hileras) busca el error de seguimiento transversal proyectado teniendo en cuenta el tiempo de activación, el patrón de hilera y la velocidad del vehículo.

RCPH09DSP144BAJ

2

RCPH09DSP181BAJ

3

RCPH09DSP180BAJ

4

Cuando se selecciona "Pull" (Tracción) en la ventana "Swath Finder Mode" (Modo de localización de hileras), la flecha de la ventana "Swath Finder" (Localización de hileras) tira hacia la dirección en la que se necesita la corrección. • Una flecha roja indica que hace falta una gran cantidad de corrección. • Una flecha ámbar indica que hace falta una pequeña cantidad de corrección. • Una barra verde centrada sobre la barra negra vertical indica que el vehículo ha convergido en la hilera.

Cuando se selecciona "Chase" (Seguimiento) en la ventana "Swath Finder Mode" (Modo de localización de hileras), la flecha de la ventana "Swath Finder" (Localización de hileras) seguirá la dirección en la que se necesite la corrección. • Una flecha roja indica que hace falta una gran cantidad de corrección. • Una flecha ámbar indica que hace falta una pequeña cantidad de corrección. • Una barra verde centrada sobre la barra negra vertical indica que el vehículo ha convergido en la hilera.

3-8

3 - CONFIGURACIÓN

Ventana "Swath Finder Range" (Intervalo de localización de hileras) Utilice la ventana "Swath Finder Range" (Intervalo de localización de hileras) para personalizar en la ventana "Swath Finder" (Localización de hileras) lo siguiente: • El nivel de precisión de la tecnología GPS utilizada • El nivel de precisión necesario para la tarea en curso • Las preferencias del operario El ajuste determina la cantidad de error que se representa con la flecha de mayor tamaño utilizada en la ventana "Swath Finder" (Localización de hileras).

RAIL14DSP0762BA

1

RCIL10DSP719BAG

2

El intervalo aceptable para esta ventana está entre 10 cm (4 in) y la mitad del ajuste actual del ancho de hilera. Cuando se emplea un valor pequeño, la flecha aumenta de longitud más rápidamente conforme crece la distancia desde la hilera actual. Se aconseja al operario usar la dirección más frecuentemente para corregir errores más pequeños. Utilice un valor más pequeño cuando la tarea requiera mayor precisión. Los valores más pequeños deben utilizarse con la tecnología DGPS, que ofrece mayor precisión. Cuando se emplea un valor grande, la flecha aumenta de longitud más lentamente conforme aumenta la distancia desde la hilera actual. Se aconseja al operario usar la dirección menos frecuentemente, para corregir sólo errores mayores. Utilice un valor mayor si la tarea requiere menos precisión. Se puede usar un valor mayor con cualquier tecnología DGPS. NOTA: Comience con el ajuste predeterminado y experimente con diferentes condiciones de conducción. A continuación, ajuste la ventana "Swath Finder Range" (Intervalo de localización de hileras) según sea necesario.

3-9

3 - CONFIGURACIÓN

Pulse la ventana "Swath Finder Range" (Intervalo de localización de hileras) para acceder al teclado numérico. Utilice el teclado para ajustar el valor. El intervalo aceptable para esta ventana está entre 10 cm (4 in) y la mitad del ajuste actual del ancho de hilera. Pulse el botón "Enter" (Intro) del teclado para guardar la nueva configuración. Pulse el botón "Close" (Cerrar) para salir del teclado sin cambiar los parámetros actuales.

RAIL14DSP0768BA

3-10

3

3 - CONFIGURACIÓN

Ventana "Swath Finder Time" (Tiempo de localización de hileras) La ventana "Swath Finder Time" (Tiempo de localización de hileras) también se utiliza para personalizar las preferencias de conducción del operario en la ventana "Swath Finder" (Localización de hileras). Los ajustes predeterminados para los distintos vehículos se detallan a continuación. Tipo de vehículo Tractores Cosechadoras Pulverizadores Flotadores Cosechadoras de caña de azúcar Segadoras hileradoras

Segundos 1.0 s 2.0 s 2.0 s 2.0 s 2.0 s 2.0 s

Aumente el valor en la ventana "Swath Finder Time" (Tiempo de localización de hileras) cuando sea aceptable un tiempo mayor para alinearse con la hilera. Un ajuste más alto se acomoda a un estilo de conducción más relajado, pero también produce una alineación de hileras menos precisa.

RAIL14DSP0762BA

1

RAIL14DSP0772BA

2

Disminuya el valor de la ventana "Swath Finder Time" (Tiempo de localización de hileras) cuando se desee un menor tiempo de alineación con la hilera. Un ajuste inferior produce una alineación más precisa con la hilera, pero exige un estilo de conducción menos relajado. NOTA: Comience con el ajuste predeterminado y experimente con diferentes condiciones de conducción. A continuación, ajuste la ventana "Swath Finder Time" (Tiempo de localización de hileras) según sea necesario. Pulse la ventana "Swath Finder Time" (Tiempo de localización de hileras) para acceder al teclado numérico. Utilice el teclado para ajustar el valor. El intervalo aceptable para esta ventana es 0 - 4 s. Pulse el botón "Enter" (Intro) del teclado para guardar la nueva configuración. Pulse el botón "Close" (Cerrar) para salir del teclado sin cambiar los parámetros actuales.

3-11

3 - CONFIGURACIÓN

Ventana "Minimum Turning Radius" (Radio mínimo de giro) La aplicación "Autoguidance" (Guiado automático) usa el valor de la ventana "Minimum Turning Radius" (Radio mínimo de giro) para generar hileras curvas. El valor no está vinculado a un patrón de hilera, campo o vehículo concreto, pero se utiliza de manera uniforme en hileras, campos, accesorios (o cabezales) y vehículos hasta que el operario lo cambie. El sistema utiliza este valor para ajustar giros muy cerrados en cualquier patrón de hilera curvada. Siempre que se cambia el valor de la ventana "Minimum Turning Radius" (Radio mínimo de giro), el radio de curvatura en los giros cerrados también cambia, cambiando así el recorrido del accesorio (o el cabezal) en los giros cerrados. Cambiar el radio de curvatura con esta ventana siempre cambia los giros cerrados en el patrón de hilera, tanto si el radio aumenta como si disminuye. El valor de la ventana "Minimum Turning Radius" (Radio mínimo de giro) debe ser superior o igual a 4.7 m (15.5 ft). NOTA: Si el vehículo no admite tipos de hileras curvadas, la ventana "Minimum Turning Radius" (Radio mínimo de giro) no aparece en la pantalla "Navigation" (Navegación).

RAIL14DSP0762BA

1

Por ejemplo, el radio del círculo (1) representa el radio mínimo de giro del vehículo. La línea gris (2) representa un giro cerrado que se realizó cuando se registró la hilera. En función del radio mínimo de giro, la línea negra (3) representa el radio de curvatura mínimo que el sistema puede utilizar para generar una hilera curva. El radio mínimo de giro solo puede modificarse si no está activado el guiado. Cuando el radio mínimo de giro cambia, la aplicación "Autoguidance" (Guiado automático) vuelve a generar el patrón de hilera seleccionado con el nuevo radio de curvatura. Esto puede tardar algún tiempo, y es posible que aparezca el mensaje “Please wait X%” (Espere X%) en la ventana Guidance Engage (Acoplamiento de guiado).

3-12

RCPH09DSP906BAG

2

3 - CONFIGURACIÓN

Este radio de curvatura mínimo se utiliza en todo el patrón de hilera generado por el software. Esto crea huecos en la cobertura de una esquina a la siguiente. Encárguese de estos huecos con un patrón de hilera independiente que se emplee cuando se abra o se complete el campo. AVISO: Si el sistema no gira de forma tan cerrada como se espera, compruebe que el valor de la ventana "Minimum Turning Radius" (Radio mínimo de giro) sea el correcto. El valor predeterminado es 50 m (164 ft). Si este valor no se ha ajustado para el accesorio (o el cabezal) en uso, se emplearán giros muy amplios. Cuando accesorios (o cabezales) de diferentes anchos utilicen el mismo patrón de hilera, emplee el radio mínimo de giro del accesorio (o cabezal) más amplio para crear el patrón de hilera. Esto elimina la necesidad de modificar el radio de giro mínimo para cada accesorio (o cabezal). Esto también significa que el centro del accesorio (o cabezal) utilizará la misma ruta en los giros.

RCPH09DSP907BAG

3

RCPH09DSP908BAG

4

Cuando el guiado no esté acoplado, pulse la ventana "Minimum Turning Radius" (Radio mínimo de giro) para acceder al teclado numérico. Utilice el teclado para introducir un nuevo valor. El rango aceptable es de 4.7 - 152.4 m (15.5 - 500.0 ft). La configuración predeterminada es 50 m (164 ft). Pulse el botón "Enter" (Intro) del teclado para guardar la nueva configuración. Pulse el botón "Close" (Cerrar) para salir del teclado sin cambiar los parámetros actuales. Este valor permanece efectivo hasta que el operario lo cambie.

RAIL14DSP0774BA

3-13

5

3 - CONFIGURACIÓN

Si el valor de la ventana “Swath Width” (Anchura de pasada) (Home [Inicio] > Toolbox [Caja de herramientas] > Impl [Apero]) supera el valor de la ventana “Minimum Turning Radius” (Radio giro mín.), aparece un mensaje emergente: “Warning! The Min Turning Radius is smaller than the Swath Width. (El radio mínimo de giro es menor que la anchura de la hilera.) Damage may result if a towed implement is being used." (Se pueden producir daños si se remolca un accesorio). Pulse el botón "OK" (Aceptar) para cerrar el mensaje. Confirme que los valores indicados en la ventana “Swath Width” (Anchura de hilera) y "Minimum Turning Radius” (Radio mínimo de giro)" son adecuados para sus condiciones de funcionamiento. Consulte 3-27 para obtener información sobre la ventana “Swath Width” (Anchura de hilera). RAIL14DSP0777BA

3-14

6

3 - CONFIGURACIÓN

Ventana "Nudge/Trim Increment" (Incremento medio/suave) Utilice las ventanas "Nudge" (Medio) y "Trim" (Suave) en las pantallas "Run" (Funcionamiento) cuando: • El vehículo "se desvíe" de la hilera prevista (medio) O • El vehículo se aparte de la hilera prevista (suave) NOTA: La ventana "Trim" (Suave) solo está disponible para vehículos con accesorios remolcados. NOTA: Consulte 4-172 para obtener más información sobre cómo y cuándo utilizar las ventanas "Nudge" (Medio) y "Trim" (Suave). RAIL14DSP0105BA

1

RAIL14DSP0115BA

2

RAIL14DSP0762BA

3

El valor de la ventana "Nudge/Trim Increment" (Incremento medio/suave) determina cuánto cambia la trayectoria del vehículo cada vez que se emplean los valores medio o suave.

3-15

3 - CONFIGURACIÓN

Pulse la ventana "Nudge/Trim Increment" (Incremento medio/suave) para acceder al teclado numérico. Utilice el teclado para introducir un nuevo valor. El rango aceptable es de 1 - 10 cm (0.5 - 5 in). El valor predeterminado es 2.5 cm (1.0 in). Pulse el botón "Enter" (Intro) del teclado para guardar la nueva configuración. Pulse el botón "Close" (Cerrar) para salir del teclado sin cambiar los parámetros actuales.

RAIL14DSP0778BA

3-16

4

3 - CONFIGURACIÓN

Ventana "Aggressiveness" (Agresividad) NOTA: La ventana "Aggressiveness" (Agresividad) solo está disponible cuando se utiliza la dirección automática. El ajuste de agresividad controla la rapidez con la que el vehículo gira durante el funcionamiento automático para mantener el vehículo en línea al conducir por una hilera o para converger en una hilera. Similar a la calibración del vehículo, pero con menos alcance, el ajuste de agresividad permite al operario ajustar el rendimiento del sistema para condiciones de terreno o equipo del vehículo cambiantes: • Un ajuste más agresivo (más alto) produce una respuesta más rápida y posiblemente más inestable. • Un ajuste menos agresivo (más bajo) produce una respuesta más lenta y suave. Si el ajuste es demasiado alto, las ruedas vibran con movimientos repentinos y rápidos. Si el ajuste es demasiado bajo, el vehículo gira aproximadamente en la hilera deseada sin alinearse del todo con la hilera.

RAIL14DSP0762BA

1

RAIL14DSP0781BA

2

El objetivo es una respuesta de dirección rápida que mantenga el vehículo en línea sin saltos. Puede ser necesaria alguna experimentación para encontrar el ajuste correcto para su vehículo. Los cambios de las condiciones del suelo, el equipo del vehículo y/o la velocidad del vehículo también pueden requerir un cambio de este ajuste para mantener un rendimiento óptimo. El intervalo aceptable es de 50 - 150 %. 100 % es el valor predeterminado. NOTA: La ventana "Aggressiveness" (Agresividad) también puede colocarse en cualquier pantalla "Run" (Funcionamiento) para comodidad del operario. Pulse la ventana "Aggressiveness" (Agresividad) para acceder a la ventana de opciones emergente. Pulse en cualquier lugar del gráfico de barras para ajustar inmediatamente el valor. O Utilice los botones de flecha para cambiar el valor en incrementos de 10 %. Pulse el botón de flecha a la derecha para aumentar el valor. Pulse el botón de flecha a la izquierda para disminuir el valor. Pulse el botón "Enter" (Intro) para guardar el ajuste y cerrar la ventana. Pulse el botón "Close" (Cerrar) para salir de la ventana sin modificar los parámetros actuales.

3-17

3 - CONFIGURACIÓN

Ventana "Swath Acquisition" (Adquisición de hileras) NOTA: La ventana "Swath Acquisition" (Adquisición de hileras) solo debe ajustarse una vez finalizada la calibración y cuando la adquisición de hileras del vehículo no sea aceptable. Trate de solucionar problemas de rendimiento con una nueva calibración antes de ajustar la velocidad de adquisición de hileras. NOTA: La ventana "Swath Acquisition" (Adquisición de hileras) solo está disponible cuando se utiliza la dirección automática. La ventana "Swath Acquisition" (Adquisición de hileras) controla lo pronunciado del giro del vehículo durante el funcionamiento automático para acoplarse en una hilera. El ajuste de adquisición de hileras permite al operario ajustar el rendimiento del sistema para la profundidad de cabecera, el perfil del vehículo y las preferencias personales: • Con un valor más alto, el sistema realizará giros más cerrados para acoplarse en la hilera. • Con un valor inferior, el sistema realizará giros más graduales para acoplarse en la hilera.

RAIL14DSP0762BA

1

RAIL14DSP0784BA

2

Si el ajuste es demasiado alto, el vehículo puede desestabilizarse al girar, sobre todo a mayores velocidades. Si el valor es demasiado bajo, el vehículo puede requerir una larga distancia para acoplarse en la hilera. Pulse la ventana "Swath Acquisition" (Adquisición de hileras) para acceder a la ventana de opciones emergente. Se muestra inmediatamente un mensaje de advertencia: "Changing swath acquisition can dramatically affect vehicle performance. Check vehicle stability at normal and maximum engagement speeds” (Cambiar la adquisición de hileras puede afectar considerablemente al rendimiento del vehículo. Compruebe la estabilidad del vehículo a velocidades de acoplamiento normal y máxima). Pulse el botón "OK" (Aceptar) para cambiar al nuevo valor seleccionado y cerrar el mensaje. Pulse el botón "Cancel" (Cancelar) para guardar el valor actual y cerrar el mensaje.

3-18

3 - CONFIGURACIÓN

Pulse el botón de flecha izquierda para reducir la velocidad de adquisición de hileras. Pulse el botón de flecha derecha para aumentar la velocidad de adquisición de hileras. El nuevo ajuste surte efecto de forma inmediata. NOTA: Cambie el valor gradualmente. Pulse el botón de flecha izquierda o de flecha derecha y, a continuación, espere a que el nuevo ajuste surta efecto antes de ajustar más el valor. El valor acumulado aparece en el centro de la ventana emergente. El intervalo aceptable es 50-150. El valor predeterminado varía en función del vehículo. Pulse el botón "OK" (Aceptar) para guardar el ajuste y cerrar la ventana. Pulse el botón "Default" (Predeterminado) para restablecer el valor predeterminado del vehículo. RAIL14DSP0787BA

Pulse el botón "Close" (Cerrar) para salir de la ventana sin modificar los parámetros actuales.

3-19

3

3 - CONFIGURACIÓN

Ventana "NMEA Output Setup" (Configuración de salida NMEA) El controlador NAV II puede enviar mensajes GPS de la NMEA (Asociación nacional de electrónica naval de EE.UU.) desde su puerto de diagnóstico a través de una conexión en serie hasta una pantalla o controlador externos. Si su vehículo usa una pantalla independiente para otras funciones del vehículo además del guiado (por ejemplo, una sembradora de otro fabricante que utiliza su propia pantalla durante las funciones de plantación y mapeo), esta característica elimina la necesidad de un segundo receptor GPS. La información de posición GPS que proporciona el controlador NAV II se basa en el punto de referencia GPS del vehículo: • Tractores con tracción delantera mecánica (MFD): eje trasero • Tractores con tracción a las cuatro ruedas: eje delantero • Cosechadoras: eje delantero RAIL14DSP0762BA

• Pulverizadores: eje trasero • Hileradoras: eje delantero NOTA: La pantalla debe estar encendida y en comunicación con el controlador NAV II para transmitir los mensajes NMEA a través del puerto de diagnóstico. Pulse el botón "Edit" (Editar) de la ventana "NMEA Output Setup" (Configuración de salida NMEA) para acceder a la ventana de opciones emergente.

3-20

1

3 - CONFIGURACIÓN

Aparece la ventana de opciones “NMEA Output Setup” (Configuración de salida NMEA). Las opciones correctas de salida vienen determinadas por el dispositivo con el que el controlador NAV II va a interactuar. Póngase en contacto con el concesionario del dispositivo para obtener información sobre compatibilidad y la configuración necesaria.

1

2

3

4

5

Opción "NMEA Output" (Salida NMEA) "Baud Rate" (Velocidad en baudios) "Absolute Speed" (Velocidad absoluta) "LLA Precision" (Precisión LLA) “Max. Quality” (Máx. calidad)

Significado Activar/desactivar salida de mensaje

Valores Encendido/ Apagado

Tasa de comunicación en serie

2400 - 57600

Encendido/ Cuando se activa, la velocidad se indica sólo en Apagado valores positivos

Número de posiciones decimales para informes de posición GGA

1 - 10

Valor de calidad máxima indicado por mensajes NMEA

1-8

RAIL14DSP0790BA

Pulse cada ajuste y seleccione el valor adecuado para su dispositivo. Pulse el botón "OK" (Aceptar) para guardar los ajustes y cerrar la ventana. NOTA: Desactive la salida de mensajes NMEA antes de cargar el firmware en el controlador NAV II o usar cualquier otra herramienta que utilice el puerto de diagnóstico.

3-21

2

3 - CONFIGURACIÓN

Ventana "NMEA Message Setup" (Configuración de mensajes NMEA) El controlador NAV II puede generar mensajes de tipo GGA, GSA, GST, RMC, VTG y ZDA. No se genera ningún dato NMEA a través del puerto de diagnóstico hasta que se haya seleccionado un intervalo de salida para uno o más de estos tipos de mensaje. El controlador NAV II admite un gran rango de intervalos de salida para garantizar la compatibilidad con todos los dispositivos y aplicaciones. Pulse el botón "Edit" (Editar) de la ventana "NMEA Message Setup" (Configuración de mensajes NMEA) para acceder a la ventana de opciones emergente. Aparece la ventana "Output Interval" (Intervalo de salida).

RAIL14DSP0762BA

1

RAIL14DSP0793BA

2

Pulse la ventana que se corresponda con el tipo de mensaje deseado. Se muestra una lista de intervalos para el tipo de mensaje.

3-22

3 - CONFIGURACIÓN

Pulse un intervalo para el tipo de mensaje seleccionado. Repita este proceso para cada tipo mensaje requerido.

RAIL14DSP0796BA

3

RAIL14DSP0797BA

4

Cuando se hayan definido todos los intervalos requeridos, pulse el botón "OK" (Aceptar) para guardar los ajustes y cerrar la ventana.

3-23

3 - CONFIGURACIÓN

Ventana "Active Swath Point" (Punto de hilera activo) (sólo tractores)) La ventana "Active Swath Point" (Punto de hilera activa) se utiliza para ajustar el punto en el que se selecciona la hilera activa. Este punto debe ajustarse hacia atrás al trabajar con un accesorio montado estrecho, ya que esto requiere que el tractor recorra patrones con anchos de hilera pequeños. Un valor inferior en la ventana "Active Swath Point" (Punto de hilera activa) permite al software seleccionar la hilera correcta antes de alinear el tractor en paralelo con la hilera. NOTA: El punto predeterminado es específico del vehículo y adecuado para la mayoría de trabajos. Cambie este valor sólo cuando se utilice un accesorio montado estrecho. El rango aceptable para esta ventana es -5 - 5 m (-16.4 16.4 ft) medido desde el eje fijo. El valor predeterminado es la distancia desde el eje fijo del vehículo a su parte frontal: • Tractores grandes: 3.6 m (11.8 ft)

RAIL14DSP0762BA

1

RAIL14DSP0800BA

2

• Tractores intermedios: 3.4 m (11.2 ft) • Tractores con doble tracción: 3.0 m (9.8 ft) Pulse la ventana "Active Swath Point" (Punto de hilera activa) para acceder a la ventana emergente del gráfico de barras. El ajuste guardado actualmente se indica con una línea roja en el gráfico de barras. Las imágenes del tractor aparecen junto al gráfico a modo de referencia. Pulse en cualquier lugar del gráfico para seleccionar un valor o pulse el botón "Default" (Predeterminado) para seleccionar el valor predeterminado del tipo de vehículo actual. El valor seleccionado se muestra a la izquierda del gráfico. Pulse el botón "OK" (Aceptar) para guardar el nuevo ajuste. Pulse el botón "Cancel" (Cancelar) para cerrar la ventana del gráfico de barras sin cambiar el ajuste actual.

Esto completa la configuración del controlador de navegación.

3-24

3 - CONFIGURACIÓN

Ventana "Multiswath Setup" (Configuración de hilera múltiple) En la ventana "Multiswath Setup" (Configuración de hilera múltiple), seleccione el modo de finalización de hileras preferido para el registro de hileras múltiples. Cuando acceda a la ventana "Swath 1 Recorder" (Registro Pasada 1) para crear una nueva hilera múltiple, el sistema AFS AccuGuide™ utilizará automáticamente el modo de finalización de la ventana "Multiswath Setup" (Configuración de hilera múltiple). Consulte 4-83 para obtener información completa acerca de los modos de finalización de hileras múltiples. Pulse el botón "Edit" (Editar) de la ventana "Multiswath Setup" (Configuración de hilera múltiple) para acceder a la ventana de opciones de "Multiswath Setup" (Configuración de hilera múltiple).

RAIL14DSP0762BA

1

RAIL14DSP0803BA

2

Pulse la ventana "Set Multi-Swath" (Hilera múltiple fijada) para acceder a la ventana de opciones emergente. Pulse en el modo de finalización preferido de registro de hileras múltiples. Pulse el botón "OK" (Aceptar) para guardar el ajuste y cerrar la ventana.

3-25

3 - CONFIGURACIÓN

Modo "Lightbar" (dirección guiada manual) La navegación con AFS AccuGuide requiere un controlador de trabajo NAV II. Si un controlador NAV II no se encuentra disponible, el modo "Lightbar" (Barra de luces) puede aportar un guiado limitado para ayudar en la dirección manual a lo largo de un patrón de hilera. El modo "Lightbar" (Barra de luces) requiere: • Un receptor GPS • La aplicación "Autoguidance" (Guiado automático) • La aplicación "Precision Farming" (Agricultura de precisión) Pulse la ventana "Navigation" (Navegación) para acceder a la ventana de opciones emergente. Pulse "Lightbar" (Barra de luces).

RCIL10DSP916BAG

1

RCIL10DSP915BAG

2

La pantalla muestra las ventanas necesarias para configurar el modo "Lightbar" (Barra de luces). Continúe con los ajustes de navegación aplicables. NOTA: Las ventanas que son específicas para la dirección automática no aparecen cuando se selecciona el modo "Lightbar" (Barra de luces). NOTA: Las ventanas de la pantalla "Navigation" (Navegación) se han explicado previamente en esta sección.

3-26

3 - CONFIGURACIÓN

CONFIGURACIÓN DE ACCESORIOS

Pantalla "Implement Setup" (Configuración de accesorios) En este capítulo se explica lo siguiente: • Cómo crear y seleccionar accesorios para utilizarlos con la aplicación "Autoguidance" (Guiado automático) • Cómo medir y configurar correctamente los accesorios para utilizarlos con la aplicación "Autoguidance" (Guiado automático) En la pantalla inicial, pulse el icono "Toolbox" (Caja de herramientas) para acceder a sus pantallas.

Pulse el icono "Impl" (Accesorio) de la barra de navegación para mostrar la pantalla "Implement Setup" (Configuración del accesorio). NOTA: Solo se muestran las ventanas "Implement" (Accesorio) y "Work Condition" (Condición de trabajo) hasta que se cree o seleccione un accesorio. Pulse la ventana "Implement" (Accesorio) para crear o seleccionar un accesorio.

RCPH09DSP916BAG

3-27

1

3 - CONFIGURACIÓN

Si no se han creado los accesorios, la única opción es "New" (Nuevo). A continuación, las opciones son "Select" (Seleccionar), "Edit Name" (Editar nombre) y "New" (Nuevo).

RCPH09DSP917BAG

2

RCPH09DSP918BAG

3

Si se pulsa "Select" (Seleccionar), aparece una ventana emergente con los accesorios actuales. Pulse un accesorio en la ventana emergente.

3-28

3 - CONFIGURACIÓN

Si se pulsa "Edit Name" (Editar nombre) o "New" (Nuevo), aparecerá el teclado alfanumérico. Utilice el teclado para editar el nombre de un accesorio existente o crear un nombre de un nuevo accesorio.

RCPH09DSP919BAG

4

RCPH09DSP920BAG

5

Las ventanas "Implement Width" (Ancho del accesorio), "Swath Width" (Ancho de hilera), "Implement Offset" (Compensación del accesorio) y "Maximum Steering Angle" (Ángulo de dirección máximo) se añaden a la pantalla.

3-29

3 - CONFIGURACIÓN

Si se conecta un accesorio "inteligente" al vehículo, el accesorio proporcionará su nombre predeterminado y completará automáticamente las ventanas "Implement Width" (Ancho del accesorio), "Swath Width" (Ancho de hilera) e "Implement Offset" (Compensación del accesorio). Esta ventana aparecerá atenuada y no podrá seleccionarse, y solo habrá que introducir datos en la ventana "Maximum Steering Angle" (Ángulo de dirección máximo).

RCPH09DSP921BAG

6

RCPH09DSP922BAG

7

NOTA: Si quiere, utilice la ventana "Work Condition" (Condición de trabajo) para asignar un nombre a las condiciones que describen este uso del accesorio. Consulte la guía de funcionamiento del software del vehículo para obtener más información sobre las condiciones de trabajo.

3-30

3 - CONFIGURACIÓN

La aplicación "Autoguidance" (Guiado automático) distingue entre ancho del accesorio y anchura de hilera.

“Implement Width” (Ancho del accesorio) El valor de la ventana "Implement width" (Ancho del accesorio) es la anchura física del accesorio y se utiliza para las advertencias de posición, por ejemplo, en límites y obstáculos.

RCPH09DSP923BAG

8

RCPH09DSP924BAG

9

Pulse la ventana "Implement Width" (Ancho del accesorio) para acceder al teclado numérico. Utilice el teclado numérico para introducir la anchura del accesorio seleccionado en metros o pies, dependiendo de la unidad de medida seleccionada. Pulse el botón "Enter" (Intro) del teclado para guardar el valor.

3-31

3 - CONFIGURACIÓN

"Swath width" (Ancho de hilera) El valor de la ventana "Swath width" (Ancho de hilera) es la anchura de trabajo del accesorio, y se utiliza para la distancia entre pasadas en el campo. La introducción de un ancho de hilera incorrecto creará huecos o superposición en la cobertura. En accesorios para cultivos en hilera, la determinación del ancho es relativamente fácil. Las hileras se cuentan fácilmente y la separación entre las mismas es uniforme en el accesorio. El ancho de hilera es igual que el número de hileras multiplicado por el espaciado entre las mismas. Los accesorios de labranza, arado y acondicionamiento del suelo utilizan en ocasiones un espaciado uniforme entre las herramientas, aunque también usan un espaciado de compensación entre surcos. En ocasiones, la herramienta más externa en un lateral del accesorio no se encuentra en el mismo surco que la herramienta más externa del otro lado del accesorio.

RCPH09DSP925BAG

10

RCPH09DSP926BAG

11

Algunos accesorios, por ejemplo, los pulverizadores, requieren una superposición en las pasadas. Si la anchura de hilera especificada incluye el valor de superposición previsto, la superposición desaparece. Para aprovechar mejor la aplicación "Autoguidance" (Guiado automático), mida el accesorio si no está seguro de la anchura exacta de la hilera. Para obtener la medida más precisa, el accesorio debe encontrarse en la posición de funcionamiento en campo al efectuar la medida.

3-32

3 - CONFIGURACIÓN

Cómo medir el ancho de hilera Para determinar la anchura de hilera de un accesorio: 1. Mida la distancia entre las herramientas, independientemente de su forma (disco, boquilla, tubo de semillas, etc.). Esta distancia crea el empalme natural de las hileras, surcos, zanjas o patrones de pulverización, a medida que el accesorio avanza sobre el campo. Esta es la separación de la herramienta (A).

RCPH09DSP927BAG

12

RCPH09DSP928BAG

13

RCPH09DSP929BAG

14

2. Mida la distancia entre las líneas centrales de las dos herramientas de los extremos del accesorio. Estas herramientas pueden estar (o no) en el mismo nivel de accesorio. Este es el espaciado máximo entre las herramientas (B). 3. Si el accesorio está diseñado de manera que la herramienta del extremo vuelva a pasar por el recorrido de la herramienta más extrema de la hilera anterior, el valor (B) es la anchura de hilera del accesorio. Si el accesorio se ha diseñado de forma que la herramienta del extremo esté separada en exceso de la distancia entre las herramientas de la hilera anterior, añada (A) y (B) para crear (C) como la anchura de hilera del accesorio. Pulse la ventana "Swath width" (Ancho de hilera) para acceder al teclado numérico. Utilice el teclado numérico para especificar la anchura de hilera para el accesorio seleccionado en metros o pies, dependiendo de la unidad de medida seleccionada. Pulse el botón "Enter" (Intro) del teclado para guardar el valor.

3-33

3 - CONFIGURACIÓN

"Implement Offset" (Compensación del accesorio) La aplicación "Autoguidance" (Guiado automático) usa la línea central del tractor como línea central predeterminada del accesorio. Si la línea central del accesorio se encuentra desviada con respecto a la línea central del tractor cuando el accesorio está funcionando en el campo, el valor de compensación debe introducirse con precisión. "Al trabajar en el campo" es una distinción importante.

RCPH09DSP930BAG

15

RCPH09DSP931BAG

16

Algunos accesorios pueden aparecer desviados cuando están elevados o en la posición de transporte, pero están centrados en el tractor debido a las fuerzas sobre el terreno cuando están completamente acoplados en posición de trabajo. Si no está seguro, compruebe la alineación entre las líneas centrales del accesorio y el tractor con el accesorio en posición de trabajo en el campo. Algunos accesorios están desviados por diseño.

3-34

3 - CONFIGURACIÓN

RCPH09DSP031GAG

17

Se muestra la desviación izquierda NOTA: El valor z, aunque no se hace referencia específicamente, es la mitad de la distancia entre las herramientas.

Herramientas para medir Aunque medir la anchura de funcionamiento o desviación de un accesorio de 9 - 12 m (30 - 40 ft) puede parecer intimidante, existen herramientas sencillas que producen resultados muy fiables: • Tuberías y estacas • Herramientas láser económicas, una cinta métrica "láser", con reflectores. Extienda primero la línea central del tractor a través del accesorio. A continuación, establezca una línea perpendicular a la línea central del tractor. Cualquier línea adicional debe medirse siempre en paralelo (a la misma distancia) desde una de estas líneas. Compare la longitud de las diagonales en cualquier área rectangular para comprobar si una tubería está realmente perpendicular a otra. RCPH09DSP932BAG

3-35

18

3 - CONFIGURACIÓN

Consulte la ilustración de la página anterior. Para determinar el valor de desviación de un accesorio: 1. Divida el valor (B) por la mitad para determinar la mitad de la separación entre herramientas, valor (D). 2. En cualquiera de los lados del accesorio que sea más conveniente, utilice la distancia del valor (D) para marcar la ubicación (E) en el accesorio perpendicular a la línea central de la herramienta más exterior. 3. Extienda la línea central del tractor (F) por el accesorio y marque dicha ubicación paralela a la ubicación (E). 4. Mida la distancia entre la ubicación (E) y (F) para determinar el valor (y). Introduzca el valor (y) como el valor de compensación. Si el accesorio está desviado a la izquierda de la línea central del tractor, introduzca un valor negativo. Si el accesorio está desviado a la derecha de la línea central del tractor, introduzca un valor positivo. Pulse la ventana "Implement Offset" (Compensación del accesorio) para acceder al teclado numérico. Utilice el teclado numérico para especificar la anchura de desviación para el accesorio seleccionado en metros o pies, dependiendo de la unidad de medida seleccionada. Introduzca un valor negativo con el signo menos (-), si la desviación es a la izquierda de la línea central del tractor. Introduzca un valor positivo, si la desviación es a la derecha de la línea central del tractor. Pulse el botón "Enter" (Intro) del teclado para guardar el valor.

RCPH09DSP933BAG

3-36

19

3 - CONFIGURACIÓN

Verificación de la desviación de un accesorio Utilice este procedimiento: • Para verificar si un accesorio está desviado • Para verificar que la compensación de un accesorio se más medido correctamente • Para verificar que ha introducido la dirección de compensación correcta • Si tiene un accesorio que da problemas de alineación de hilera: solapando de manera alterna y creando un salto en el campo. Compruebe la desviación mientras utiliza el accesorio en el campo. 1. Cree una hilera en línea recta. 2. Acople la dirección automática. 3. Baje el accesorio hasta la posición de trabajo. 4. Detenga el vehículo y el accesorio cuando el error de seguimiento transversal sea bajo. 5. Marque los bordes izquierdo y derecho del accesorio. NOTA: Si el accesorio crea marcas visibles en el suelo, este paso podría no ser necesario. 6.

Conduzca hacia adelante unos 90 m (300 ft).

7.

Eleve el accesorio.

8.

Gire.

9.

Recorra la misma hilera en dirección opuesta. Asegúrese de que el error de seguimiento transversal es bajo.

10. Deténgase en el lugar donde ha marcado los bordes del accesorio o un lugar donde pueda comparar la posición del accesorio en la primera pasada hasta la segunda pasada. Utilice la ventana "Swath Map" (Mapa de hileras) para comparar la alineación de las pasadas. 11. Las dos pasadas deben cubrir el mismo terreno. Si no: • El accesorio podría estar ligeramente desviado. Mida la desviación del accesorio siguiendo el procedimiento de las páginas anteriores. • La medida tomada podría ser inexacta. Vuelva a medir la desviación del accesorio siguiendo el procedimiento de las páginas anteriores. • Ha introducido una dirección de compensación del accesorio incorrecto. Corrija la dirección de la compensación. NOTA: Una calibración del ángulo del rodillo mal realizada también podría provocar que no coincidiesen las dos pasadas. Sin embargo, si la calibración del ángulo del rodillo es el problema, todos los accesorios deberían mostrar problemas de alineación con las hileras.

3-37

RCIL10DSP665BAG

20

3 - CONFIGURACIÓN

"Maximum Steer Angle" (Máximo ángulo de dirección) El valor de la ventana "Maximum Steer Angle" (Máximo ángulo de dirección) determina el ángulo máximo que la aplicación "Autoguidance" (Guiado automático) utiliza para converger en una hilera durante el funcionamiento automático. El valor debe ser lo suficientemente pequeño para: • Evitar el contacto entre el accesorio y el tractor Y • Mantener un buen nivel de estabilidad durante los giros. El rango aceptable es de 10 - 55 °. RCPH09DSP935BAG

21

RCPH09DSP218BBG

22

El valor predeterminado es 55 °. NOTA: Para asegurarse de que se indican los valores correctos, complete la calibración del sensor de ángulo de dirección antes de ver o modificar el ángulo de dirección máximo. No se aventure al introducir este dato. Introducir un valor más pequeño que el necesario puede limitar mucho la dirección automática al girar para converger en una nueva hilera. Introducir un valor demasiado grande podría producir daños en el accesorio y el tractor. En tractores con dirección delantera, el valor es el ángulo máximo de las ruedas de dirección delanteras. En tractores con dirección articulada, el valor es el ángulo máximo de articulación. Para tractores con dirección delantera, compruebe el pasador de tope de dirección en el buje de dirección del eje delantero. El ajuste actual del ángulo de dirección se indica mediante un número con una flecha justo fuera del alojamiento del pivote y que mira hacia el alojamiento. Con el accesorio conectado, realice una prueba de conducción del tractor girando completamente hacia la izquierda y luego completamente hacia la derecha. Si el ajuste del pasador es aceptable, introduzca el valor del pasador. Si no es así, experimente con ajustes superiores o inferiores hasta que el ajuste sea aceptable.

3-38

3 - CONFIGURACIÓN

El operario puede utilizar también el proceso de calibración del sensor de dirección durante la prueba de conducción del vehículo y el accesorio para determinar el ángulo de dirección máximo. La pantalla indica el ángulo de dirección en uso mientras se está realizando la calibración: 1. Inicie la calibración del sensor de dirección. 2. Utilice el paso "Steer fully left" (Giro completamente a la izquierda) para controlar los ángulos de dirección mientras conduce el vehículo con el accesorio. 3. Determine el ángulo de dirección máximo para usar con el accesorio. 4. NO pulse el botón "OK" (Aceptar) para continuar con la calibración. 5. Pulse el botón "Cancel" (Cancelar) para finalizar la calibración. Esto conserva los valores de calibración guardados anteriormente para el vehículo. RAIL14DSP0608BA

23

Pulse la ventana "Maximum Steering Angle" (Máximo ángulo de dirección) para acceder al teclado numérico. Utilice el teclado numérico para especificar el ángulo máximo para el accesorio seleccionado en grados. El intervalo de valor es desde 10 - 55 °. El valor predeterminado es 55 °. Pulse el botón "Enter" (Intro) del teclado para guardar el valor. Así finaliza la configuración para utilizar el accesorio con la aplicación "Autoguidance" (Guiado automático). Utilice el mismo proceso para configurar los accesorios adicionales según sea necesario.

RCPH09DSP937BAG

3-39

24

3 - CONFIGURACIÓN

CONFIGURACIÓN DEL CABEZAL

Pantalla "Header Setup" (Configuración del cabezal) (cosechadoras) En este capítulo se explica cómo configurar correctamente un cabezal para utilizarlo con una cosechadora equipada con AFS AccuGuide™ e En la pantalla inicial, pulse el icono "Toolbox" (Caja de herramientas) para acceder a sus pantallas.

Pulse el icono "Head 1" (Cabezal 1) o "Header" (Cabezal) de la barra de navegación, en función de la cosechadora, para mostrar la pantalla "Header Setup" (Configuración de cabezal) o "Header Setup 1" (Configuración de cabezal 1).

3-40

3 - CONFIGURACIÓN

La pantalla de configuración del cabezal no es la misma en todas las series de cosechadoras, pero realiza la misma función para la aplicación "Autoguidance" (Guiado automático). Independientemente de si se ha seleccionado un cabezal de hileras o un cabezal de plataforma, el sistema necesita:

Serie 10/20/X230Serie

• La anchura total del cabezal • La anchura de trabajo del cabezal • El intervalo al que hay que ajustar la anchura de trabajo • La distancia de desvío del cabezal desde la línea central de la cosechadora, si procede • La altura máxima de trabajo Las ventanas son distintas en los cabezales de hileras y de plataforma, pero proporcionan la misma información. La pantalla de configuración de los cabezales de hileras ofrece el número total de hileras disponible, el número de hileras en uso y la separación entre hileras. NOTA: La anchura de la hilera multiplicada por el número de hileras en uso define la anchura de trabajo.

RCPH09DSP938BAG

1

Serie 2X00/88/X130

Los cabezales de plataforma ofrecen el ancho del cabezal, el ancho de trabajo, el intervalo de ajuste del ancho seleccionado por el operario y la distancia de desviación del cabezal, en caso necesario. La precisión de esta información es esencial para mantener la cosechadora alineada con el patrón de hilera y la anchura de trabajo actual del cabezal. NOTA: Los cabezales "inteligentes" rellenarán automáticamente algunas ventanas de configuración. Estas ventanas estarán atenuadas y no se podrán modificar. Para otros cabezales, se debe introducir la información manualmente.

RCPH09DSP419BBG

3-41

2

3 - CONFIGURACIÓN

"Maximum Working Height" (Altura máxima de trabajo) En algunas series de cosechadoras, el valor calibrado del potenciómetro que se almacena en la ventana "Maximum Working Height" (Altura máxima de trabajo) actúa como activador de la aplicación "Autoguidance" (Guiado automático) para acoplar la dirección automática. Si se cumplen las condiciones para el acoplamiento, la bajada del cabezal a la altura máxima de trabajo activará la dirección automática. NOTA: Al elevarse el cabezal por encima de la altura máxima de trabajo, no se desacopla la dirección automática. Consulte 4-129 para obtener información sobre las condiciones generales del acoplamiento.

3-42

RCPH09DSP958BAG

3

RCPH09DSP959BAG

4

3 - CONFIGURACIÓN

CABEZAL PARA HILERAS "Header Width" (Anchura del cabezal) y "Total rows" (Hileras totales) En los cabezales para hileras, la anchura total del cabezal es la anchura física del cabezal, calculada como el número total de hileras. Este valor (multiplicado por la anchura de hileras) se utiliza para las advertencias de posición, por ejemplo, límites y obstáculos.

RCPH09DSP219BBG

5

RCPH09DSP942BAG

6

RCPH09DSP940BAG

7

En las cosechadoras de la serie 2X00/88/X130, pulse la ventana "Header Width" (Anchura del cabezal) para acceder al teclado numérico. Utilice el teclado para introducir el número de hileras en el cabezal. Pulse el botón "Enter" (Intro) en el teclado para guardar la configuración.

En las cosechadoras de la serie 10/20/X230, la ventana "Total rows" (Hileras totales) para acceder al teclado numérico. Utilice el teclado para introducir el número de hileras en el cabezal. Pulse el botón "Enter" (Intro) en el teclado para guardar la configuración.

3-43

3 - CONFIGURACIÓN

"Target Work Width" (Anchura de trabajo final) y "Rows in use" (Hileras en uso): anchura de trabajo La anchura de trabajo del cabezal es el número final de hileras que se va a utilizar para trabajar en el campo. Este valor, multiplicado por la anchura de la fila, proporciona la anchura de hilera para la aplicación "Autoguidance" (Guiado automático). Anchura de hilera define la distancia entre pasadas en el campo y se utiliza para definir el patrón de hilera para el campo. Siempre que cambia la anchura de trabajo del cabezal, cambia la anchura de hilera y el patrón de hilera se regenera para mantener la cosechadora en línea con el cultivo.

RCPH09DSP220BBG

8

RCPH09DSP925BAG

9

NOTA: Los cambios en la ventana "Work Width" (Anchura de trabajo) de la pantalla "Run" (Funcionamiento) no cambian la ventana "Target Work Width" (Anchura de trabajo final) o la ventana "Rows in use" (Hileras en uso) de la pantalla "Header Setup" (Configuración del cabezal) (Home [Inicio] > Toolbox [Caja de herramientas] > Header [Cabezal]). La ventana de la pantalla "Header Setup" (Configuración del cabezal) la utiliza la aplicación "Autoguidance" (Guiado automático) para determinar el ancho de la hilera. La ventana situada en las pantallas "Run" (Funcionamiento) se emplea para obtener resultados de cosecha y cobertura. NOTA: El patrón de hilera se actualiza solamente cuando la ventana "Target Work Width (Anchura de trabajo) o la ventana "Rows in use" (Hileras en uso) se han modificado en la pantalla "Header Setup" (Configuración del cabezal).

3-44

RCPH09DSP943BAG

10

3 - CONFIGURACIÓN

En las cosechadoras de la serie 2X00/88/X130, pulse la ventana "Target Work Width" (Anchura de trabajo final) para acceder al teclado numérico. Utilice el teclado para introducir las hileras que se van a utilizar. Pulse el botón "Enter" (Intro) en el teclado para guardar la configuración. NOTA: Este valor suele ser el mismo que el valor de la ventana de "Header Width" (Ancho del cabezal).

RCPH09DSP945BAG

11

RCPH09DSP944BAG

12

En las cosechadoras de la serie 10/20/X230, la ventana "Rows in use" (Hileras en uso) para acceder al teclado numérico. Utilice el teclado para introducir las hileras que se van a utilizar. Pulse el botón "Enter" (Intro) en el teclado para guardar la configuración. NOTA: Este valor suele ser el mismo que el valor de la ventana de "Total Rows" (Hileras totales).

3-45

3 - CONFIGURACIÓN

“Width Adjust Step” (Intervalo de ajuste de anchura) y “Row spacing” (Separación entre hileras): ancho de hilera El ancho de hilera es la distancia incremental que se utiliza para ajustar la anchura de trabajo. Este valor, multiplicado por el valor de la anchura de trabajo, define la anchura de hilera para la aplicación "Autoguidance" (Guiado automático).

RCPH09DSP221BBG

13

RCPH09DSP947BAG

14

RCPH09DSP946BAG

15

En las cosechadoras de la serie 2X00/88/X130, pulse la ventana "Width Adjust Step" (Intervalo de ajuste de anchura) para acceder al teclado numérico. Utilice el teclado para introducir la separación entre hileras en centímetros o en pulgadas. Pulse el botón "Enter" (Intro) en el teclado para guardar la configuración.

En las cosechadoras de la serie 10/20/X230, la ventana "Row spacing" (Separación entre hileras) para acceder al teclado numérico. Utilice el teclado para introducir la separación entre hileras en centímetros o en pulgadas. Pulse el botón "Enter" (Intro) en el teclado para guardar la configuración.

3-46

3 - CONFIGURACIÓN

CABEZAL DE LA PLATAFORMA "Header Width" (Anchura del cabezal) En los cabezales de plataforma, la anchura del cabezal es la anchura total del cabezal. Se utiliza este valor para las advertencias que se basan en la posición, por ejemplo, límites y obstáculos.

RCPH09DSP222BBG

16

RCPH09DSP949BAG

17

RCPH09DSP948BAG

18

En las cosechadoras de la serie 2X00/88/X130, pulse la ventana "Header Width" (Anchura del cabezal) para acceder al teclado numérico. Utilice el teclado para introducir la anchura del cabezal en metros o en pies. Pulse el botón "Enter" (Intro) en el teclado para guardar la configuración.

En las cosechadoras de la serie 10/20/X230, la ventana "Header Width" (Anchura del cabezal) para acceder al teclado numérico. Utilice el teclado para introducir la anchura del cabezal en metros o en pies. Pulse el botón "Enter" (Intro) en el teclado para guardar la configuración.

3-47

3 - CONFIGURACIÓN

"Target Work Width" (Anchura de trabajo final) La anchura de trabajo final es la anchura real del cabezal que se utiliza para trabajar en el campo. Este valor proporciona el ancho de hilera para la aplicación "Autoguidance" (Guiado automático). Anchura de hilera define la distancia entre pasadas en el campo y se utiliza para definir el patrón de hilera para el campo. Siempre que cambia la anchura de trabajo del cabezal, cambia la anchura de hilera y el patrón de hilera se regenera para mantener la cosechadora en línea con el cultivo. RCPH09DSP223BBG

19

RCPH09DSP925BAG

20

RCPH09DSP950BAG

21

NOTA: Los cambios en la ventana "Work Width" (Anchura de trabajo) de las pantallas "Run" (Funcionamiento) no cambian la ventana "Target Work Width" (Anchura de trabajo final) de la pantalla "Header Setup" (Configuración del cabezal) (Home [Inicio] > Toolbox [Caja de herramientas] > Header/Head 1 [Cabezal/Cabezal 1]). La ventana de la pantalla "Header Setup" (Configuración del cabezal) la utiliza la aplicación "Autoguidance" (Guiado automático) para determinar el ancho de la hilera. La ventana situada en las pantallas "Run" (Funcionamiento) se emplea para obtener resultados de cosecha y cobertura. NOTA: El patrón de hilera se vuelve a calcular solamente cuando la ventana "Target Work Width" (Anchura de trabajo final) se ha modificado en la pantalla "Header Setup" (Configuración del cabezal).

3-48

3 - CONFIGURACIÓN

En las cosechadoras de la serie 2X00/88/X130, pulse la ventana "Target Work Width" (Anchura de trabajo final) para acceder al teclado numérico. Utilice el teclado para introducir la máxima anchura de trabajo que se va a utilizar en metros o en pies. Pulse el botón "Enter" (Intro) en el teclado para guardar la configuración.

RCPH09DSP952BAG

22

RCPH09DSP951BAG

23

En las cosechadoras de la serie 10/20/X230, la ventana "Target Work Width" (Anchura de trabajo final) para acceder al teclado numérico. Utilice el teclado para introducir la máxima anchura de trabajo que se va a utilizar en metros o en pies. Pulse el botón "Enter" (Intro) en el teclado para guardar la configuración.

3-49

3 - CONFIGURACIÓN

“Width Adjust Step” (Intervalo de ajuste de anchura) La ventana "Width Adjust Step" (Intervalo de ajuste de anchura) almacena la distancia incremental que se utiliza para ajustar la anchura de trabajo. El operario selecciona este valor en función del tipo de cabezal, el diseño del cabezal y de la alimentación del cultivo.

RCPH09DSP224BBG

24

RCPH09DSP954BAG

25

RCPH09DSP953BAG

26

En las cosechadoras de la serie 2X00/88/X130, pulse la ventana "Width Adjust Step" (Intervalo de ajuste de anchura) para acceder al teclado numérico. Utilice el teclado para introducir el intervalo de ajuste incremental en metros o en pies. Pulse el botón "Enter" (Intro) en el teclado para guardar la configuración.

En las cosechadoras de la serie 10/20/X230, la ventana "Width adjust step" (Intervalo de ajuste de anchura) para acceder al teclado numérico. Utilice el teclado para introducir el intervalo de ajuste incremental en metros o en pies. Pulse el botón "Enter" (Intro) en el teclado para guardar la configuración.

3-50

3 - CONFIGURACIÓN

“Header Center Offset” (Desviación del centro del cabezal) La aplicación "Autoguidance" (Guiado automático) usa la línea central de la cosechadora como línea central predeterminada del cabezal. Si la línea central del cabezal se encuentra desviada con respecto a la línea central de la cosechadora, el valor de desvío debe introducirse con precisión. No se aventure al introducir este dato. Localice la línea central de la cosechadora (la línea central del eje fijo frontal). Localice el centro del cabezal de plataforma. RCPH09DSP225BBG

27

RCPH09DSP956BAG

28

RCPH09DSP955BAG

29

Mida la distancia entre las dos líneas centrales. En las cosechadoras de la serie 2X00/88/X130, pulse la ventana "Header Center Offset" (Desviación del centro del cabezal) para acceder al teclado numérico. Utilice el teclado para introducir la distancia de desviación en metros o en pies. Introduzca un valor positivo si el cabezal está desviado a la derecha de la línea central de la cosechadora. Introduzca un valor negativo con el símbolo menos (-) si el cabezal está desviado a la izquierda de la línea central de la cosechadora. NOTA: Las direcciones se indican desde la perspectiva del operario sentado en el asiento. Pulse el botón "Enter" (Intro) en el teclado para guardar la configuración.

En las cosechadoras de la serie 10/20/X230, la ventana "Head Center Offset" (Desviación del centro del cabezal) para acceder al teclado numérico. Utilice el teclado para introducir la distancia de desviación en metros o en pies. Introduzca un valor positivo si el cabezal está desviado a la derecha de la línea central de la cosechadora. Introduzca un valor negativo con el símbolo menos (-) si el cabezal está desviado a la izquierda de la línea central de la cosechadora. NOTA: Las direcciones se indican desde la perspectiva del operario sentado en el asiento. Pulse el botón "Enter" (Intro) en el teclado para guardar la configuración.

3-51

3 - CONFIGURACIÓN

Verificación de la desviación de un cabezal Utilice este procedimiento: • Para verificar si un cabezal está desviado • Para verificar que ha medido la desviación del cabezal correctamente, • Para verificar que ha introducido la dirección de compensación correcta • Si tiene un accesorio que da problemas de alineación con la hilera, solapando de manera alterna y creando un salto en el campo. Compruebe la desviación mientras utiliza el accesorio en el campo. 1.

Cree una hilera en línea recta.

2.

Acople la dirección automática.

3.

Baje el cabezal hasta la posición de trabajo.

4.

Detenga el vehículo cuando el error de seguimiento transversal sea bajo.

5.

Marque los bordes izquierdo y derecho del cabezal.

6.

Conduzca hacia adelante unos 90 m (300 ft).

7.

Levante el cabezal.

8.

Gire.

9.

Recorra la misma hilera en dirección opuesta. Asegúrese de que el error de seguimiento transversal es bajo.

10. Deténgase en el lugar donde ha marcado los bordes del cabezal o un lugar donde pueda comparar la posición del cabezal en la primera pasada hasta la segunda pasada. Utilice la ventana "Swath Map" (Mapa de hileras) para comparar la alineación de las pasadas. 11. Las dos pasadas deben cubrir el mismo terreno. Si no: • El cabezal podría estar ligeramente desviado. Mida la desviación del cabezal. • La medida tomada podría ser inexacta. Vuelva a medir la desviación del cabezal. • Ha introducido la dirección incorrecta para la compensación del cabezal. Corrija la dirección de la compensación. NOTA: Una calibración del ángulo del rodillo mal realizada también podría provocar que no coincidiesen las dos pasadas. Sin embargo, si la calibración del ángulo del rodillo es el problema, todos los cabezales deberían mostrar problemas de alineación con las hileras.

3-52

RCIL10DSP664BAG

30

3 - CONFIGURACIÓN

Pantalla "Header" (Cabezal) (hileradoras) En este capítulo se explica cómo configurar correctamente un cabezal para utilizarlo con una hileradora equipada con AFS AccuGuide™. En la pantalla inicial, pulse el icono "Toolbox" (Caja de herramientas) para acceder a sus pantallas.

Pulse el icono "Header" (Cabezal) de la barra de navegación para que aparezca la pantalla "Header" (Cabezal).

El software "Autoguidance" (Orientación automática) requiere: • La anchura total del cabezal • La anchura de trabajo del cabezal • El intervalo al que hay que ajustar la anchura de trabajo La precisión de esta información es esencial para mantener la hileradora alineada con el patrón de hilera y la anchura de trabajo actual del cabezal. NOTA: Los cabezales "inteligentes" rellenarán automáticamente algunas ventanas de configuración. Estas ventanas estarán atenuadas y no se podrán modificar. Para otros cabezales, se debe introducir la información manualmente.

RAIL14DSP0130BA

1

RAIL14DSP0066BA

2

"Header Width" (Anchura del cabezal) La anchura del cabezal es la anchura total del cabezal. Se utiliza este valor para las advertencias que se basan en la posición, por ejemplo, límites y obstáculos.

3-53

3 - CONFIGURACIÓN

Pulse la ventana "Header Width" (Anchura del cabezal) para acceder al teclado numérico. Utilice el teclado para introducir la anchura del cabezal en metros o en pies. Pulse el botón "Enter" (Intro) en el teclado para guardar la configuración.

RAIL14DSP0131BA

3

RAIL14DSP0067BA

4

"Target Work Width" (Anchura de trabajo final) La anchura de trabajo final es la anchura real del cabezal que se utiliza para trabajar en el campo. Este valor proporciona el ancho de hilera para la aplicación "Autoguidance" (Guiado automático). Anchura de hilera define la distancia entre pasadas en el campo y se utiliza para definir el patrón de hilera para el campo. Siempre que cambia la anchura de trabajo del cabezal, cambia la anchura de hilera y el patrón de hilera se regenera para mantener la hileradora alineada con el cultivo.

RCPH09DSP925BAG

3-54

5

3 - CONFIGURACIÓN

Pulse la ventana "Target Work Width" (Anchura de trabajo final) para acceder al teclado numérico. Utilice el teclado para introducir la máxima anchura de trabajo que se va a utilizar en metros o en pies. Pulse el botón "Enter" (Intro) en el teclado para guardar la configuración.

RAIL14DSP0132BA

6

RAIL14DSP0068BA

7

RAIL14DSP0132BA

8

Intervalo de ajuste de anchura La ventana "Width Adjust Step" (Intervalo de regulación de anchura) almacena la distancia incremental que se utiliza para ajustar la anchura de trabajo. El operario selecciona este valor en función del diseño del cabezal y la alimentación del cultivo.

Pulse la ventana "Width adjust step" (Intervalo de regulación de anchura) para acceder al teclado numérico. Utilice el teclado para introducir el intervalo de ajuste incremental en metros o en pies. Pulse el botón "Enter" (Intro) en el teclado para guardar la configuración.

3-55

3 - CONFIGURACIÓN

CALIBRACIÓN DEL VEHÍCULO

Introducción: Calibración del vehículo En este capítulo se explica cómo calibrar un vehículo para usarlo con la aplicación "Autoguidance" (Guiado automático). La calibración enseña a la aplicación "Autoguidance" (Guiado automático) las características de dirección únicas de un vehículo. Realice las calibraciones: • La primera vez que utilice AFS AccuGuide™ . • Después de realizar el mantenimiento de los componentes de la dirección herramienta. • Tras sustituir la válvula de dirección del guiado automático, el sensor de dirección o el controlador NAV II. • Después de realizar un cambio significativo en los neumáticos o las ruedas, por ejemplo, cambiar los ajustes del tope de dirección, cambiar a un estilo diferente de neumático o cambiar de rueda sencilla a ruedas dobles. • Después de realizar un cambio significativo en el peso o en el lastre del vehículo. NOTA: La calibración del vehículo solo está disponible cuando se está utilizando la aplicación "Autoguidance" (Guiado automático). RAIL14DSP0648BA

Hay disponibles cinco procedimientos de calibración para la mayoría de los vehículos: • Sensor de dirección: para determinar la relación entre la salida del sensor y la posición real de la dirección: izquierda, derecha y centro. • Zona muerta: para identificar las zonas muertas donde las órdenes del sistema dirigidas al sistema hidráulico del vehículo no producen ningún movimiento de dirección. • Ángulo del rodillo: para compensar la altura de la antena y el rodillo estático debido a pequeñas variaciones en el montaje del receptor GPS y el controlador. • Ganancia proporcional de la dirección (ganancia P): para ajustar con precisión la respuesta de la dirección cuando es insatisfactoria • Ganancia derivada de la dirección (ganancia D): para amortiguar los movimientos excesivos o no deseados de la dirección Si el vehículo actual es una cosechadora, son necesarios dos procedimientos de calibración adicionales: • Posición de las ruedas traseras: para identificar una tensión de retroalimentación “rectilínea” desde el potenciómetro del cilindro de la dirección • Válvula de dirección: para identificar la tensión mínima que se debe aplicar a cada solenoide de la dirección (izquierdo y derecho) para que se muevan las ruedas de dirección NOTA: Realice estas calibraciones específicas de la cosechadora antes de cualquier otra calibración necesaria. Consulte 3-102 y 3-105. 3-56

1

3 - CONFIGURACIÓN

Si el vehículo actual es una hileradora, es necesario realizar un procedimiento de calibración adicional: • Válvula del sistema de orientación automática: para identificar las zonas muertas donde las órdenes del sistema dirigidas al sistema hidráulico del vehículo no producen ningún movimiento de dirección. NOTA: Lleve a cabo esta calibración específica de la hileradora antes de cualquier otro procedimiento de calibración necesario. Consulte 3-113. Para TODAS las calibraciones: • Retire el accesorio (o el cabezal) del vehículo. • Borre todos los fallos activos. Home (Inicio) > Diagnostics (Diagnóstico) > Fault (Fallo) • Asegúrese de que el controlador NAV II y el receptor GPS estén correctamente instalados. • Coloque el tractor en una superficie firme y nivelada que no tenga obstrucciones. • Asegúrese de que el aceite hidráulico esté a la temperatura normal de funcionamiento. • Cuando sea necesrio conducir, velocidad del vehículo debería ser superior a 1.6 km/h (1.0 mph).

3-57

3 - CONFIGURACIÓN

El tipo de vehículo (cosechadora, tractor, etc.) determina qué calibraciones son necesarias para un rendimiento del sistema apropiado. Solo las calibraciones aplicables a su tipo de vehículo están disponibles en el proceso guiado. Localice su vehículo en la tabla siguiente y realice las calibraciones necesarias. Tipo de vehículo Austoft® Cosechadoras de caña de la serie 8000 Axial-Flow® Cosechadora de la serie 10/20 Axial-Flow® Cosechadora de la serie X230 Axial-Flow® Cosechadora de la serie 2X00 Axial-Flow® Cosechadora de la serie 88 Axial-Flow® Cosechadora de la serie X130 Tractores Magnum™Tractores Puma®Tractores Steiger®1 Pulverizadores Patriot® Tractores Steyr 6XXX CVT1

Flotadores Titan™

Hileradoras WD 3

Calibraciones ángulo del rodillo ángulo del rodillo

zona muerta ganancia P ángulo del rodillo

sensor zona muerta ganancia P ángulo del rodillo zona muerta ganancia P ángulo del rodillo sensor zona muerta ganancia P ángulo del rodillo zona muerta ganancia P ángulo del rodillo ángulo del rodillo

1

La calibración del sensor de la dirección no es necesaria en los tractores Steiger® del último modelo ni en los vehículos CVT de modelos más antiguos.

NOTA: Retire el accesorio (o el cabezal) del vehículo antes de realizar cualquiera de los procedimientos de calibración. Esto reduce la superficie necesaria para realizar la calibración y simplifica la medición durante la calibración del ángulo del rodillo.

3-58

3 - CONFIGURACIÓN

Almacenamiento de la calibración (ventanas "Vehicle Name" [Nombre del vehículo] y "Stored Name" [Nombre guardado]) Las calibraciones son específicas para cada vehículo y ningún otro vehículo puede utilizarlas, incluso uno de la misma marca y modelo. En los vehículos "inteligentes" (no genéricos), las calibraciones se guardan en el vehículo cuando un controlador identifica el vehículo en la pantalla con la ventana "Vehicle Name" (Nombre del vehículo) (Home [Inicio] > Toolbox [Caja de herramientas] > Vehicle [Vehículo]). Estas calibraciones estarán siempre disponibles para el vehículo cuando la pantalla se haya desmontado, usado en un vehículo diferente y, luego, se haya devuelto al vehículo original. Esta identificación es automática.

RCIL10DSP847BAG

2

RAIL14DSP0604BA

3

Cuando se utiliza una aplicación de vehículo genérico (por ejemplo, un tractor genérico), un controlador no identifica el vehículo y la pantalla no puede distinguir un vehículo genérico de otro. La ventana "Stored Name" (Nombre guardado) de la pantalla "Nav Calibration" (Calibración de la navegación) permite al operario guardar y seleccionar de entre varios perfiles que incluyen los valores de calibración del vehículo. Esto simplifica el proceso de mover la pantalla entre varios vehículos eliminando la necesidad de repetir las calibraciones.

3-59

3 - CONFIGURACIÓN

El número máximo de nombres de vehículos almacenados es 200. Utilice la pantalla "Delete" (Eliminar) (Home [Inicio] > Data Management [Gestión de datos] > Delete [Eliminar]) para eliminar nombres almacenados según sea necesario. Consulte la guía de funcionamiento del software de la pantalla para obtener información sobre el uso de la pantalla “Delete” (Borrar). NOTA: No se puede eliminar un nombre guardado que esté actualmente en uso.

RCIL11DSP711BAG

La ventana "Stored Name" (Nombre guardado) también puede almacenar varios perfiles para utilizar con cualquier vehículo, "inteligente" o genérico, que requiera diferentes ajustes para operaciones específicas o configuraciones del vehículo. Un operario puede guardar varios perfiles para un único vehículo cuando: • Utilice un vehículo con diferentes niveles de lastre (un nombre guardado para pesado y otro para ligero) • Utilice un vehículo con diferentes configuraciones de neumáticos (un nombre guardado para configuración de neumático sencillo y otro para doble) • Utilice un vehículo a diferentes velocidades (un nombre guardado para velocidades de funcionamiento bajas y otro para altas) Una vez completada una calibración, ésta se almacena automáticamente. Edite el nombre guardado que se corresponda con las condiciones de funcionamiento actuales.

3-60

4

3 - CONFIGURACIÓN

Pantalla de calibración NAV En la pantalla "Home" (Inicio), pulse el icono "Calibration" (Calibración) para acceder a las pantallas de calibración.

Pulse el icono "NAV" (Navegación) de la barra de navegación para mostrar la pantalla "NAV Calibration" (Calibración de la navegación). Si no se ha seleccionado el modelo de vehículo con la ventana "Current Vehicle" (Vehículo actual) (Home [Inicio] > Toolbox [Caja de herramientas] > Disp [Pantalla]), consulte 3-1 antes de continuar. NOTA: Es necesario investigar y eliminar los fallos activos antes de comenzar el proceso de calibración. Las condiciones de fallos activos impiden que la calibración se complete con éxito. Vaya a la pantalla "Fault Archive" (Archivo de fallos) para comprobar si hay fallos activos (Home [Inicio] > Diagnostics [Diagnóstico] > Fault [Fallo]).

RAIL14DSP0605BA

1

RAIL14DSP0604BA

2

Al seleccionar un vehículo, aparece un botón o botones de calibración (3), con la indicación de que es necesario calibrar antes de poder acoplar la dirección automática. En este ejemplo, cuando se selecciona un modelo de vehículo (1) y nombre almacenado (2), aparece el botón "Sensor" (3), con las instrucciones de que se necesita calibrar el sensor de dirección de este vehículo antes de poder utilizar el sistema.

3-61

3 - CONFIGURACIÓN

Si los valores de calibración del vehículo actual se han guardado con otro nombre almacenado, pulse la ventana "Stored Name" (Nombre guardado) para acceder a la ventana de opciones emergente.

RAIL14DSP0604BA

3

RAIL14DSP0606BA

4

Pulse "Select" (Seleccionar) para mostrar una lista de nombres de modelos guardados.

3-62

3 - CONFIGURACIÓN

Elija el nombre guardado correcto para el vehículo actual. Se carga el perfil del vehículo, incluidos los valores de calibración si existen. Continúe con los procedimientos de calibración aplicables.

RAIL14DSP0607BA

3-63

5

3 - CONFIGURACIÓN

Calibración del sensor de dirección Para finalizar la calibración del sensor de dirección satisfactoriamente, mientras la calibración está en proceso: • El vehículo debe estar sobre una superficie firme y nivelada, sin obstrucciones. • La velocidad del vehículo debe ser superior a 1.6 km/h (1.0 mph). NOTA: Si el vehículo no requiere la calibración del sensor de dirección, continúe con las calibraciones de este capítulo que sean necesarias para su vehículo. NOTA: Pulse el botón "Cancel" (Cancelar) en cualquier momento para anular el procedimiento de calibración. 1. Pulse el botón "Sensor" para iniciar la calibración del sensor de dirección.

RAIL14DSP0604BA

1

RAIL14DSP0608BA

2

2. Gire el volante completamente a la izquierda. Los campos "Sensor Volts" (Voltios del sensor) y "Angle" (Ángulo) se actualizan a medida que gira el volante de dirección. 3. Pulse el botón "OK" (Aceptar) para continuar. NOTA: El volante debe estar en la posición completamente a la izquierda al pulsar el botón "OK" (Aceptar).

3-64

3 - CONFIGURACIÓN

4. Gire el volante completamente a la derecha. Los campos "Sensor Volts" (Voltios del sensor) y "Angle" (Ángulo) se actualizan a medida que gira el volante de dirección. 5. Pulse el botón "OK" (Aceptar) para continuar. NOTA: El volante debe estar en la posición completamente a la derecha al pulsar el botón "OK" (Aceptar).

RAIL14DSP0609BA

3

RAIL14DSP0610BA

4

6. Gire el volante hasta que la dirección esté en línea recta. Los campos "Sensor Volts" (Voltios del sensor) y "Angle" (Ángulo) se actualizan a medida que gira el volante de dirección. NOTA: Conduzca el vehículo con las ruedas lo más rectas posible durante esta parte del procedimiento. Utilice la línea central de una carretera u otra línea de referencia, si es necesario. Si la posición central del volante no está calibrada correctamente, el error de seguimiento transversal nunca puede alcanzar el 0 (cero) y las ruedas motrices pueden oscilar durante la operación automática. 7. Pulse el botón "OK" (Aceptar) para continuar. NOTA: El volante debe estar en la posición central al pulsar el botón "OK" (Aceptar).

3-65

3 - CONFIGURACIÓN

El mensaje "Steering calibration complete" (Calibración de dirección completada) se muestra cuando se completa el proceso correctamente. 8. Pulse el botón "Done" (Finalizado) para guardar los resultados de la calibración y salir de la calibración del sensor de dirección. Los resultados de la calibración se guardan automáticamente para el modelo de vehículo seleccionado

RAIL14DSP0611BA

5

RAIL14DSP0612BA

6

Si la calibración del sensor de dirección se completa correctamente, la fecha de finalización se guarda en la pantalla de calibración principal. NOTA: El formato de fecha depende de la selección de la ventana "Date Format" (Formato de fecha) en la pantalla "Operator Setup" (Configuración del operario). Si se necesitan calibraciones adicionales para el vehículo, la pantalla de calibración se actualiza con nuevas opciones de botón.

3-66

3 - CONFIGURACIÓN

Si se muestra el mensaje "Steering calibration failure: improper sensor installation. Signal out of range" (Fallo de calibración de dirección: instalación del sensor incorrecta. Señal fuera de rango): • El volante no gira a la posición indicada al pulsar el botón "OK" (Aceptar), • Es necesario ajustar o sustituir el sensor de dirección O • Se ha instalado un sensor incorrecto. Pulse el botón "Done" (Finalizado) para salir del proceso de calibración. Pulse el botón "Restart" (Reinicio) para reintentar la calibración de la dirección.

RAIL14DSP0613BA

7

RAIL14DSP0614BA

8

Si pulsa el botón “Cancel” (Cancelar) en cualquier momento durante el proceso de calibración del sensor, aparece el mensaje “Calibration cancelled by operator” (Calibración cancelada por el operario). La pantalla no guarda ningún valor de calibración nuevo para el sensor. Pulse el botón "Done" (Finalizado) para cancelar la calibración del sensor de dirección. Pulse el botón "Restart" (Reinicio) para volver a iniciar el proceso de calibración.

3-67

3 - CONFIGURACIÓN

Calibración de la zona muerta La calibración de la zona muerta mide la respuesta hidráulica a los comandos de la dirección automática. Una "zona muerta" existe cuando no hay una respuesta hidráulica a los comandos de la dirección automática. Para completar la calibración de la zona muerta correctamente, mientras la calibración se encuentra en curso: • El vehículo debe estar sobre una superficie firme y nivelada, sin obstrucciones. • El líquido hidráulico debe estar a la temperatura de funcionamiento normal. • La velocidad del vehículo debe ser superior a 1.6 km/h (1.0 mph). • El vehículo debe recibir suficiente alimentación para que el sistema pueda girar las ruedas. En el caso de tractores, el vehículo debe estar en funcionamiento a régimen máximo en una marcha baja. • El operario debe permanecer sentado. • No se puede seleccionar una marcha atrás. • No puede haber códigos de avería activos. • El operario no debe mover el volante. NOTA: Consulte 3-123 para obtener más información acerca de las condiciones que impiden el inicio, continuación o finalización de la calibración. NOTA: Pulse el botón "Cancel" (Cancelar) o mueva el volante en cualquier momento para anular el procedimiento de calibración. 1. Pulse el botón "Dead Zone" (Zona muerta) para continuar con la calibración.

RAIL14DSP0612BA

3-68

1

3 - CONFIGURACIÓN

2. Pulse el botón "Next" (Siguiente) para continuar.

RAIL14DSP0615BA

2

RAIL14DSP0616BA

3

ADVERTENCIA Peligro para las personas que se encuentren alrededor. El vehículo circula de forma impredecible y gira bruscamente durante la calibración. Realice la calibración en una zona amplia, donde el vehículo pueda moverse libremente sin peligro de contacto con otros vehículos, equipos y edificios. Asegúrese SIEMPRE de que no haya en la zona ni personas ni animales domésticos (mascotas). Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones. W0900

3. Gire el volante a la posición recta. 4. Cuando el volante esté centrado y el vehículo se desplace a aproximadamente 1.6 km/h (1.0 mph), pulse el botón "Test Right" (Probar derecha) para continuar.

3-69

3 - CONFIGURACIÓN

La ventana "Guidance Engage" (Acoplamiento de guiado) muestra "Calibrating" (Calibrando) mientras se está ejecutando la calibración de la zona muerta. La pantalla emite dos pitidos para indicar que la dirección automática está acoplada. NOTA: Al iniciar la calibración de la zona muerta, el sistema entra en modo de dirección automática. Este uso de la dirección automática para la calibración no requiere la selección de un agricultor, explotación agrícola, campo o hilera. El sistema realiza primero una calibración "aproximada". Una barra de estado indica el progreso. NOTA: Las ruedas no deben golpear los topes de dirección en ningún momento durante la calibración de la zona muerta.

RAIL14DSP0617BA

4

RAIL14DSP0618BA

5

Una vez completada la calibración aproximada del lado derecho, se muestra la pantalla de calibración aproximada del lado izquierdo. 5. Gire el volante a la posición recta. 6. Cuando el volante esté centrado y el vehículo se desplace a aproximadamente 1.6 km/h (1.0 mph), pulse el botón "Test Left" (Probar izquierda) para continuar.

3-70

3 - CONFIGURACIÓN

Una barra de estado indica el progreso. NOTA: Las ruedas no deben golpear los topes de dirección en ningún momento durante la calibración de la zona muerta.

RAIL14DSP0619BA

6

RAIL14DSP0620BA

7

El sistema entonces realiza la calibración "precisa". La calibración precisa debe realizarse al menos tres veces. El sistema calcula automáticamente la media de los valores izquierdo y derecho de las múltiples calibraciones. 7. Pulse el botón "Next" (Siguiente) para continuar.

3-71

3 - CONFIGURACIÓN

8. Gire el volante a la posición recta. 9. Cuando el volante esté centrado y el vehículo se desplace a aproximadamente 1.6 km/h (1.0 mph), pulse el botón "Test Right" (Probar derecha) para continuar.

RAIL14DSP0621BA

8

RAIL14DSP0622BA

9

El sistema entra en el modo de dirección automática. Una barra de estado indica el progreso.

3-72

3 - CONFIGURACIÓN

Una vez completada la calibración precisa del lado derecho, se muestra la pantalla de calibración del lado izquierdo. 10. Gire el volante a la posición recta. 11. Cuando el volante esté centrado y el vehículo se desplace a aproximadamente 1.6 km/h (1.0 mph), pulse el botón "Test Left" (Probar izquierda) para continuar.

RAIL14DSP0623BA

10

RAIL14DSP0624BA

11

El sistema entra en el modo de dirección automática. Una barra de estado indica el progreso.

3-73

3 - CONFIGURACIÓN

La pantalla informa de la correcta finalización de la primera calibración fina y muestra sus valores registrados. Repita las calibraciones de los lados izquierdo y derecho dos veces más. El sistema calcula automáticamente la media de los valores de cada recorrido e informa de los resultados. 12. Pulse el botón "Test Again" (Probar de nuevo) para realizar la segunda calibración fina de los lados izquierdo y derecho. 13. Pulse el botón "Test Again" (Probar de nuevo) para realizar la tercera calibración fina de los lados izquierdo y derecho.

RAIL14DSP0625BA

12

RAIL14DSP0626BA

13

14. Una vez completadas las tres calibraciones finas, pulse el botón "Done" (Finalizado) para salir de la calibración de la zona muerta. Los valores de calibración se almacenan, con la fecha y hora, y se guardan en el vehículo cuando se selecciona el botón.

3-74

3 - CONFIGURACIÓN

Si un operario gira el volante cuando se está ejecutando la calibración de la zona muerta, aparece el mensaje "Calibration Failed" (Fallo de calibración). Pulse el botón "Restart" (Reinicio) para volver a iniciar la calibración de la zona muerta.

RAIL14DSP0627BA

3-75

14

3 - CONFIGURACIÓN

Calibración del ángulo del rodillo NOTA: Si se van a utilizar varias tecnologías GPS (HP/XP y VBS, por ejemplo), utilice la tecnología de mayor precisión al realizar la calibración del ángulo del rodillo. NOTA: Las ventanas "Implement Offset" (Desviación del accesorio), "Header Center Offset" (Desviación del centro del cabezal), "Trim" (Suave) y "Nudge" (Medio), si procede, deben ajustarse a 0 (cero) al realizar la calibración del ángulo del rodillo. NOTA: Es crucial disponer de un valor preciso de "Height Offset" (Desviación de la altura) para un buen rendimiento de la orientación. Antes de llevar a cabo la calibración del ángulo del rodillo, mida la distancia vertical del receptor GPS al suelo de debajo del vehículo y verifique el valor de la ventana "Height Offset" (Desviación de la altura) (Home > Toolbox > GPS [Inicio > Caja de herramientas > GPS]). La calibración del ángulo del rodillo compensa los errores de corrección de los rodillos causados por variaciones menores en el montaje del controlador y del receptor GPS. La corrección del rodillo calcula una posición GPS corregida sobre el suelo que no está influida por ningún rodillo del vehículo. La ubicación GPS corregida varía en función del tipo de vehículo: Tipo de vehículo Cosechadoras de caña Cosechadoras Flotadores Pulverizadores Tractores: dirección de articulación Tractores: dirección delantera Segadoras hileradoras

Ubicación de GPS corregida Directamente debajo del receptor GPS Debajo del eje delantero Debajo del eje trasero Debajo del eje trasero Debajo del eje delantero Debajo del eje trasero Debajo del eje delantero

Para realizar esta calibración: • Retire el accesorio (o el cabezal) del vehículo. • Conduzca el vehículo a una zona relativamente plana donde se puedan realizar pasadas de al menos 61 m (200 ft) de longitud. • Conecte una plomada al lado inferior del vehículo en su línea central para medidas más precisas.

3-76

3 - CONFIGURACIÓN

1. Cree una hilera recta, o utilice una hilera recta existente, en el área de trabajo elegida. 2. Pulse el botón "Roll" (Rodillo) para iniciar la calibración.

RAIL14DSP0626BA

1

RAIL14DSP0628BA

2

Se muestra el mensaje “Center offset is not zero” (La desviación central no es cero): • Si el valor de la ventana "Trim" (Suave) o "Nudge" (Medio) de las pantallas "Run" (Funcionamiento) no se ha fijado en 0 (cero) • Si el valor de la ventana "Implement Offset" (Desviación del accesorio) en la pantalla "Implement Setup" (Configuración del accesorio) (Home [Inicio] > Toolbox [Caja de herramientas] > Impl [Accesorio]) no se ha fijado en 0 (cero) para tractores • Si el valor de la ventana "Header Center Offset" (Desviación del centro del cabezal) en la pantalla "Header Setup" (Configuración del cabezal) (Home [Inicio] > Toolbox [Caja de herramientas] > Header/Head 1 [Cabezal/Cabezal 1]) no se ha fijado en 0 (cero) para las cosechadoras. Compruebe las ventanas que son adecuadas para su vehículo. Registre el valor actual y, a continuación, ajuste la ventana a 0 (cero) para la calibración del ángulo del rodillo. Restaure la ventana a su ajuste previo tras completar la calibración del ángulo del rodillo. Al finalizar, pulse el botón "OK" (Aceptar) para continuar la calibración del ángulo del rodillo.

3-77

3 - CONFIGURACIÓN

3. Acople la dirección automática y ejecute la hilera. 4. Si el error de seguimiento transversal es bajo, detenga el vehículo. 5. Marque la línea central del vehículo bajo el vehículo con una bandera u otros medios. 6. Pulse el botón "OK" (Aceptar) para continuar.

RAIL14DSP0629BA

RCPH09DSP985BAG

3

4

7. Conduzca hacia delante aproximadamente 30.5 m (100.0 ft) en modo automático. 8. Gire y vuelva por la misma hilera. Alinee con cuidado el vehículo con respecto a la hilera y acople la dirección automática. El error de seguimiento transversal debe ser bajo al alcanzar la bandera. 9. Deténgase en la bandera. NOTA: Si el error de seguimiento transversal es alto al alcanzar la bandera, dé la vuelta y aléjese de la bandera. Acérquese de nuevo a la bandera con la dirección automática acoplada. Aumentar la distancia permite más tiempo para alinearse con la hilera. 10. Pulse el botón "OK" (Aceptar) para continuar.

RAIL14DSP0630BA

3-78

5

3 - CONFIGURACIÓN

11. Mida la distancia entre la línea central del vehículo y la bandera. NOTA: Las direcciones se indican desde la perspectiva del operario sentado en el asiento del operario. 12. Pulse el botón "Offset" (Desviación) para acceder al teclado numérico.

RAIL14DSP0631BA

RCPH09DSP988BAG

6

7

13. Utilice el teclado para introducir la distancia medida en centímetros o pulgadas, en función de la unidad de medida seleccionada. Pulse el botón "Enter" (Intro) del teclado para guardar el valor. NOTA: Consulte "Calibration failure" (Fallo de calibración) al final de esta sección si aparece el mensaje "Cross track error too high" (Error de seguimiento transversal demasiado alto) en la pantalla al pulsar el botón Enter (Intro) del teclado. NOTA: El valor de la distancia de desviación no debe ser superior a 40.6 cm (16.0 in). Si el valor de desviación es superior a 40.6 cm (16.0 in), es posible que experimente una anomalía temporal con la bandera GPS o que exista un problema con la configuración del sistema. Vuelva a realizar el proceso de calibración o póngase en contacto con su concesionario CASE IH. RAIL14DSP0632BA

3-79

8

3 - CONFIGURACIÓN

14. Indique si la bandera se encuentra a la izquierda o a la derecha de la línea central del vehículo. Pulse el botón "Left" (Izquierdo) si la bandera está a la izquierda de la línea central del vehículo. Pulse el botón "Right" (Derecho) si la bandera está a la derecha de la línea central del vehículo. NOTA: Las direcciones se indican desde la perspectiva del operario sentado en el asiento del operario. 15. Pulse el botón "Done" (Finalizado) para continuar.

RAIL14DSP0633BA

9

La pantalla informa de la correcta finalización de la primera calibración del ángulo del rodillo y muestra el valor del ángulo. El sistema utiliza tablas de búsqueda internas para calcular el ángulo del rodillo a partir de las distancias introducidas con el teclado. La distancia de desviación se convierte en un ángulo y se indica en grados. Repita el proceso de calibración varias veces más hasta que la distancia de desviación sea pequeña. El valor de desviación debería disminuir con cada iteración. Sólo se introduce el valor de desviación de la pasada de calibración actual. No añada los valores de desviación de cada pasada juntos. 16. Pulse el botón "Restart" (Reinicio) para realizar otra calibración del ángulo del rodillo.

RAIL14DSP0634BA

3-80

10

3 - CONFIGURACIÓN

Una vez finalizada cada pasada, la distancia de compensación se convierte en un ángulo y se incluye en el ángulo de rodadura del vehículo. Cuando la distancia entre la bandera y la línea central del vehículo deja de aumentar, ha alcanzado el nivel de precisión asociado a su tecnología GPS. 17. Pulse el botón "Done" (Finalizado) para guardar el valor del ángulo del rodillo y salir de la calibración del mismo.

RAIL14DSP0634BA

11

RAIL14DSP0635BA

12

El valor se almacena y guarda en el vehículo.

3-81

3 - CONFIGURACIÓN

El botón "Reset" (Restablecer) permite al operario restablecer el ángulo del rodillo a 0 (cero) y reiniciar la calibración del mismo sin calcular el promedio de los valores guardados anteriorment. Aparece un mensaje de confirmación: "Do you want to reset the roll angle to zero?" (¿Desea restablecer el ángulo del rodillo a cero?) Pulse el botón "Yes" (Sí) para restablecer el valor del ángulo del rodillo a cero. Pulse el botón "No" para mantener el valor actual.

RAIL14DSP0636BA

3-82

13

3 - CONFIGURACIÓN

Fallo de calibración Si el error de seguimiento transversal es demasiado alto al detener el vehículo en la bandera, el sistema muestra un mensaje de fallo de calibración. El mensaje se produce al pulsar el botón "Enter" (Intro) del teclado para guardar la distancia entre la bandera y la línea central del vehículo. El mensaje significa que el sistema no puede calcular la corrección del ángulo del rodillo porque el error de seguimiento transversal era demasiado alto. La solución para este problema es proporcionar al vehículo más tiempo para converger en la hilera. Pulse el botón "Retry" (Reintentar) para continuar con el procedimiento de calibración. El operario debe dar la vuelta y alejarse de la bandera. Aumentar la distancia permite más tiempo para alinearse con la hilera. Acérquese de nuevo a la bandera con la dirección automática acoplada. Alinee con cuidado el vehículo con respecto a la hilera antes de acoplar la dirección automática. Continúe con el paso 11 del procedimiento anterior.

3-83

RAIL14DSP0637BA

14

3 - CONFIGURACIÓN

Descripción general: calibraciones de la ganancia derivada y proporcional de la dirección Los valores de ganancia proporcional de la dirección (ganancia P) y ganancia derivada de la dirección (ganancia D) son ajustes opcionales que se pueden utilizar para ajustar con precisión el rendimiento del sistema de orientación automática. Estos valores dependen en gran medida de las preferencias del operario. Si el rendimiento del sistema de orientación automática es correcto, no cambie estos valores. NOTA: Cada vehículo puede utilizar sus propios valores de ganancia P y D.

Ganancia P La función de la ganancia P es similar a la de las ballestas de un vehículo: Cuando un coche se topa con un bache en la carretera, las ruedas se mueven y las ballestas las colocan de nuevo en su posición. • Cuando las ballestas son rígidas, el movimiento permitido es menor y la conducción es más dura. • Cuando las ballestas son más flexibles, el movimiento permitido es mayor y la conducción es más suave. En la comparación de la ganancia P con una ballesta: • Una ganancia P alta sería como una ballesta más rígida, por lo que la respuesta de la dirección sería también más rígida. • Una ganancia P más baja sería como una ballesta más flexible, por lo que la respuesta de la dirección también sería más flexible.

3-84

3 - CONFIGURACIÓN

Ganancia D La función de la ganancia D es similar a la de los amortiguadores de un vehículo: Cuando un vehículo se topa con un bache y las ruedas se mueven, los amortiguadores amortiguan el movimiento de las ruedas para evitar que el vehículo bote excesivamente. • Cuando los amortiguadores son nuevos, absorben el movimiento no deseado de las ruedas y generan una conducción suave. • Cuando los amortiguadores son viejos, permiten demasiado movimiento de las ruedas y la conducción es más inestable. En la comparación de la ganancia D con un amortiguador: • Una ganancia D de 0 sería como un automóvil sin amortiguadores, por lo que no se produciría la amortiguación del movimiento de la dirección. • Cuando la ganancia D está correctamente ajustada sería como un automóvil con amortiguadores nuevos, de forma que se produciría la amortiguación del movimiento excesivo de la dirección. Cuando las ganancias P y D están correctamente configuradas, el vehículo reacciona correctamente en las curvas del campo, pero no busca hileras rectas. Consulte a continuación la explicación del efecto que tienen la ganancia P y la ganancia D sobre el error de seguimiento transversal con el paso del tiempo.

3-85

3 - CONFIGURACIÓN

RAIL14DSP0085FA

1

Efecto de la ganancia P y la ganancia D sobre el error de seguimiento transversal con el paso del tiempo Significado en el ejemplo de un "coche"

Eje x Eje y

Significado en el rendimiento del sistema de orientación automática Tiempo (segundos) Tiempo (segundos) Conducción y respuesta de la dirección suaves Error de seguimiento transversal (pulgadas) Movimiento de un coche con ballestas, pero sin El error de seguimiento transversal de un amortiguadores. vehículo que sobrepasa la línea de guiado debido a un valor de ganancia P demasiado alto y a un valor de ganancia D demasiado bajo o próximo al cero. Un vehículo que adquiere la línea de guiado Movimiento de un coche con ballestas y lentamente debido a una ganancia P demasiado amortiguadores que amortiguan en exceso el baja y a una ganancia D demasiado alta. movimiento. El movimiento de un coche con ballestas y con Un vehículo con un ajuste de la ganancia P amortiguadores correctamente ajustados que correcto y un ajuste de la ganancia D bajo. se comprimen, rebotan ligeramente y después NOTA: Esta combinación de ganancia P y D regresan a la posición neutra. puede ser satisfactoria para algunos operarios. Para otros operarios puede ser una conducción demasiado agresiva. El movimiento de un coche con una combinación Un vehículo con los ajustes de ganancia P y de ballestas y amortiguadores que no permiten ganancia D correctos. ningún sobreimpulso en el movimiento, ni hacia NOTA: Esta combinación de ganancia P y D arriba ni hacia abajo. puede ser satisfactoria para algunos operarios. Para otros operarios puede ser una conducción demasiado lenta. Una conducción con la suavidad y el "rebote" Rendimiento óptimo de la dirección, sin ser óptimos. demasiado agresiva ni demasiado lenta al acoplarse a la línea de guiado.

3-86

3 - CONFIGURACIÓN

Calibración de la ganancia proporcional de la dirección (ángulo P) (opcional) La calibración de la ganancia proporcional (ganancia P) es opcional y sólo se debe ajustar si el rendimiento de la dirección es insatisfactorio. Antes de establecer el ajuste de la ganancia P, haga funcionar el vehículo con las calibraciones predeterminadas hasta que experimente cómo funciona. La única forma de saber si el rendimiento de la dirección no es satisfactorio es utilizar el sistema en diversas circunstancias. La ganancia P permite ajustar ligeras variaciones en el vehículo debido a la respuesta de la corriente de la válvula de dirección. La ganancia P afecta a dos características de la dirección: • Tiempo de giro: el tiempo que tardan las ruedas de dirección en moverse desde el extremo izquierdo hasta el extremo derecho y viceversa. • Sobreimpulso: el porcentaje por el que las ruedas de dirección superan el ángulo ordenado antes de que se asienten en el valor correcto. Al aumentar el ángulo P disminuye el tiempo de giro y aumenta el sobreimpulso. Al disminuir el ángulo P aumenta el tiempo de giro y disminuye el sobreimpulso. El ajuste óptimo es una velocidad de giro alta (tiempo de giro corto, normalmente inferior a 1900 ms) y un sobreimpulso bajo. NOTA: Complete la calibración del sensor de la dirección y la calibración de la zona muerta (según sea necesario) antes de ajustar la ganancia P. NOTA: Pulse el botón "Cancel" (Cancelar) en cualquier momento para anular el procedimiento de calibración. NOTA: Para las cosechadoras, debe probar manualmente los diferentes ajustes para la ventana “DGPS Steering P Gain” (Ángulo P dirección DGPS) en la pantalla “Driveline Setup” (Config.Transmision) (Inicio > Toolbox > Drive).

RAIL14DSP0138BA

3-87

1

3 - CONFIGURACIÓN

1. Pulse el botón "P Gain" (Ganancia P) para iniciar la calibración.

RAIL14DSP0635BA

2

RAIL14DSP0638BA

3

2. Después de leer las instrucciones que se muestran en la pantalla, pulse el botón "Next" (Siguiente) para continuar.

Para determinar el ajuste óptimo de la ganancia P, puede: • Establecer el ajuste de la ganancia P manualmente en pequeños incrementos, comprobando el rendimiento después de cada ajuste O • Realizar una prueba semiautomática de giro.

3-88

3 - CONFIGURACIÓN

Establecer manualmente el ajuste de la ganancia P Para probar manualmente diferentes ajustes de la ganancia P, aumente o disminuya dicho ajuste de su valor predeterminado en pequeños incrementos. • Aumente el ajuste de la ganancia P guardado en pequeños incrementos para mejorar la respuesta de la dirección. • Reduzca el ajuste de la ganancia P guardado en pequeños incrementos para eliminar la fluctuación u oscilaciones de las ruedas de dirección. Después de ajustar el valor, haga funcionar el vehículo para determinar si el cambio mejora la respuesta del sistema sin causar vibración en las ruedas. 1. Pulse el botón "P Gain" (Ganancia P) para acceder al teclado numérico. NOTA: Utilice la ventana “Cross Track Error Average” (Promedio de error de seguimiento transversal) para determinar si ha mejorado el comportamiento de la dirección con el nuevo ajuste de la ganancia P. Compruebe el promedio de error de seguimiento transversal antes y después de cambiar el ajuste de la ganancia P. Si el promedio de error de seguimiento transversal disminuye sin provocar vibración en la rueda, el rendimiento mejora para las condiciones de campo actuales.

RAIL14DSP0639BA

4

RAIL14DSP0095BA

5

NOTA: Para las cosechadoras, debe probar manualmente los diferentes ajustes para la ventana “DGPS Steering P Gain” (Ángulo P dirección DGPS) en la pantalla “Driveline Setup” (Config.Transmision) (Inicio > Toolbox > Drive).

3-89

3 - CONFIGURACIÓN

2. Utilice el teclado numérico para aumentar o disminuir el ajuste de la ganancia P, en función del comportamiento del vehículo. ○ Aumente el ajuste de la ganancia P guardado en pequeños incrementos para mejorar la respuesta de la dirección. ○ Reduzca el ajuste de la ganancia P guardado en pequeños incrementos para eliminar la fluctuación u oscilaciones de las ruedas de dirección. 3. Pulse el botón "Enter" (Intro) del teclado para aceptar un valor para realizar la prueba. 4. Conduzca el vehículo y determine si el rendimiento ha mejorado. 5. Repita este proceso hasta que el rendimiento de la dirección sea óptimo.

RAIL14DSP0640BA

6

RAIL14DSP0641BA

7

6. Pulse el botón “Done” (Finalizado) para guardar el nuevo ajuste de la ganancia P y salir de dicha calibración. NOTA: Para las cosechadoras, el nuevo valor de ganancia P se guarda al pulsar el botón “Enter” del teclado “DGPS Steering D Gain” (Ángulo D dirección DGPS). El valor se guarda automáticamente en el vehículo.

3-90

3 - CONFIGURACIÓN

La pantalla se actualiza con el mensaje “Calibration complete” (Calibración completada) y se muestra el ajuste de la ganancia P guardado. 7. Pulse el botón "Done" (Finalizado) para salir de la calibración o pulse el botón "Restart" (Reinicio) para volver a iniciar la calibración de la ganancia proporcional de la dirección.

RAIL14DSP0642BA

3-91

8

3 - CONFIGURACIÓN

Prueba de giro NOTA: La prueba de giro no está disponible para todos los tipos de vehículos. Para completar la prueba de giro con éxito: • El vehículo debe estar sobre una superficie firme y nivelada, sin obstrucciones. • La velocidad del vehículo debe ser superior a 1.6 km/h (1.0 mph). El vehículo debe recibir suficiente alimentación para que el sistema pueda girar las ruedas.

ADVERTENCIA Peligro para las personas que se encuentren alrededor. El vehículo circula de forma impredecible y gira bruscamente durante la calibración. Realice la calibración en una zona amplia, donde el vehículo pueda moverse libremente sin peligro de contacto con otros vehículos, equipos y edificios. Asegúrese SIEMPRE de que no haya en la zona ni personas ni animales domésticos (mascotas). Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.

RAIL14DSP0639BA

9

W0900

1. Pulse el botón "Slew Test" (Prueba de giro) para iniciar la calibración semiautomática. 2. Cuando el volante está centrado y el vehículo se desplaza a aproximadamente 1.6 km/h (1.0 mph), pulse el botón "P Gain" (Ganancia P) para acceder al teclado numérico.

RAIL14DSP0702BA

3-92

10

3 - CONFIGURACIÓN

3. Utilice el teclado numérico para establecer el ajuste de la ganancia P. ○ Aumente el ajuste de la ganancia P en pequeños incrementos para mejorar la respuesta de la dirección. ○ Disminuya el ajuste de la ganancia P en pequeños incrementos para reducir la respuesta, la oscilación las ruedas o la fluctuación de las mismas. 4. Pulse el botón "Enter" (Intro) del teclado para aceptar un valor para realizar la prueba.

RAIL14DSP0644BA

11

RAIL14DSP0645BA

12

5. Pulse el botón "Test Left" (Probar izquierda). AVISO: El vehículo gira bruscamente y de forma impredecible durante esta parte del procedimiento. AVISO: Al iniciar la calibración de la ganancia proporcional de la dirección, el sistema entra en modo de dirección automática. La ventana "Guidance Engage" (Acoplamiento de guiado) muestra "Calibrating" (Calibrando) mientras se está ejecutando la calibración de la ganancia proporcional de la dirección. La pantalla emite dos pitidos para indicar que la dirección automática está acoplada. NOTA: Este uso de la dirección automática para la calibración no requiere la selección de un agricultor, explotación agrícola, campo o hilera. La pantalla muestra "Please Wait" (Espere) mientras que el vehículo se mueve y la calibración se realiza.

3-93

3 - CONFIGURACIÓN

Cuando se ha completado la prueba de la rueda izquierda, la pantalla muestra los valores del tiempo de giro y el sobreimpulso. El ajuste óptimo es una velocidad de giro alta (tiempo de giro corto, normalmente inferior a 1900 ms) y un sobreimpulso bajo.

RAIL14DSP0646BA

13

RAIL14DSP0645BA

14

6. Pulse el botón "Test Right" (Probar derecha) para continuar con la prueba de giro. La ventana "Guidance Engage" (Acoplamiento de guiado) muestra "Calibrating" (Calibrando) mientras se está ejecutando la calibración de la ganancia proporcional de la dirección. La pantalla emite dos pitidos para indicar que la dirección automática está acoplada. La pantalla muestra "Please Wait" (Espere) mientras que el vehículo se mueve y la calibración se realiza.

3-94

3 - CONFIGURACIÓN

Cuando se ha completado la prueba de la rueda derecha, la pantalla muestra los valores del tiempo de giro y el sobreimpulso. El ajuste óptimo es una velocidad de giro alta (tiempo de giro corto, normalmente inferior a 1900 ms) y un sobreimpulso bajo.

RAIL14DSP0647BA

15

RAIL14DSP0642BA

16

7. Repita este proceso, estableciendo el ajuste de la ganancia P, hasta que llegue al ajuste óptimo para su vehículo. 8. Pulse el botón “Done” (Finalizado) para guardar el nuevo ajuste de la ganancia P en el vehículo.

3-95

3 - CONFIGURACIÓN

9. Pulse el botón "Done" (Finalizado) de nuevo para abandonar la calibración de la ganancia proporcional de la dirección, guarde el valor, el registro de fecha y hora de la calibración y vuelva a la primera pantalla de calibración.

RAIL14DSP0648BA

3-96

17

3 - CONFIGURACIÓN

Calibración de la ganancia derivada (ganancia d) (opcional) La calibración de la ganancia derivada es opcional. Antes de ajustar el valor de ganancia derivada, conduzca el vehículo con las calibraciones predeterminadas en diversas condiciones. Observe cuidadosamente el rendimiento del sistema AFS AccuGuide™. Ajuste el valor de la ganancia derivada solo si: • está familiarizado con el funcionamiento del sistema AFS AccuGuide™ en este vehículo Y • el funcionamiento del sistema AFS AccuGuide™ es insatisfactorio Este procedimiento reduce cualquier movimiento en "zigzag" en la parte delantera del vehículo durante el funcionamiento automático. Durante la prueba, deberá realizar la misma pasada varias veces con distintos valores de ganancia D para identificar el valor de ganancia D óptimo. Concretamente deberá observar: • Adquisición de hileras: un vehículo correctamente calibrado gira rápidamente, con suavidad y directamente hacia la hilera con un mínimo de sobreimpulso. • Rendimiento en línea: cuando el vehículo pasa sobre un bache o depresión que momentáneamente inclina el vehículo fuera de la hilera, un vehículo correctamente calibrado circula brevemente por fuera de la hilera y después regresa sin movimientos laterales. • Promedio del error de seguimiento transversal: un vehículo correctamente calibrado mantiene un bajo promedio de error de seguimiento transversal. En los tractores, la ventana "D Gain" (Ganancia D) se encuentra en la pantalla "NAV Calibration" (Calibración de la navegación) (Home > Calibration > NAV [Inicio > Calibración > NAV]). Comience este procedimiento con la ventana "D Gain" (Ganancia D) configurada en el valor predeterminado 0. Después de cada pasada, aplique un incremento de 10 al valor de la ganancia D.

RAIL14DSP0134BA

3-97

1

3 - CONFIGURACIÓN

En el caso de cosechadoras, la ventana "D Gain" (Ganancia D) se encuentra en la pantalla "Driveline Setup" (Configuración de la transmisión) (Home > Calibration > Drive [Inicio > Calibración > Transmisión]). Comience este procedimiento con la ventana "D Gain" (Ganancia D) configurada en el valor predeterminado 10000. Después de cada pasada, aplique un incremento de 1000 al valor de la ganancia D.

RAIL14DSP0138BA

2

RAIL14DSP0153BA

3

RAIL14DSP0148BA

4

1. Registre una hilera recta (1) en el recorrido de prueba: ○ Utilice una superficie lisa y nivelada. ○ Utilice una línea de referencia en el suelo (2) como ayuda para observar el rendimiento en línea con más precisión. Observe esta línea en relación con un punto fijado en el vehículo, como el adorno del capó (3).

3-98

3 - CONFIGURACIÓN

2. Cree un montículo de 10.2 - 15.2 cm (4.0 - 6.0 in) con escombro o grava en el recorrido de prueba: ○ Coloque el montículo en un lado de la hilera recta de forma que las ruedas de un solo lado del vehículo, las de la izquierda o la derecha, se monten sobre el montículo. NOTA: La finalidad del montículo es inclinar el vehículo. Esta inclinación sacará el vehículo de la hilera momentáneamente. ○ Coloque el montículo lo suficientemente lejos del inicio del recorrido de prueba para que el vehículo pueda introducirse en la hilera por completo antes de llegar al montículo.

RAIL14DSP0152BA

5

RAIL14DSP0151BA

6

RAIL14DSP0144BA

7

○ Coloque el montículo lo suficientemente lejos del final del recorrido de prueba para que el vehículo tenga suficiente distancia para regresar a la hilera en modo automático. 3. Coloque el vehículo al inicio del recorrido de prueba. NOTA: Puesto que debe observar la adquisición de línea, es necesario que el vehículo se desplace hacia la hilera cuando acople la orientación automática. Utilice la línea de referencia del suelo para asegurarse de que el vehículo no está alineado con la hilera.

4. Introduzca una marcha de avance en el vehículo. 5. Acople el sistema de orientación automática en la hilera recta. Observe la adquisición de hileras. ○ Si el vehículo está mal calibrado (1): ■ La adquisición de hileras será lenta. ■ Sobrepasará significativamente la hilera. ■ En última instancia, no se alineará de forma estable en la hilera.

3-99

3 - CONFIGURACIÓN

○ Si el vehículo está correctamente calibrado (2): ■ La adquisición de hileras será rápida. ■ Sobrepasará la hilera solo ligeramente (o no lo hará). ■ Se alineará rápidamente en la hilera de forma estable.

RAIL14DSP0146BA

8

RAIL14DSP0149BA

9

6. Deje que el vehículo suba por el montículo en modo automático. NOTA: Dado que un lado del vehículo está sobre una superficie nivelada mientras que el otro se desplaza sobre el montículo, el sistema AFS AccuGuide™ debe girar para compensar la inclinación. Observe cómo el vehículo regresa con suavidad y por completo a la hilera. ○ Si el vehículo está mal calibrado (1): ■ Avanzará relativamente lejos de la hilera. ■ Realizará correcciones irregulares o imprecisas. ■ En última instancia, no se alineará de forma estable en la hilera. ○ Si el vehículo está correctamente calibrado (2): ■ Solo se alejará ligeramente de la hilera. ■ Realizará correcciones rápidos con escaso o ningún sobreimpulso respecto a la hilera. ■ Se alineará rápidamente y de forma estable en la hilera.

RAIL14DSP0150BA

3-100

10

3 - CONFIGURACIÓN

Cuando el valor de ganancia D es demasiado alto: • La adquisición de hileras es más lenta. • El rendimiento en línea se degrada. • Puede que observe vibraciones dentro de la cabina durante el funcionamiento automático. • El promedio de error de seguimiento transversal aumenta. Cuando observe las condiciones anteriores: • Si está satisfecho con el rendimiento del sistema AFS AccuGuide™ con el valor de ganancia D anterior, utilice ese valor • Si no está satisfecho con el rendimiento del sistema AFS AccuGuide™ con el valor de ganancia D anterior, reduzca dicho valor en incrementos más pequeños (por ejemplo 2 en tractores o 200 en cosechadoras) para pasadas adicionales hasta que encuentre el valor de ganancia D óptimo. NOTA: En este caso, preste especial atención al promedio de error de seguimiento transversal de cada pasada. A medida que se acerque al valor de ganancia D óptimo, dejará de observar problemas de rendimiento asociados al valor de ganancia D. El promedio de error de seguimiento transversal aumenta a medida que una ganancia D más alta comienza a afectar al rendimiento negativamente.

3-101

3 - CONFIGURACIÓN

Calibración de la posición de las ruedas traseras (solo cosechadoras) 1. En la pantalla "Home" (Inicio), pulse el icono "Calibration" (Calibración) para acceder a las pantallas de calibración.

2. Pulse el icono "Calibr" (Calibración) de la barra de navegación para mostrar la pantalla "Calibration" (Calibración). 3. Pulse la ventana "Calibration" (Calibración) para mostrar la ventana de opciones emergente.

RAIL14DSP0069BA

1

RAIL14DSP0070BA

2

4. Pulse "Rear Wheel Position" (Posición de las ruedas traseras) en la lista emergente.

3-102

3 - CONFIGURACIÓN

Aparece el mensaje: “Drive on a straight line in manual or automatic. Monitor mean value of rear steering angle. Stop and set steering angle manually to mean value (verify position on screen). Then press OK to calibrate straight steer position” (Conduc recto en manual o auto.Monitor muestra valor áng direc tras.Parar,poner áng direc manual para verif pos en pantalla.Pulsar OK para calib pos recta direcc.) 5. Conduzca la cosechadora en línea recta. ○ Si lo desea, utilice las pantallas de diagnóstico para controlar la tensión del sensor de ángulo de la dirección. Debe salir de la pantalla "Calibration" (Calibración) para controlar la tensión del sensor de ángulo. Anote el valor medio mientras conduce en línea recta. Detenga la cosechadora cuando el sensor indique la tensión media. Regrese a la pantalla "Calibration" (Calibración) y seleccione "Rear Wheel Position" (Posición de las ruedas traseras) de nuevo. RAIL14DSP0086BA

3

RAIL14DSP0087BA

4

○ Como alternativa, puede simplemente parar la cosechadora durante la conducción en línea recta sin supervisar la tensión del sensor. Este método puede ser menos preciso, pero es más rápido y puede proporcionar resultados satisfactorios. 6. Pulse el botón "OK" (Aceptar) para guardar el valor de calibración.

3-103

3 - CONFIGURACIÓN

Aparece un mensaje mientras se guarda el valor: "Calibration busy..." (Calibración ocupada...). Si lo desea, pulse el botón "ESC" (Salir) para cancelar la calibración y descartar el nuevo valor de calibración.

RAIL14DSP0072BA

5

RAIL14DSP0088BA

6

Cuando el valor de calibración se haya guardado correctamente, aparecerá el siguiente mensaje: "Calibration completed" (Calibración terminada).

3-104

3 - CONFIGURACIÓN

Calibración de la válvula de dirección (solo cosechadoras) 1. En la pantalla "Home" (Inicio), pulse el icono "Calibration" (Calibración) para acceder a las pantallas de calibración.

2. Pulse el icono "Calibr" (Calibración) de la barra de navegación para mostrar la pantalla "Calibration" (Calibración). 3. Pulse la ventana "Calibration" (Calibración) para mostrar la ventana de opciones emergente.

RAIL14DSP0069BA

3-105

1

3 - CONFIGURACIÓN

4. Pulse "Steering Valves (Válvulas de dirección) en la lista emergente.

3-106

RAIL14DSP0070BA

2

RAIL14DSP0074BA

3

3 - CONFIGURACIÓN

Aparece el mensaje: "Perform calibration on [a] flat smooth surface. Hydraulic fluid should be at normal operating temperature." (Realice la calibración en una superficie plana. El líquido hidráulico debe estar a la temperatura de funcionamiento normal). 5. Pulse el botón "OK" (Aceptar) para continuar.

RAIL14DSP0075BA

4

RAIL14DSP0090BA

5

Aparece el mensaje: “Center steering and start moving in 1st gear at max RPM. Caution: Vehicle may turn unpredictably. Press Test Left/Right to begin COARSE side calibration.” (Centre la dirección y empiece a avanzar en primera marcha a máx. RPM). Precaución: el vehículo pueden girar de forma impredecible. Pulse Probar Izquierda/Derecha para iniciar la calibración lateral APROXIMADA).

ADVERTENCIA Peligro para las personas que se encuentren alrededor. El vehículo circula de forma impredecible y gira bruscamente durante la calibración. Realice la calibración en una zona amplia, donde el vehículo pueda moverse libremente sin peligro de contacto con otros vehículos, equipos y edificios. Asegúrese SIEMPRE de que no haya en la zona ni personas ni animales domésticos (mascotas). Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones. W0900

6. Pulse el botón "Test Right" (Probar derecha) para iniciar la calibración aproximada del lado derecho.

3-107

3 - CONFIGURACIÓN

Aparece el siguiente mensaje: “Calibration busy.” If desired, press the “ESC” (escape) button to cancel the calibration. (Calibración ocupada. Si lo desea, pulse "ESC" para cancelar la calibración).

RAIL14DSP0077BA

6

RAIL14DSP0091BA

7

Aparece el mensaje: “Center steering and start moving in 1st gear at max RPM. Caution: Vehicle may turn unpredictably. Press Test Left/Right to begin COARSE side calibration.” (Centre la dirección y empiece a avanzar en primera marcha a máx. RPM). Precaución: el vehículo pueden girar de forma impredecible. Pulse Probar Izquierda/Derecha para iniciar la calibración lateral APROXIMADA).

ADVERTENCIA Peligro para las personas que se encuentren alrededor. El vehículo circula de forma impredecible y gira bruscamente durante la calibración. Realice la calibración en una zona amplia, donde el vehículo pueda moverse libremente sin peligro de contacto con otros vehículos, equipos y edificios. Asegúrese SIEMPRE de que no haya en la zona ni personas ni animales domésticos (mascotas). Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones. W0900

7. Pulse el botón "Test Left" (Probar izquierda) para iniciar la calibración aproximada del lado izquierdo.

3-108

3 - CONFIGURACIÓN

Aparece el siguiente mensaje: “Calibration busy.” If desired, press the “ESC” (escape) button to cancel the calibration. (Calibración ocupada. Si lo desea, pulse "ESC" para cancelar la calibración).

RAIL14DSP0077BA

8

RAIL14DSP0079BA

9

Cuando la calibración aproximada de cada lado ha terminado, aparece el siguiente mensaje: “Perform fine calibration at least 3 times for each side to increase accuracy. Results are averaged” (Realice la calibración de precisión al menos 3 veces en cada lado para aumentar la exactitud. Se muestra un promedio de los resultados). 8. Pulse el botón "Next" (Siguiente) para continuar con las calibraciones de precisión.

3-109

3 - CONFIGURACIÓN

Aparece el mensaje: “Center steering and start moving in 1st gear at max RPM. Caution: Vehicle may turn unpredictably. Press Test Left/Right to begin FINE side calibration.” (Centre la dirección y empiece a avanzar en primera marcha a máx. RPM). Precaución: el vehículo pueden girar de forma impredecible. Pulse Probar Izquierda/Derecha para iniciar la calibración lateral FINA).

ADVERTENCIA Peligro para las personas que se encuentren alrededor. El vehículo circula de forma impredecible y gira bruscamente durante la calibración. Realice la calibración en una zona amplia, donde el vehículo pueda moverse libremente sin peligro de contacto con otros vehículos, equipos y edificios. Asegúrese SIEMPRE de que no haya en la zona ni personas ni animales domésticos (mascotas). Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.

RAIL14DSP0092BA

10

RAIL14DSP0077BA

11

W0900

9. Pulse el botón "Test Right" (Probar derecha) para iniciar la calibración de precisión del lado derecho. Aparece el siguiente mensaje: “Calibration busy.” If desired, press the “ESC” (escape) button to cancel the calibration. (Calibración ocupada. Si lo desea, pulse "ESC" para cancelar la calibración).

3-110

3 - CONFIGURACIÓN

Una vez finalizada la primera calibración fina para el lado derecho, aparece el mensaje: "Center steering and start moving in 1st gear at max RPM. Caution: Vehicle may turn unpredictably. Press Test Left/Right to begin FINE side calibration.” (Centre la dirección y empiece a avanzar en primera marcha a máx. RPM). Precaución: el vehículo pueden girar de forma impredecible. Pulse Probar Izquierda/Derecha para iniciar la calibración lateral FINA).

ADVERTENCIA Peligro para las personas que se encuentren alrededor. El vehículo circula de forma impredecible y gira bruscamente durante la calibración. Realice la calibración en una zona amplia, donde el vehículo pueda moverse libremente sin peligro de contacto con otros vehículos, equipos y edificios. Asegúrese SIEMPRE de que no haya en la zona ni personas ni animales domésticos (mascotas). Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.

RAIL14DSP0093BA

12

RAIL14DSP0077BA

13

W0900

10. Pulse el botón "Test Left" (Probar izquierda) para iniciar la calibración de precisión del lado izquierdo. Aparece el siguiente mensaje: “Calibration busy.” If desired, press the “ESC” (escape) button to cancel the calibration. (Calibración ocupada. Si lo desea, pulse "ESC" para cancelar la calibración).

3-111

3 - CONFIGURACIÓN

Después de haber realizado cada calibración de precisión una vez, aparecerá el botón "Done" (Listo). NOTA: No pulse el botón "Done" (Listo) hasta que no haya realizado la calibración de precisión un mínimo de tres veces en cada lado. El sistema calcula el promedio de los resultados para determinar los valores de calibración finales. 11. Repita cada calibración de precisión un mínimo de tres veces. 12. Después de realizar cada calibración de precisión un mínimo de tres veces, pulse el botón "Done" (Listo) para guardar los valores de calibración.

RAIL14DSP0094BA

14

RAIL14DSP0089BA

15

Cuando los valores de calibración se hayan guardado correctamente, aparece el siguiente mensaje: "Calibration completed" (Calibración terminada).

3-112

3 - CONFIGURACIÓN

Calibración de la válvula de dirección (solo hileradoras) ADVERTENCIA Evite las lesiones. Asegúrese de que la máquina se encuentra sobre una superficie firme y nivelada. Durante la calibración, aparecerá un mensaje en la pantalla indicándole que debe arrancar el motor. Toque el claxon antes de arrancar el motor y asegúrese de que tanto las personas como las mascotas estén lo suficientemente lejos de la máquina. Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones. W0903A

NOTA: Comience este procedimiento con el motor apagado. 1. En la pantalla "Home" (Inicio), pulse el icono "Calibration" (Calibración) para acceder a las pantallas de calibración.

2. Pulse el icono "Calibr" (Calibración) de la barra de navegación para mostrar la pantalla "Calibration" (Calibración). 3. Pulse la ventana "Calibration" (Calibración) para mostrar la ventana de opciones emergente.

RAIL14DSP0812BA

3-113

1

3 - CONFIGURACIÓN

4. Pulse “AG Valve” (válvula de orientación automática) en la lista emergente.

RAIL14DSP0813BA

3-114

2

3 - CONFIGURACIÓN

Aparece un mensaje. “Esta operación calibrará la válvula de orientación automática. Asegúrese de que: Los cubos de la transmisión deben estar bloqueados. No bloquear los cubos provocará movimientos incontrolados de la máquina. La palanca MFH/MFP está en punto muerto. El volante está en posición neutra. El cilindro de propulsión está en posición neutra. El freno de estacionamiento está activado”

PELIGRO Evite las lesiones y los daños de la máquina. Debe bloquear los dos cubos de transmisión finales para evitar que la máquina se mueva durante el proceso de calibración. Si no se cumplen estas instrucciones, se producirán muertes o graves lesiones. D0152A

RAIL14DSP0814BA

3

RAIL14DSP0815BA

4

RAIL14DSP0816BA

5

NOTA: Consulte el manual del operario de la hileradora para obtener información sobre el procedimiento de bloqueo de los cubos de la transmisión final. 5. Pulse el botón "OK" (Aceptar) para continuar.

3-115

3 - CONFIGURACIÓN

Aparece un aviso adicional. 6. Una vez cumplidas todas las condiciones previas para la calibración, pulse el botón "Enter" para continuar.

RAIL14DSP0819BA

6

RAIL14DSP0818BA

7

Si cualquier condición evita que el proceso de calibración comience, aparece un mensaje emergente: "The calibration failed. Would you like to retry?" (Fallo de calibración. ¿Intentarlo de nuevo?) Corrija la condición de error y vuelva a intentar el proceso de calibración. Consulte en la tabla 1 siguiente la lista de códigos de cancelación y la acción recomendada para cada uno.

3-116

3 - CONFIGURACIÓN

Siga las instrucciones en pantalla para completar el proceso de calibración. 7. Arranque el motor.

RAIL14DSP0820BA

8

RAIL14DSP0821BA

9

8. Mueva la palanca multifunción (MFH) hacia delante. El resto del proceso de calibración es automático.

3-117

3 - CONFIGURACIÓN

El texto en pantalla indica el progreso: “Calibración en curso... Paso 1/6 Activando el SOLENOIDE IZQUIERDO” Las tensiones medidas y la pantalla actual.

RAIL14DSP0822BA

10

RAIL14DSP0823BA

11

El proceso de calibración continúa automáticamente: “Calibración en curso... Paso 2/6 Pasando a punto muerto” Las tensiones medidas y la pantalla actual.

3-118

3 - CONFIGURACIÓN

El proceso de calibración continúa automáticamente: “Calibración en curso... Paso 3/6 Activando el SOLENOIDE DERECHO” Las tensiones medidas y la pantalla actual.

RAIL14DSP0824BA

12

RAIL14DSP0825BA

13

El proceso de calibración continúa automáticamente: “Calibración en curso... Paso 4/6 Pasando a punto muerto” Las tensiones medidas y la pantalla actual.

3-119

3 - CONFIGURACIÓN

El proceso de calibración continúa automáticamente: “Calibración en curso... Paso 5/6 Activando el SOLENOIDE IZQUIERDO en el PUERTO” Las tensiones medidas y la pantalla actual.

RAIL14DSP0826BA

14

RAIL14DSP0827BA

15

El proceso de calibración continúa automáticamente: “Calibración en curso... Paso 6/6 Activando el SOLENOIDE DERECHO en el PUERTO” Las tensiones medidas y la pantalla actual.

3-120

3 - CONFIGURACIÓN

Una vez finalizado el proceso de calibración, aparece el mensaje: “Calibración correcta. Ponga la llave en posición de apagado” 9. Desconecte la llave de contacto para guardar los valores de calibración.

RAIL14DSP0828BA Tabla

16

1

Códigos de cancelación de calibración de la válvula Código de cancelación 3

4

24

26

32

36

37

Mensaje

Fallo del interruptor del asiento Corriente incorrecta medida en la válvula El eje de propulsión no está en punto muerto El eje de propulsión no se mueve No se puede calibrar si el motor está funcionando El solenoide derecho mueve el eje en la dirección incorrecta El solenoide izquierdo mueve el eje en la dirección incorrecta

Descripción

Acción

El operario no está sentado.

Permanezca sentado en el asiento del operario durante el proceso de calibración.

La corriente medida en el solenoide no está dentro del rango previsto.

Compruebe el cableado a la válvula de orientación automática. Asegúrese de que todos los conectores están bien apretados.

La dirección/propulsión no está en punto muerto.

Gire el volante a la posición de punto muerto.

Hay agarrotamiento mecánico o un problema hidráulico.

Asegúrese de que la articulación de la dirección/ propulsión se mueve libremente.

El motor está funcionando antes Apague el motor y vuelva a iniciar el proceso de calibración. de la instrucción de comenzar.

El cableado o el sistema Corrija el cableado o el sistema hidráulico. hidráulico están instalados hacia atrás.

El cableado o el sistema Corrija el cableado o el sistema hidráulico. hidráulico están instalados hacia atrás.

3-121

3 - CONFIGURACIÓN

Consulte los valores de calibración El operario puede ver los valores de calibración guardados para el vehículo con el botón "View" (Ver) en la pantalla "NAV Calibration" (Calibración de navegación). Pulse el botón "View" (Ver) para mostrar los valores de calibración guardados para el vehículo.

RAIL14DSP0648BA

1

RAIL14DSP0703BA

2

Se muestran los valores guardados de las calibraciones realizadas. Estos valores pueden resultar útiles para diagnosticar problemas de rendimiento del vehículo. Pulse el botón "Done" (Finalizado) para volver a la pantalla de calibración principal.

3-122

3 - CONFIGURACIÓN

Mensajes de calibración Pueden aparecer mensajes emergentes para alertar al operario de las condiciones que impiden que se inicie, continúe o complete la calibración. El mensaje explica la causa y remite al operario a la siguiente información. Los mensajes van acompañados de un único pitido prolongado. Pulse el botón "OK" (Aceptar) para cerrar el mensaje.

RCPH09DSP011BBG

Texto del mensaje In automatic mode (En modo automático)

Icono

Causa El operario intentó iniciar la calibración mientras estaba acoplada la dirección automática.

Operator not seated (El operario no está sentado)

El sensor de presencia del operario informa de que el operario no está sentado.

Reverse operation not allowed (El funcionamiento marcha atrás no está permitido).

Se detecta el vehículo desplazándose hacia atrás.

Steering wheel movement detected (Movimiento del volante detectado).

1

Confirmación La calibración debe iniciarse en modo de dirección manual. Al iniciar la calibración de zona muerta o ganancia proporcional, el sistema entra en modo de dirección automática. No es necesario seleccionar un campo, accesorio o hilera para la calibración. NOTA: el operario debe acoplar la dirección automática para realizar una calibración del rodillo. Siéntese y pulse el botón "Retry" (Reintentar) para repetir el procedimiento de calibración. Pulse el botón "Cancel" (Cancelar) para salir de la calibración.

Conduzca hacia delante y pulse el botón "Retry" (Reintentar) para repetir el procedimiento de calibración. Pulse el botón "Cancel" (Cancelar) para salir de la calibración. Durante la calibración se ha Pulse el botón "Retry" detectado la dirección manual. (Reintentar) para repetir el procedimiento de calibración. Pulse el botón "Cancel" (Cancelar) para salir de la calibración.

3-123

3 - CONFIGURACIÓN

Texto del mensaje System faults (Fallos del sistema)

Too fast (Demasiado rápido)

Icono

Causa Hay condiciones de fallo activos.

Confirmación Investigue los fallos. Solucione cualquier condición de fallo activo. Vuelva a iniciar la calibración.

La velocidad del vehículo es excesiva para la calibración.

Reduzca la velocidad a poco más de 1.6 km/h (1.0 mph) y pulse el botón "Retry" (Reintentar) para repetir el procedimiento de calibración. Pulse el botón "Cancel" (Cancelar) para salir de la calibración.

3-124

4 - FUNCIONAMIENTO

4 - FUNCIONAMIENTO CREACIÓN DE HILERAS

Introducción: Creación de hileras En este capítulo se explica cómo crear hileras de los siete tipos que son compatibles con cualquier tipo de vehículo: • Hilera recta • Hilera de cabecera • Hilera curva • Hilera en espiral • Hilera de campo • Hilera circular • Múltiples hileras + Siempre que la calidad de GPS sea suficiente para acoplar el funcionamiento automático, se puede crear un patrón de hilera en modo manual o automático. El operario puede registrar dos patrones de hilera a la vez utilizando las dos ventanas "Swath Recorder" (Registrador de hileras). El tipo de hilera puede ser recto, con rumbo, curvo, en espiral, campo o círculo para cualquier ventana "Swath Recorder" (Registrador de hileras). NOTA: Si desea registrar una hilera múltiple +, debe utilizar la ventana "Swath 1 Recorder" (Registrador de la hilera 1). Las hileras creadas se guardan automáticamente y se vinculan al campo actual. NOTA: La pantalla admite un máximo de 2000 hileras. Cuando se alcanza el número máximo de hileras, las hileras deben eliminarse para dejar espacio para hileras adicionales. Realice la eliminación de las hileras en la pantalla "Delete" (Eliminar) (Home [Inicio] > Data Management [Gestión de datos] > Delete [Eliminar]) o la pantalla "Map Management" (Home [Inicio] > Data Management [Gestión de datos] > Map [Mapa]). Cuando comparta tarjetas de memoria entre vehículos, no debe superar el máximo número de hileras admitidas por la pantalla. Vea el número de hileras utilizadas y el número de hileras restantes en la pantalla "Resource Status" (Estado del recurso), (Home [Inicio] > Diagnostics [Diagnóstico] > Res [Estado del recurso]). Consulte la guía de funcionamiento del software de la pantalla para obtener información sobre cómo eliminar los tipos de datos y compartir información entre varios vehículos con una tarjeta de memoria.

4-1

RCIL10DSP680BAG

1

4 - FUNCIONAMIENTO

Puede ver la creación de hileras con una ventana de mapa de trabajo mientras se registra una hilera. Para hileras en curva, círculo, o en espiral que se crean por conducción continua: • La ruta del vehículo se representa como una línea negra que se actualiza a medida que se añade una nueva coordenada GPS. • La ubicación del vehículo se muestra mediante una flecha. • El punto de partida se muestra mediante un círculo negro. El número dentro del círculo representa qué ventana "Swath Recorder" (Registrador de hileras) está en uso: "Swath 1 Recorder" (Registrador de la hilera 1) o "Swath 2 Recorder" (Registrador de la hilera 2). Cuando se utiliza el botón "Pause" (Pausa), la ruta del vehículo no aparece en el mapa hasta que el botón "Pause" (Pausa) se pulsa una segunda vez. Se crea un segmento en línea recta entre la ubicación donde se detuvo inicialmente el registro y la ubicación donde se reanudó el mismo.

RCIL10DSP720BAG

2

RCIL10DSP690BAG

3

Para hileras rectas y con rumbo, las ventanas de mapa de trabajo tienen poca información que mostrar. La ubicación del punto de partida se muestra mediante un círculo negro. A continuación, después de que el operario complete la hilera introduciendo un segundo punto o rumbo, al seleccionar la hilera se actualiza el mapa de trabajo con el patrón de hilera.

4-2

4 - FUNCIONAMIENTO

Si es necesario cancelar el registro de hilera, pulse la ventana "Swath Recorder" (Registrador de hileras) durante el proceso de registro de hilera. Pulse "Cancel Recording" (Cancelar registro) para eliminar todos los puntos de hilera recopilados y borrar la ventana "Swath Recorder" (Registrador de hileras).

RCIL10DSP691BAG

4

RCIL10DSP721BAG

5

Una vez completado el registro de hilera y seleccionada la hilera, el mapa de trabajo se actualiza con el patrón de hilera generado (si la hilera se convierte en la selección predeterminada para el campo). El mapa de trabajo muestra: • La hilera actual como una línea roja. • Las hileras inmediatamente a la izquierda y derecha de la hilera actual como líneas azules. • La hilera registrada (si está presente en la vista del mapa) como una línea verde oliva. • El punto de partida de la hilera registrada (si está presente en la vista del mapa) como un círculo verde. • El punto de detención de la hilera registrada (si está presente en la vista del mapa) como una estrella roja. La generación de hileras de cualquier tipo puede comprobarse con el mapa de trabajo. El mapa de trabajo también puede ayudar al operario a identificar las hileras adecuadas a seleccionar para un campo o una sección de campo cuando hay más de una hilera disponible para seleccionar.

4-3

4 - FUNCIONAMIENTO

Hilera recta Una hilera recta define el patrón de pasada recto para un campo o sección de campo. Existen dos formas de crear una hilera recta: • Conduzca el vehículo hasta un punto lógico del campo y pulse el botón "Mark A" (Marcar A). A continuación, conduzca hasta otro punto del campo y pulse el botón "Mark B" (Marcar B). No importa en qué extremo del campo se inicie la hilera ni si un operario conduce en dirección recta entre dos puntos. O • Pulse el botón de bola del mundo para introducir coordenadas GPS conocidas en grados decimales para los puntos "A" y "B" usando el teclado numérico proporcionado.

RCPH09DSP016BBG

1

RCPH09DSP017BBG

2

NOTA: Una hilera recta se puede definir utilizando ambos métodos si se conocen las coordenadas GPS sólo de uno de los puntos requeridos. Por ejemplo, un operario puede utilizar el teclado para introducir coordenadas para el punto "A" y, a continuación, conducir hasta el punto "B" y pulsar el botón "Mark B" (Marcar B). Usando las coordenadas GPS para los puntos "A" y "B", la aplicación "Autoguidance" (Guiado automático) crea una hilera recta que se almacena y vincula automáticamente al campo actual. El sistema realiza toda la conducción automática en pasadas de campo posteriores en paralelo a esta hilera recta definida cada vez que se selecciona esta hilera. Una vez definida la hilera recta, el operario guía el vehículo hasta la primera pasada y acopla el modo automático. El sistema dirige el vehículo por la pasada. Antes de finalizar la pasada suena una alarma acústica para recordar al operario que tome el control para girar cuando no haya ningún límite de campo presente. Para crear un patrón de hilera recto, pulse la ventana "Type" (Tipo). Pulse "Straight" (Recto) en la ventana emergente de opciones.

RAIL14DSP0704BA

4-4

3

4 - FUNCIONAMIENTO

Pulse la ventana "Swath Recorder" (Registrador de hileras) para crear un nombre para el patrón de hilera. NOTA: La primera vez que se pulsa la ventana, la única opción es "New" (Nuevo). A continuación, las opciones incluyen "Edit Name" (Editar nombre) y "Cancel Recording" (Cancelar registro). Pulse "New" (Nuevo) para crear una nueva hilera recta.

RCIL10DSP685BAG

4

RCIL10DSP692BAG

5

La aplicación "Autoguidance" (Guiado automático) genera inmediatamente un nombre predeterminado con el formato "Straight XX" (Recto XX) donde "XX" es un número que se incrementa cada vez que se crea otra hilera recta. NOTA: El botón "Mark A" (Marcar A) y el botón de bola del mundo aparecen en la ventana "Swath Recorder" (Registrador de hileras) después de crear un nombre de hilera recta. Pulse de nuevo la ventana y pulse "Edit Name" (Editar nombre) para acceder al teclado alfanumérico. El operario puede modificar el nombre de la hilera con esta ventana antes, durante o después del registro de la hilera.

4-5

4 - FUNCIONAMIENTO

Utilice el teclado para introducir un nombre alternativo si lo desea. Pulse el botón "Enter" (Intro) del teclado para guardar el nuevo nombre de la hilera.

RCPH09DSP021BBG

El operario puede introducir ahora los puntos "A" y "B" que definen la hilera recta deseada.

4-6

6

4 - FUNCIONAMIENTO

Creación de la hilera recorriendo la ruta Conduzca el vehículo hasta una zona apropiada en el campo. El vehículo y el accesorio (o cabezal) deben colocarse como si esta fuera la primera pasada por el campo. Pulse el botón "Mark A" (Marcar A) para definir la posición actual como punto "A". NOTA: El botón “Mark B” (Marcar B) sustituye al botón “Mark A” (Marcar A) tras haber pulsado el botón “Mark A” (Marcar A).

RCIL10DSP693BAG

7

RCIL10DSP681BAG

8

Conduzca el vehículo por la pasada de campo prevista hasta un punto "B" aceptable. Pulse el botón "Mark B" (Marcar B) para definir el punto "B" de la hilera recta.

4-7

4 - FUNCIONAMIENTO

Creación de la hilera proporcionando coordenadas GPS Si se conocen las coordenadas GPS para los puntos "A" y "B", se pueden introducir con el teclado numérico. No es necesario conducir para este método. Pulse el botón de bola del mundo para acceder al teclado numérico.

RCIL10DSP693BAG

9

Utilice el teclado para introducir la latitud del punto "A" en grados decimales. Pulse el botón "Enter" (Intro) del teclado para guardar el valor de latitud.

RCIL10DSP694BAG

4-8

10

4 - FUNCIONAMIENTO

Se muestra un segundo teclado. Utilice el teclado para introducir la longitud del punto "A" en grados decimales. Pulse el botón "Enter" (Intro) del teclado para guardar el valor de longitud. NOTA: El botón "Mark B" (Marcar B) sustituye al botón "Mark A" (Marcar A) después de haberse introducido las coordenadas del punto "A".

RCIL10DSP695BAG

11

RCIL10DSP681BAG

12

Pulse el botón de bola del mundo para acceder al teclado numérico.

4-9

4 - FUNCIONAMIENTO

Utilice el teclado para introducir la latitud del punto "B" en grados decimales. Pulse el botón "Enter" (Intro) del teclado para guardar el valor de latitud.

RCIL10DSP696BAG

13

RCIL10DSP697BAG

14

Se muestra un segundo teclado. Utilice el teclado para introducir la longitud del punto "B" en grados decimales. Pulse el botón "Enter" (Intro) del teclado para guardar el valor de longitud.

4-10

4 - FUNCIONAMIENTO

Si los puntos "A" y "B" indicados están demasiado cerca entre sí, aparece un mensaje: "The B point has been entered too close to the A point. Press Continue to mark B again or [press] Cancel to abort swath recording.” (El punto B se ha introducido demasiado cerca del punto A. Pulse "Continue" [Continuar] para volver a marcar B o "Cancel" [Cancelar] para cancelar el registro de la hilera.) Pulse el botón "Continue" (Continuar) para volver a introducir el punto "B" siguiendo uno de los métodos anteriores. Pulse el botón "Cancel" (Cancelar) para cancelar el registro de la hilera.

RCIL10DSP627BAG

15

RCIL10DSP682BAG

16

Una vez introducidos los puntos "A" y "B" correctamente, el sistema guarda automáticamente la hilera recta y vincula la hilera al campo seleccionado actualmente. Si esta es la única hilera creada para el campo actual, la hilera se selecciona automáticamente en la ventana "Swath Select" (Selección de hileras).

4-11

4 - FUNCIONAMIENTO

Si una o más hileras ya existen en el campo actual, aparece un mensaje: "Do you want to change to this swath?" (¿Desea cambiar a esta hilera?) Pulse el botón "Yes" (Sí) para cambiar a la nueva hilera y desechar el mensaje. Pulse el botón "No" para mantener la hilera seleccionada y desechar el mensaje.

RCPH09DSP369BBG

4-12

17

4 - FUNCIONAMIENTO

Primera hilera Una hilera con rumbo es una hilera recta que se define introduciendo un rumbo del vehículo en los 360 ° de la dirección de desplazamiento: • 0 ° – con dirección norte • 90 ° – con dirección este • 180 ° – con dirección sur • 270 ° – con dirección oeste Se admiten hasta 3 decimales para precisión de rumbo. Una hilera con rumbo suele elegirse cuando se conoce la dirección deseada del patrón de hilera y el operario desea fijar la dirección exactamente sin tener que conducir por la hilera. La dirección de la hilera puede conocerse: • Si el campo se ha examinado con precisión O • Si la nueva hilera utilizará el mismo rumbo que otra hilera registrada

RCIL10DSP722BAG

1

RCPH09DSP026BBG

2

NOTA: Utilice la opción "Info" (Información) en la ventana "Swath Select" (Selección de hileras) para ver el rumbo de una hilera recta o hilera con rumbo existente. Consulte 4-107 para obtener más información sobre la ventana "Swath Select" (Selección de hileras). Existen dos formas de crear una hilera con rumbo: • Conduzca el vehículo hasta un punto lógico del campo y pulse el botón "Mark A" (Marcar A) para definir el punto de partida de la hilera. A continuación, ajuste el rumbo deseado para la nueva hilera. O • Pulse el botón de bola del mundo para introducir las coordenadas GPS conocidas del punto de partida de la hilera. A continuación, ajuste el rumbo deseado para la nueva hilera. No es necesario conducir para este método. Usando las coordenadas GPS para el rumbo, la aplicación "Autoguidance" (Guiado automático) crea una hilera recta que se almacena y vincula automáticamente al campo actual. El sistema realiza toda la conducción automática en pasadas de campo posteriores en paralelo a esta hilera con rumbo definido cada vez que se selecciona esta hilera.

4-13

4 - FUNCIONAMIENTO

Para crear un patrón de hilera con rumbo, pulse la ventana "Type" (Tipo). Pulse "Heading" (Rumbo) en la ventana de opciones emergente.

RAIL14DSP0704BA

3

RCIL10DSP686BAG

4

Pulse la ventana "Swath Recorder" (Registrador de hileras) para crear un nombre para el patrón de hilera. NOTA: La primera vez que se pulsa la ventana, la única opción es "New" (Nuevo). A continuación, las opciones incluyen "Edit Name" (Editar nombre) y "Cancel Recording" (Cancelar registro). Pulse "New" (Nuevo) para crear una nueva hilera con rumbo.

4-14

4 - FUNCIONAMIENTO

La aplicación "Autoguidance" (Guiado automático) genera inmediatamente un nombre predeterminado con el formato "Heading XX" (Rumbo XX) donde "XX" es un número que se incrementa cada vez que se crea otra hilera con rumbo. NOTA: El botón "Mark A" (Marcar A) y el botón de bola del mundo aparecen en la ventana "Swath Recorder" (Registrador de hileras) después de crear un nombre de hilera con rumbo. Pulse de nuevo la ventana y pulse "Edit Name" (Editar nombre) para acceder al teclado alfanumérico. El operario puede modificar el nombre de la hilera con esta ventana antes, durante o después del registro de la hilera.

RCIL10DSP698BAG

5

RCPH09DSP029BBG

6

Utilice el teclado para introducir un nombre alternativo si lo desea. Pulse el botón "Enter" (Intro) del teclado para guardar el nuevo nombre de la hilera.

El operario puede introducir ahora el punto de partida y el rumbo que definen la hilera deseada.

4-15

4 - FUNCIONAMIENTO

Creación de la hilera a partir de la posición del vehículo Conduzca el vehículo hasta una zona apropiada en el campo. El vehículo y el accesorio (o cabezal) deben colocarse como si esta fuera una pasada por el campo. Pulse el botón "Mark A" (Marcar A) para definir la posición actual como punto "A". Aparecerá una ventana de opciones emergente.

RCIL11DSP860BAG

7

RCIL11DSP867BAG

8

Las opciones de rumbo incluyen: • "Custom" (Personalizado): utilice un teclado emergente para introducir un rumbo personalizado para la hilera. • "Set to Current" (Ajustar a actual): utilice un rumbo actual del vehículo (como el que aparece en la ventana "GPS Heading" [Rumbo GPS]). • “ 0 ° (Norte)” • “ 90 ° (Este)” • “ 180 ° (Sur)” • “ 270 ° (Oeste)” Pulse el ajuste deseado.

4-16

4 - FUNCIONAMIENTO

Si se selecciona "Custom" (Personalizado), se abre un teclado numérico emergente. Utilice el teclado para introducir el rumbo deseado en grados decimales. Pulse el botón "Enter" (Intro) del teclado para guardar el rumbo. NOTA: Si se utiliza el botón "Cancel" (Cancelar) para salir del teclado, la operación se cancela y se borra el punto de partida. El procedimiento debe reiniciarse y el punto de partida debe volver a registrarse.

RCIL11DSP862BAG

9

Una vez introducidos el punto de partida y el rumbo correctamente, el sistema guarda automáticamente la hilera con rumbo y vincula la hilera con el campo seleccionado actualmente. Si esta es la única hilera creada para el campo actual, se selecciona automáticamente en la ventana "Swath Select" (Selección de hileras).

RCIL11DSP865BAG

4-17

10

4 - FUNCIONAMIENTO

Si una o más hileras ya existen en el campo actual, aparece un mensaje: "Do you want to change to this swath?" (¿Desea cambiar a esta hilera?) Pulse el botón "Yes" (Sí) para cambiar a la nueva hilera. Pulse el botón "No" para permanecer en la hilera seleccionada actualmente.

RCIL11DSP866BAG

4-18

11

4 - FUNCIONAMIENTO

Creación de la hilera desde una posición con coordenadas GPS conocidas Si se conocen las coordenadas GPS del punto de partida, se pueden introducir con el teclado numérico. No es necesario conducir para este método. Pulse el botón de bola del mundo para acceder al teclado numérico.

RCIL11DSP860BAG

12

RCIL11DSP863BAG

13

Utilice el teclado para introducir la latitud del punto de partida en grados decimales. Pulse el botón "Enter" (Intro) del teclado para guardar el valor de latitud.

4-19

4 - FUNCIONAMIENTO

Se muestra un segundo teclado. Utilice el teclado para introducir la longitud del punto de partida en grados decimales. Pulse el botón "Enter" (Intro) del teclado para guardar el valor de longitud. Aparecerá una ventana de opciones emergente.

RCIL11DSP864BAG

14

RCIL11DSP867BAG

15

Las opciones de rumbo incluyen: • "Custom" (Personalizado): utilice un teclado emergente para introducir un rumbo personalizado para la hilera. • "Set to Current" (Ajustar a actual): utilice un rumbo actual del vehículo (como el que aparece en la ventana "GPS Heading" [Rumbo GPS]). • “ 0 ° (Norte)” • “ 90 ° (Este)” • “ 180 ° (Sur)” • “ 270 ° (Oeste)” Pulse el ajuste deseado.

4-20

4 - FUNCIONAMIENTO

Si se selecciona "Custom" (Personalizado), se abre un teclado numérico emergente. Utilice el teclado para introducir el rumbo deseado en grados decimales. Pulse el botón "Enter" (Intro) del teclado para guardar el rumbo. NOTA: Si se utiliza el botón "Cancel" (Cancelar) para salir del teclado, la operación se cancela y se borra el punto de partida. El procedimiento debe reiniciarse y el punto de partida debe volver a registrarse.

RCIL11DSP862BAG

16

RCIL11DSP865BAG

17

Una vez introducidos el punto de partida y el rumbo correctamente, el sistema guarda automáticamente la hilera con rumbo y vincula la hilera con el campo seleccionado actualmente. Si esta es la única hilera creada para el campo actual, se selecciona automáticamente en la ventana "Swath Select" (Selección de hileras).

4-21

4 - FUNCIONAMIENTO

Si una o más hileras ya existen en el campo actual, aparece un mensaje: "Do you want to change to this swath?" (¿Desea cambiar a esta hilera?) Pulse el botón "Yes" (Sí) para cambiar a la nueva hilera y desechar el mensaje. Pulse el botón "No" para mantener la hilera seleccionada y desechar el mensaje.

RCIL11DSP866BAG

4-22

18

4 - FUNCIONAMIENTO

Hilera curva Una hilera curva define el patrón de pasada curvo para un campo o sección de campo. Para crear una hilera curva: 1. Conduzca el vehículo a un punto lógico del campo. 2. Pulse el botón "Start" (Iniciar) (punto verde). 3. Siga una ruta curvada en el campo. 4. Pulse el botón "Stop" (Parar) (estrella roja).

RCPH09DSP033BBG

1

RCPH09DSP034BBG

2

Usando las coordenadas GPS para la ruta recorrida, la aplicación "Autoguidance" (Guiado automático) crea una hilera curva que se almacena y vincula automáticamente al campo actual. El sistema realiza toda la conducción automática en posteriores pasadas por el campo en paralelo a esta hilera curva siempre que se seleccione esta hilera. Una vez definida la hilera curva, el operario guía el vehículo hasta la siguiente pasada y acopla la dirección automática. El sistema dirige el vehículo a lo largo de la hilera. Aparece un mensaje 10 s antes de llegar al final de la hilera que recordará al operario que tome el control y se alinee con la siguiente pasada.

4-23

4 - FUNCIONAMIENTO

Siga estas directrices al registrar una hilera curva: • Registre la curva más larga posible del campo al crear una hilera curva. De esta forma, el patrón de hilera está disponible para todas las partes del campo.

RCPH09DSP034BBG

3

• Cuando se emplee una hilera curva con herramientas de trabajo (accesorios o cabezales) de diferentes anchuras, registre la hilera con el radio mínimo de giro establecido para la herramienta de trabajo más ancha. Las herramientas de trabajo estrechas pueden realizar giros más ajustados que las herramientas anchas. Ajustando el radio de giro mínimo para el accesorio más ancho, puede crear un patrón de hilera que pueda utilizarse con cualquiera de los accesorios disponibles. NOTA: El radio de giro mínimo se puede ajustar después de registrar una hilera. Al seleccionar la hilera, se calculará el patrón usando el nuevo ajuste. La ruta del vehículo y el accesorio (o cabezal) pueden cambiar para giros muy cerrados, ya que el radio de curvatura ha cambiado.

RAIL14DSP0762BA

4

• Tenga en cuenta todos los vehículos (con sus accesorios o cabezales) que a continuación utilizarán la hilera curva que se está registrando. Evite giros demasiado cerrados para cualquier vehículo que utilice la hilera.

RCPH09DSP035BBG

4-24

5

4 - FUNCIONAMIENTO

• No ponga en funcionamiento el vehículo con una marcha de retroceso. Esto creará una hilera cruzada. El sistema intentará conservar la hilera registrada, pero es posible que los resultados no sean aceptables.

RCPH09DSP036BBG

6

RCPH09DSP037BBG

7

• No conduzca en un giro al final de la hilera, con forma de bulbo o 270 °. Esto creará una hilera cruzada. El sistema intentará conservar la hilera registrada, pero es posible que los resultados no sean aceptables.

4-25

4 - FUNCIONAMIENTO

• No cruce la ruta de la hilera que se está registrando.

Cruce

El sistema intenta conservar la hilera cuando se produce un cruce o casi un cruce. • En un cruce, esto se consigue eliminando los puntos que cruzan. • Para casi un cruce, esto se consigue eliminando los puntos cerca del cruce y extendiendo las líneas lejos entre sí. Esto puede o no producir resultados aceptables. Aparece un mensaje cuando esto ocurre.

RCPH09DSP038BBG

8

Casi cruce

RCPH09DSP039BBG

9

• No conduzca en curva cerrada con forma de "S" o "J". La curva sería más cerrada que el radio mínimo de giro definido para el accesorio (o cabezal), y el sistema podría no tener capacidad de generar el patrón de hilera.

RCPH09DSP040BBG

4-26

10

4 - FUNCIONAMIENTO

Para crear un patrón de hilera curvo, pulse la ventana "Type" (Tipo). Pulse "Curve" (Curva) en la ventana emergente de opciones.

RAIL14DSP0704BA

11

RCIL10DSP660BAG

12

Pulse la ventana "Swath Recorder" (Registrador de hileras) para crear un nombre para el patrón de hilera. NOTA: La primera vez que se pulsa la ventana, la única opción es "New" (Nuevo). A continuación, las opciones incluyen "Edit Name" (Editar nombre) y "Cancel Recording" (Cancelar registro). Pulse "New" (Nuevo) para crear una nueva hilera curva.

4-27

4 - FUNCIONAMIENTO

La aplicación "Autoguidance" (Guiado automático) genera inmediatamente un nombre predeterminado con el formato "Curve XX" (Curva XX) donde "XX" es un número que se incrementa cada vez que se crea otra hilera curva. NOTA: El botón "Start" (Iniciar) aparece en la ventana "Swath Recorder" (Registrador de hileras) después de crear un nombre de hilera curva. Pulse de nuevo la ventana y pulse "Edit Name" (Editar nombre) para acceder al teclado alfanumérico. El operario puede modificar el nombre de la hilera con esta ventana antes, durante o después del registro de la hilera.

RCIL10DSP702BAG

13

RCPH09DSP029BBG

14

Utilice el teclado para introducir un nombre alternativo. Pulse el botón "Enter" (Intro) del teclado para guardar el nuevo nombre de la hilera.

4-28

4 - FUNCIONAMIENTO

Conduzca el vehículo hasta una zona apropiada en el campo. El vehículo y el accesorio (o cabezal) deben colocarse como si esta fuera una pasada por el campo. Pulse el botón "Start" (Iniciar) para definir la posición actual como el inicio de la curva. NOTA: Después de haber pulsado el botón "Start" (Iniciar), el botón "Stop" (Parar) sustituye al botón "Start" (Iniciar) y el botón "Pause" (Pausa) sustituye a la ventana "Type" (Tipo).

RCIL10DSP703BAG

15

RCPH09DSP044BBG

16

RCPH09DSP045BBG

17

Pulsar el botón "Pause" (Pausa) detiene inmediatamente el registro de coordenadas GPS en la hilera curva. El botón se resalta mientras el registro esté detenido en pausa. Si vuelve a pulsar el botón "Pause" (Pausa) de nuevo, inmediatamente se registra una nueva coordenada GPS y se reanuda el registro de coordenadas adicionales para la hilera curva. La distancia recorrida durante la pausa del registro se registrará como una línea recta. Utilice la función de pausa: • Para registrar una sección perfectamente recta en una hilera curva O • Para evitar el registro de un segmento recorrido, por ejemplo, rodeando un obstáculo, en una hilera curva. En los ejemplos que aparecen: • La "X" verde indica el lugar en que se detiene el registro. • La "X" roja indica el lugar en que se reanuda el registro. • Las flechas indican la ruta que se recorre. • Las líneas discontinuas línea indican el segmento de hilera curva que se registró cuando se reanudó el registro.

4-29

4 - FUNCIONAMIENTO

Conduzca el vehículo a lo largo de la pasada curva hasta un punto final aceptable. Pulse el botón "Stop" (Parar) para establecer el punto final de la hilera curva.

RCIL10DSP703BAG

18

RCIL10DSP704BAG

19

El sistema guarda automáticamente la hilera curva y la vincula con el campo seleccionado actualmente. Si esta es la única hilera creada para el campo actual, se selecciona automáticamente en la ventana "Swath Select" (Selección de hileras).

4-30

4 - FUNCIONAMIENTO

Si una o más hileras ya existen en el campo actual, aparece un mensaje: "Do you want to change to this swath?" (¿Desea cambiar a esta hilera?) Pulse el botón "Yes" (Sí) para cambiar a la nueva hilera y desechar el mensaje. Pulse el botón "No" para mantener la hilera seleccionada y desechar el mensaje.

RCPH09DSP369BBG

4-31

20

4 - FUNCIONAMIENTO

Hilera en espiral Una hilera en espiral define un patrón de pasada curvo para un campo o sección de campo donde el vehículo trabaja el campo en pasadas continuas con desviación. Las pasadas se desvían por la anchura de trabajo del cabezal/accesorio a lo largo del patrón. Existen dos formas de crear una hilera en espiral: • Generar la hilera partiendo de un límite del campo previamente registrado: cuando el vehículo se encuentra dentro de un límite exterior de un campo, la aplicación "Autoguidance" (Guiado automático) puede crear automáticamente una hilera en espiral en función del límite. Un mensaje avisa al operario y la hilera se crea a la mitad de la anchura de trabajo del accesorio (o cabezal) desde el límite y se guarda. O • Recorrer la ruta: conduzca el vehículo hasta un punto lógico del campo (preferentemente una esquina) y pulse el botón "Start" (Iniciar) (punto verde). La ruta en espiral se recorre hasta que el vehículo vuelve a una distancia específica del punto de partida, momento en el que hilera se almacena automáticamente. RCPH09DSP047BBG

1

RCPH09DSP048BBG

2

Usando las coordenadas GPS de la ruta recorrida o del límite, la aplicación "Autoguidance" (Guiado automatico) crea una hilera en espiral que se almacena y vincula automáticamente al campo actual. El sistema realiza toda la conducción automática en pasadas de campo posteriores en paralelo a esta hilera en espiral definida cada vez que se selecciona esta hilera. Una vez definida la hilera en espiral, el operario acopla la dirección automática en el siguiente recorrido. El sistema dirige el vehículo a lo largo de la hilera.

4-32

4 - FUNCIONAMIENTO

Para crear un patrón de hilera en espiral, pulse la ventana "Type" (Tipo). Pulse "Spiral" (Espiral) en la ventana de opciones emergente.

RAIL14DSP0704BA

4-33

3

4 - FUNCIONAMIENTO

Creación de hileras partiendo de un límite exterior del campo Aparece una ventana de opciones emergente si el vehículo se encuentra dentro de un límite exterior para el campo. Si no existe límite exterior para el campo o si el vehículo se encuentra fuera del límite, la ventana de opciones no aparece. En este último caso, el operario deberá crear hileras en espiral conduciendo la trayectoria. Pulse "Create from boundary" (Crear desde límite) para crear el patrón de hilera en espiral a partir de la ruta realizada para el límite.

RCIL10DSP723BAG

4-34

4

4 - FUNCIONAMIENTO

Aparece un mensaje de confirmación: “The spiral will be created from the start point of the boundary and at a distance of 1/2 the implement or header width. To continue, select Yes, or [select] No to cancel.” (La espiral se creará desde el punto de partida del límite y a una distancia de la mitad del ancho del accesorio o cabezal. Para continuar, seleccione "Yes" (Sí) o "No" para cancelar). Pulse el botón "Yes" (Sí) para permitir que la aplicación de guiado automático cree la hilera en espiral desde el límite. Pulse el botón "No" para cancelar la solicitud.

RCPH09DSP050BBG

5

RCIL10DSP724BAG

6

La aplicación "Autoguidance" (Guiado automático) genera inmediatamente un nombre predeterminado de hilera con el formato "Spiral XX" (Espiral XX) donde "XX" es un número que se incrementa cada vez que se crea otra hilera en espiral. El gráfico representa el límite original en negro, la hilera activa en rojo y el resto del patrón de hilera en azul. NOTA: El patrón de hilera comienza en el punto de partida usado cuando se creó el límite. El patrón en espiral se encuentra en la mitad del ancho de trabajo del actual accesorio (o cabezal) desde el límite.

4-35

4 - FUNCIONAMIENTO

Si esta es la única hilera creada para el campo actual, se selecciona automáticamente en la ventana "Swath Select" (Selección de hileras). Si una o más hileras ya existen en el campo actual, aparece un mensaje: "Do you want to change to this swath?" (¿Desea cambiar a esta hilera?) Pulse el botón "Yes" (Sí) para cambiar a la nueva hilera y desechar el mensaje. Pulse el botón "No" para mantener la hilera seleccionada y desechar el mensaje.

RCPH09DSP369BBG

4-36

7

4 - FUNCIONAMIENTO

Creación de hileras conduciendo en espiral Siga estas directrices al registrar hileras en espiral conduciendo de manera continua: • La hilera en espiral debe detenerse en paralelo con el punto de partida y a algo menos de un ancho de hilera de distancia. • Registre la espiral más larga y más consistentemente formada que sea posible en el campo o la sección de campo. • Cuando se utilice una hilera en espiral con accesorios de diferentes anchuras, registre la hilera con el radio de giro mínimo establecido para el accesorio más ancho. Esto permite utilizar el patrón de hilera para cualquiera de los accesorios disponibles. • Tenga en cuenta todos los vehículos (con sus accesorios o cabezales) que a continuación utilizarán la hilera en espiral que se está registrando. Evite giros demasiado cerrados para cualquier vehículo que utilice la hilera. • No ponga en funcionamiento el vehículo con una marcha de retroceso. Esto creará una hilera cruzada. El sistema intentará conservar la hilera registrada, pero es posible que los resultados no sean aceptables. • No conduzca en curva cerrada con forma de "S" o "J". La curva sería más cerrada que el radio mínimo de giro definido para el accesorio (o cabezal), y el sistema podría no tener capacidad de generar el patrón de hilera.

RCPH09DSP052BBG

8

RCIL10DSP723BAG

9

• No cruce la ruta de la hilera que se está registrando. Aparece una ventana de opciones emergente si el vehículo se encuentra dentro de un límite exterior para el campo. Si no existe límite exterior para el campo o si el vehículo se encuentra fuera del límite, la ventana de opciones no aparece. Pulse "Continuous Driving" (Conducción continua), si es necesario, para crear el patrón de hilera en espiral realizando el recorrido.

4-37

4 - FUNCIONAMIENTO

Pulse la ventana "Swath Recorder" (Registrador de hileras) para crear un nombre para el patrón de hilera. NOTA: La primera vez que se pulsa la ventana, la única opción es "New" (Nuevo). A continuación, las opciones incluyen "Edit Name" (Editar nombre) y "Cancel Recording" (Cancelar registro). Pulse "New" (Nuevo) para crear una nueva hilera en espiral.

RCIL10DSP687BAG

10

RCIL10DSP705BAG

11

La aplicación "Autoguidance" (Guiado automático) genera inmediatamente un nombre predeterminado de hilera con el formato "Spiral XX" (Espiral XX) donde "XX" es un número que se incrementa cada vez que se crea otra hilera en espiral. NOTA: El botón "Start" (Iniciar) aparece en la ventana "Swath Recorder" (Registrador de hileras) después de crear un nombre de hilera en espiral. Pulse de nuevo la ventana y pulse "Edit Name" (Editar nombre) para acceder al teclado alfanumérico. El operario puede modificar el nombre de la hilera con esta ventana antes, durante o después del registro de la hilera.

4-38

4 - FUNCIONAMIENTO

Utilice el teclado para introducir un nombre alternativo. Pulse el botón "Enter" (Intro) del teclado para guardar el nuevo nombre de la hilera.

RCPH09DSP055BBG

12

RCIL10DSP706BAG

13

Conduzca el vehículo hasta una zona apropiada en el campo. El vehículo y el accesorio (o cabezal) deben colocarse como si esta fuera una pasada por el campo. Pulse el botón "Start" (Iniciar) para definir la posición actual como el inicio de la espiral. NOTA: El botón "Stop" (Parar) sustituye al botón "Start" (Iniciar) después de haber pulsado este último. El botón "Pause" (Pausa) reemplaza la ventana "Type" (Tipo).

4-39

4 - FUNCIONAMIENTO

Pulsar el botón "Pause" (Pausa) detiene inmediatamente el registro de coordenadas GPS en la hilera en espiral. El botón se resalta mientras el registro esté detenido en pausa. Si vuelve a pulsar el botón "Pause" (Pausa), inmediatamente se registra una nueva coordenada GPS y se reanuda el registro de coordenadas adicionales para la hilera en espiral. La distancia recorrida durante la pausa del registro se registrará como una línea recta. Utilice la función de pausa: • Para registrar una sección perfectamente recta en una hilera en espiral O • Para evitar el registro de un segmento recorrido, por ejemplo, rodeando un obstáculo, en una hilera en espiral. En los ejemplos que aparecen: • La "X" verde indica el lugar en que se detiene el registro. • La "X" roja indica el lugar en que se reanuda el registro. • Las flechas indican la ruta que se recorre. RCPH09DSP056BBG

14

RCPH09DSP057BBG

15

• Las líneas discontinuas línea indican el segmento de hilera curva que se registró cuando se reanudó el registro. Conduzca el vehículo a lo largo de la pasada en espiral hasta un punto final aceptable; un punto paralelo al punto de partida de la hilera original y dentro de la distancia del radio mínimo de giro. La aplicación "Autoguidance" (Guiado automático) detectará el punto de parada adecuado para la espiral y guardará la hilera en espiral para el campo actualmente seleccionado. Aparece un mensaje para avisar al operario de que las hileras se han guardado. Pulse el botón "OK" (Aceptar) para cerrar el mensaje.

4-40

4 - FUNCIONAMIENTO

Si esta es la única hilera creada para el campo actual, se selecciona automáticamente en la ventana "Swath Select" (Selección de hileras).

RCIL10DSP725BAG

16

RCPH09DSP369BBG

17

Si una o más hileras ya existen en el campo actual, aparece un mensaje: "Do you want to change to this swath?" (¿Desea cambiar a esta hilera?) Pulse el botón "Yes" (Sí) para cambiar a la nueva hilera y desechar el mensaje. Pulse el botón "No" para mantener la hilera seleccionada y desechar el mensaje.

4-41

4 - FUNCIONAMIENTO

Si el operario pulsa el botón "Stop" (Parar) antes del punto final previsto, un punto paralelo al punto de partida de la hilera original y cerca del punto de partida, aparece un mensaje: “Vehicle is not close enough to start for automatic completion. Drive closer, cancel to abort or complete swath with a straight line by pressing Done.” (El vehículo no está lo suficientemente cerca para iniciar la finalización automática. Acérquese, cancele o complete la hilera con una línea recta pulsando "Done" [Finalizado]) Pulse el botón "Drive" (Conducir) para desechar el mensaje y conduzca el vehículo hasta el punto final previsto. Pulse el botón "Done" (Finalizado) para desechar el mensaje y complete la hilera conectando el punto actual con el punto de partida mediante una línea recta. Pulse el botón "Cancel" (Cancelar) para desechar el mensaje, cancele el registro y elimine la información de la hilera. RCPH09DSP059BBG

4-42

18

4 - FUNCIONAMIENTO

Creación de un límite exterior de campo a partir de una hilera en espiral Se puede crear automáticamente un límite exterior para cualquier campo que contenga una hilera en espiral en su área exterior. Con la hilera en espiral seleccionada en la ventana "Swath Select" (Selección de hileras), pulse dicha ventana para mostrar la ventana de opciones emergente. Pulse "Swath Manage" (Gestión de hileras) en la ventana de opciones.

RCIL10DSP780BAG

19

RCIL10DSP848BAG

20

Pulse "Create Boundary" (Crear límite).

4-43

4 - FUNCIONAMIENTO

Aparece un mensaje: “The edge of the boundary will be calculated to the outside of the swath based on the implement or header width. To continue select Yes, or [select] No to cancel.” (El borde del límite se calculará hacia el exterior de la hilera en función del ancho del accesorio o cabezal. Para continuar seleccione "Yes" [Sí] o "No" para cancelar). Pulse el botón "Yes" (Sí) para crear el límite y desechar el mensaje. Pulse el botón "No" para cancelar la operación y desechar el mensaje.

RCPH09DSP061BBG

21

RCIL10DSP591BAG

22

NOTA: También se puede crear un límite desde una hilera en espiral usando la ventana "Swath Manage" (Gestión de hileras). Consulte 4-120.

4-44

4 - FUNCIONAMIENTO

Hilera de campo La hilera de campo se utiliza para crear un patrón en espiral de cabecera y un patrón interior (recto o curvo) al mismo tiempo. El patrón interior puede crearse como una nueva hilera o generarse a partir de un patrón existente para el campo. Los patrones se pueden crear simultáneamente desde una pasada alrededor del campo. La hilera de campo utiliza los mismos métodos y opciones que se aplican a la hilera de tipo espiral, pero también utiliza una pantalla exclusiva "Field Swath Setup" (Configuración de la hilera de campo). La pantalla “Field Swath Setup” (Configuración de la hilera de campo) permite al operario:

RAIL14DSP0585BA

1

RCIL10DSP727BAG

2

RAIL14DSP0704BA

3

• Seleccionar el número de pasadas en espiral (1) para el área de cabecera del campo Y • Crear o seleccionar un patrón de hilera interior (2) para el campo.

Para crear un patrón de hilera de campo, pulse la ventana "Type" (Tipo). Pulse "Field" (Campo) en la ventana de opciones emergente.

4-45

4 - FUNCIONAMIENTO

Aparece una ventana emergente de opciones si el vehículo se encuentra dentro de un límite para el campo. Si no existe límite para el campo o si el vehículo se encuentra fuera del límite, la ventana de opciones no aparece. Pulse "Continuous Driving" (Conducción continua), si es necesario, para crear el patrón de hilera de campo realizando el recorrido. Pulse "Create from boundary" (Crear desde límite) para crear el patrón de hilera de campo a partir de la ruta realizada para el límite.

RCIL10DSP781BAG

4

RCIL10DSP688BAG

5

Pulse la ventana "Swath Recorder" (Registrador de hileras) para crear un nombre para el patrón de hilera. NOTA: La primera vez que se pulsa la ventana, la única opción es "New" (Nuevo). A continuación, las opciones incluyen "Edit Name" (Editar nombre) y "Cancel Recording" (Cancelar registro). Pulse "New" (Nuevo) para crear una nueva hilera de campo.

4-46

4 - FUNCIONAMIENTO

La aplicación "Autoguidance" (Guiado automático) genera inmediatamente un nombre predeterminado de hilera con el formato "Field XX" (Campo XX) donde "XX" es un número que se incrementa cada vez que se crea otra hilera de campo. NOTA: El botón "Start" (Iniciar) aparece en la ventana "Swath Recorder" (Registrador de hileras) después de crear una hilera de campo. Pulse de nuevo la ventana y pulse "Edit Name" (Editar nombre) para acceder al teclado alfanumérico. El operario puede modificar el nombre de la hilera con esta ventana antes, durante o después del registro de la hilera.

RCIL10DSP707BAG

6

RCPH09DSP066BBG

7

Utilice el teclado para introducir un nombre alternativo. Pulse el botón "Enter" (Intro) del teclado para guardar el nuevo nombre de la hilera.

4-47

4 - FUNCIONAMIENTO

Si es necesario (como en el método "Continuous Driving" [Conducción continua]), conduzca el vehículo hasta un punto apropiado en el perímetro del campo. El vehículo y el accesorio (o el cabezal) se deben situar como si se tratara de una pasada de trabajo por el área de cabecera del campo. Pulse el botón "Start" (Iniciar) para definir la posición actual como el inicio del patrón de hilera en espiral. NOTA: El botón "Stop" (Parar) sustituye al botón "Start" (Iniciar) después de haber pulsado este último. El botón "Pause" (Pausa) reemplaza la ventana "Type" (Tipo).

RCIL10DSP729BAG

8

RCIL10DSP730BAG

9

Conduzca el vehículo a lo largo de la pasada de cabecera y: • Complete la hilera automáticamente conduciendo cerca del punto de partida (dentro de la distancia del radio mínimo de giro) O • Complete la ruta pulsando el botón "Stop" (Parar). Si se produce una finalización automática, aparece un mensaje: "Field swath is complete." (La hilera de campo se ha completado). Pulse el botón "OK" (Aceptar) para cerrar el mensaje.

4-48

4 - FUNCIONAMIENTO

Si esta es la única hilera creada para el campo actual, se selecciona automáticamente en la ventana "Swath Select" (Selección de hileras).

RCIL10DSP731BAG

10

RCPH09DSP369BBG

11

Si una o más hileras ya existen en el campo actual, aparece un mensaje: "Do you want to change to this swath?" (¿Desea cambiar a esta hilera?) Pulse el botón "Yes" (Sí) para cambiar a la nueva hilera y desechar el mensaje. Pulse el botón "No" para mantener la hilera seleccionada y desechar el mensaje.

4-49

4 - FUNCIONAMIENTO

Aparece la pantalla "Field Swath Setup" (Configuración de la hilera de campo). Utilice esta pantalla: • Para seleccionar el número de pases en espiral para el área de cabecera del campo Y • Para crear o seleccionar un patrón de hilera interior para el campo.

RCIL10DSP598BAG

12

RCIL10DSP599BAG

13

Utilice la ventana "Headlands" (Cabeceras) en la parte superior de la pantalla para seleccionar cuántas pasadas de cabecera se desean para el campo. El intervalo aceptable es de 1-10 pasadas en espiral. Pulse la ventana "Headlands" (Cabeceras) para acceder al teclado numérico. Utilice el teclado para introducir el número deseado de pases en espiral para el área de cabecera. Pulse el botón "Enter" (Intro) del teclado para guardar el valor.

4-50

4 - FUNCIONAMIENTO

Utilice la ventana "Swath" (Hilera) de la parte superior de la pantalla para seleccionar el tipo de hilera para el interior (sin área de cabecera) del campo. Pulse la ventana "Container" (Recipiente) para acceder a la ventana de opciones emergente. NOTA: "Recorded" (Registrado) solo aparece en la ventana de opciones cuando se han registrado previamente en el campo hileras interiores rectas, con rumbo o en curva. • Pulse "Straight" (Recto) para utilizar un segmento recto de la espiral de cabecera para el patrón de hilera interior. • Pulse "Curve" (Curva) para utilizar un segmento curvo de la espiral de cabecera para el patrón de hilera interior. • Pulse "Recorded" (Registrado) para utilizar una hilera recta, con rumbo o curva previamente registrada para el interior del campo. A continuación hay un ejemplo de cada método.

4-51

RCIL10DSP600BAG

14

4 - FUNCIONAMIENTO

Ejemplo de hilera recta Cuando en la ventana "Swath" (Hilera) se selecciona “Straight” (Recto), la línea sugerida de hilera (en azul) es de forma predeterminada el lado recto más largo de la pasada de cabecera registrada en su borde más exterior. El mensaje de la pantalla indica al operario: "Touch the screen to move the active point." (Toque la pantalla para mover el punto activo). El punto activo se usa para determinar qué segmento de la espiral se utilizará para generar el patrón de hilera interior. La ventana "Active" (Activo) de la parte superior de la pantalla indica que el punto "A" es el punto activo. Al pulsar en cualquier lugar de la hilera en espiral se mueve el punto "A" hasta ese lugar.

RCIL10DSP598BAG

15

RCIL10DSP601BAG

16

El punto "A" se puede mover hacia arriba, hacia abajo, a izquierda o derecha en la hilera en espiral. Puesto que el punto "B" no está activo, no puede moverse en este momento. Para convertir el punto "B" en el punto activo, pulse la ventana "Active" (Activo) de la parte superior de la pantalla para acceder a la ventana de opciones emergente.

4-52

4 - FUNCIONAMIENTO

Pulse "B" en la ventana emergente de opciones.

RCIL10DSP602BAG

17

RCIL10DSP603BAG

18

La ventana "Active" (Activo) de la parte superior de la pantalla indica ahora que el punto "B" es el punto activo. Al pulsar en cualquier lugar de la hilera en espiral se mueve el punto "B" hasta ese lugar. El punto "B" se puede mover hacia arriba, hacia abajo, a izquierda o derecha en la hilera en espiral. Como el punto "A" ha dejado de estar activo, no puede moverse en este momento. NOTA: La ventana "Heading" (Rumbo) de la parte superior de la pantalla muestra el rumbo de la hilera sugerida.

4-53

4 - FUNCIONAMIENTO

Utilice los botones de flechas curvas para mover el punto activo en pequeños incrementos. El botón de flecha izquierda desplaza el punto activo hacia la derecha alrededor de la hilera de cabecera. El botón de flecha derecha desplaza el punto activo hacia la izquierda alrededor de la hilera de cabecera.

RCIL10DSP603BAG

19

RCIL10DSP603BAG

20

Una vez completados todos los ajustes: • Pulse el botón "Accept" (Aceptar) para guardar el segmento trazado como la hilera interior para el campo y vuelva a la pantalla "Run" (Funcionamiento). O • Pulse el botón "Cancel" (Cancelar) para volver a la pantalla "Run" (Funcionamiento). La hilera seleccionada será la hilera predeterminada para el campo.

4-54

4 - FUNCIONAMIENTO

El mapa de trabajo muestra los resultados para el campo seleccionado (si se ha seleccionado "Field" [Campo] como nivel de zoom). La espiral registrada se muestra en verde oliva, con sus posiciones de inicio (círculo verde) y parada (estrella roja). Las otras hileras en espiral del área de cabecera también se muestran en gris porque las hileras interiores están activas. El patrón de hilera recta activo para el campo interior también se muestra: rojo indica la hilera actual y azul indica hileras en cualquier lado del vehículo. NOTA: El cambio entre modo "Interior" y el modo "Headland" (Cabecera) se explica más adelante en este capítulo.

RCIL10DSP732BAG

4-55

21

4 - FUNCIONAMIENTO

Ejemplo de hilera curva Cuando en la ventana "Swath" (Hilera) se selecciona "Curve" (Curva), la línea de hilera sugerida (en azul) es de forma predeterminada un segmento curvo del pase de cabecera registrado. El mensaje de la pantalla indica al operario que toque la pantalla para mover el punto activo. NOTA: Un patrón de hilera interior que se genera a partir de un segmento curvado de la pasada de cabecera coincidirá exactamente con el segmento seleccionado, incluido cualquier "zigzag" o "serpenteo" del segmento. Utilice la opción "Curve" (Curva) sólo si es adecuada para su aplicación.

RCIL10DSP604BAG

22

RCIL10DSP605BAG

23

Cuando en la ventana "Swath" (Hilera) se selecciona "Curve" (Curva), se añade un botón "Direction" (Dirección) a la pantalla "Field Swath Setup" (Configuración de la hilera de campo). Pulse el botón "Direction" (Dirección) para cambiar el segmento seleccionado por el segmento opuesto del pase de cabecera registrado. La ventana "Active" (Activo) y los botones de flecha funcionan igual para hileras curvas que para hileras rectas. Utilice la ventana "Active" (Activo) para seleccionar el punto activo. Utilice los botones de flechas curvas para mover el punto activo en pequeños incrementos. Una vez completados todos los ajustes: • Pulse el botón "Accept" (Aceptar) para guardar el segmento trazado como la hilera interior para el campo y vuelva a la pantalla "Run" (Funcionamiento). O • Pulse el botón "Cancel" (Cancelar) para volver a la pantalla "Run" (Funcionamiento). La hilera seleccionada será la hilera predeterminada para el campo.

4-56

4 - FUNCIONAMIENTO

El mapa de trabajo muestra los resultados para el campo seleccionado (si se ha seleccionado "Field" [Campo] como nivel de zoom). La espiral registrada se muestra en verde oliva, con sus posiciones de inicio (círculo verde) y parada (estrella roja). Las otras hileras en espiral del área de cabecera también se muestran en gris porque las hileras interiores están activas. El patrón de hilera curva activo para el campo interior también se muestra: rojo indica la hilera actual y azul indica hileras en cualquier lado del vehículo. NOTA: El cambio entre modo "Interior" y el modo "Headland" (Cabecera) se explica más adelante en este capítulo.

RCIL10DSP733BAG

4-57

24

4 - FUNCIONAMIENTO

Ejemplo de hilera registrada Al seleccionar "Recorded" (Registrado) en la ventana "Swath" (Hilera), aparece inmediatamente otra ventana de opciones emergente si existen hileras rectas, con rumbo o curvas registradas previamente para el campo. NOTA: Si la ventana emergente de opciones no aparece, no hay hileras rectas, con rumbo o curvas en el campo actual. El operario debe utilizar uno de los métodos descritos anteriormente para crear un patrón de hilera interior para este campo. Pulse la selección deseada en la ventana de opciones para cargar la hilera en la pantalla "Field Swath Setup" (Configuración de la hilera de campo). NOTA: Un patrón de hilera interior que se genera a partir de una hilera curva coincidirá exactamente con la hilera curva, incluido cualquier "zigzag" o "serpenteo" de la hilera. Utilice la hilera curva sólo si es adecuada para su aplicación. RCIL10DSP778BAG

25

RCIL10DSP607BAG

26

Aparece la hilera previamente registrada, pero no puede editarse en esta pantalla. La ventana "Headlands" (Cabeceras) es accesible, pero la ventana "Active" (Activo) y los botones de flecha no pueden utilizarse para editar una hilera previamente registrada. Una vez completados los ajustes de la ventana "Headlands" (Cabeceras): • Pulse el botón "Accept" (Aceptar) para guardar la hilera seleccionada como la hilera interior para el campo y vuelva a la pantalla "Run" (Funcionamiento). O • Pulse el botón "Cancel" (Cancelar) para volver a la pantalla "Run" (Funcionamiento). La hilera seleccionada será la hilera predeterminada para el campo.

4-58

4 - FUNCIONAMIENTO

El mapa de trabajo muestra los resultados para el campo seleccionado (si se ha seleccionado "Field" [Campo] como nivel de zoom). La espiral registrada se muestra en verde oliva, con sus posiciones de inicio (círculo verde) y parada (estrella roja). Las otras hileras en espiral del área de cabecera también se muestran en gris porque las hileras interiores están activas. El patrón de hilera curva o recta activo para el campo interior también se muestra: rojo indica la hilera actual y azul indica hileras en cualquier lado del vehículo. NOTA: El cambio entre modo "Interior" y el modo "Headland" (Cabecera) se explica más adelante en este capítulo.

RCIL10DSP734BAG

4-59

27

4 - FUNCIONAMIENTO

Acceso a la pantalla "Field Swath Setup" (Configuración de la hilera de campo) para hileras existentes de un campo Si el operario desea cambiar la forma o posición de la hilera interior para diferentes operaciones o pasadas de campo, se pueden realizar cambios adicionales del patrón interior accediendo de nuevo a la pantalla "Field Swath Setup" (Configuración de la hilera de campo). Pulse la ventana "Swath Select" (Selección de hileras) para acceder a la ventana de opciones emergente. Pulse "Swath Manage" (Gestión de hileras) en la ventana de opciones.

RCIL10DSP735BAG

28

RCIL10DSP736BAG

29

Pulse “Edit Field Swath” (Editar hilera de campo). Aparece la pantalla "Field Swath Setup" (Configuración de la hilera de campo).

4-60

4 - FUNCIONAMIENTO

Realice los cambios deseados en la hilera de campo seleccionada. Pulse el botón "Accept" (Aceptar) para volver a la pantalla "Run" (Funcionamiento) y evalúe los resultados.

RCIL10DSP603BAG

30

RCIL10DSP593BAG

31

NOTA: Una hilera de campo también puede editarse usando la ventana "Swath Manage" (Gestión de hileras). Consulte 4-120.

4-61

4 - FUNCIONAMIENTO

Modos “Headland” (Cabecera) e “Interior” Hay dos modos de funcionamiento para las hileras de campo: • Modo "Headland" (Cabecera) • Modo “Interior” En el modo "Headland" (Cabecera), el patrón de hilera en espiral de cabecera está activo. El patrón de hilera para el campo interior está inactivo y no aparece en los mapas de trabajo.

RCIL10DSP737BAG

32

RCIL10DSP738BAG

33

En el modo "Interior", el patrón de hilera recta, de cabecera o curva interior está activo. El patrón de hilera para el área de cabecera está inactivo y aparece en gris.

4-62

4 - FUNCIONAMIENTO

Para cambiar entre modos de funcionamiento, pulse la ventana "Swath Select" (Selección de hileras) para acceder a la ventana de opciones emergente. Pulse "Swath Manage" (Gestión de hileras) en la ventana de opciones.

RCIL10DSP735BAG

34

RCIL10DSP736BAG

35

RCIL10DSP592BAG

36

Cuando el modo de cabecera está activo, seleccione "Change to Interior Mode" (Cambiar a modo interior) para activar el patrón de campo interior. Cuando el modo interior está activo, seleccione "Change to Headland Mode" (Cambiar a modo de cabecera) para activar el patrón de campo de cabecera.

NOTA: Los modos "Headland" (Cabecera) e "Interior" también pueden seleccionarse con ayuda de la ventana "Swath Manage" (Gestión de hileras). Consulte 4-120.

4-63

4 - FUNCIONAMIENTO

Hilera circular La hilera en círculo está destinada principalmente a campos o secciones de campo donde los sistemas de riego controlan la ubicación del cultivo, pero se puede utilizar en cualquier lugar donde se desee un patrón de hilera circular. El operario puede crear una hilera en círculo de una de estas tres formas: • Recorrido: recorra la circunferencia u otro anillo exterior de un patrón de campo, marcando el punto de partida y el punto final. • Registro de tres puntos: conduzca el vehículo por la circunferencia u otro anillo exterior de un patrón de campo, marcando tres puntos del recorrido. • Ajuste del punto central y del radio: utilice el teclado numérico para especificar la longitud y latitud del punto central del centro y, después, introduzca el radio en metros o en pies. Usando las coordenadas GPS en el recorrido, la aplicación "Autoguidance" (Guiado automático) crea una hilera en círculo que se almacena y vincula automáticamente al campo actual. El sistema realiza toda la conducción automática en pasadas de campo posteriores en paralelo a esta hilera en círculo definida cada vez que se selecciona esta hilera.

RCPH09DSP086BBG

1

NOTA: Si se desea un patrón de círculo ligeramente irregular, registre una hilera curva en lugar de una hilera circular. Para crear un patrón de hilera en círculo, pulse la ventana "Type" (Tipo). Pulse "Circle" (Círculo) en la ventana emergente de opciones.

RAIL14DSP0704BA

4-64

2

4 - FUNCIONAMIENTO

Creación de hileras conduciendo por un recorrido circular Aparecerá una ventana de opciones emergente. Pulse "Continuous Driving" (Conducción continua) para crear el patrón de hilera en círculo realizando el recorrido completo.

RCIL10DSP782BAG

3

RCIL10DSP689BAG

4

Pulse la ventana "Swath Recorder" (Registrador de hileras) para crear un nombre para el patrón de hilera. NOTA: La primera vez que se pulsa la ventana, la única opción es "New" (Nuevo). A continuación, las opciones incluyen "Edit Name" (Editar nombre) y "Cancel Recording" (Cancelar registro). Pulse "New" (Nuevo) para crear una nueva hilera en círculo.

4-65

4 - FUNCIONAMIENTO

La aplicación "Autoguidance" (Guiado automático) genera inmediatamente un nombre predeterminado de hilera con el formato "Circle XX" (Círculo XX) donde "XX" es un número que se incrementa cada vez que se crea otra hilera en círculo. NOTA: El botón "Start" (Iniciar) aparece en la ventana "Swath Recorder" (Registrador de hileras) después de crear un nombre de hilera en círculo usando este método. Pulse la ventana de nuevo y pulse "Edit Name" (Editar nombre) para acceder al teclado alfanumérico. El operario puede modificar el nombre de la hilera con esta ventana antes, durante o después del registro de la hilera.

RCIL10DSP708BAG

5

RCPH09DSP090BBG

6

Utilice el teclado para introducir un nombre alternativo. Pulse el botón "Enter" (Intro) del teclado para guardar el nuevo nombre de la hilera.

4-66

4 - FUNCIONAMIENTO

Conduzca el vehículo hasta una zona apropiada en el campo. El vehículo y el accesorio (o cabezal) deben colocarse como si esta fuera una pasada por el campo. Pulse el botón "Start" (Iniciar) para definir la posición actual como el inicio del círculo. NOTA: El botón "Stop" (Parar) sustituye al botón "Start" (Iniciar) después de haber pulsado este último. El botón "Pause" (Pausa) reemplaza la ventana "Type" de hilera (Tipo). Pulsar el botón "Pause" (Pausa) detiene inmediatamente el registro de coordenadas GPS en la hilera en círculo. El botón aparece resaltado cuando la pausa está activa. Si vuelva a pulsar el botón "Pause" (Pausa) de nuevo se registra inmediatamente una nueva coordenada GPS y se reanuda el registro de coordenadas adicionales para la hilera en círculo. Se ignora la ruta que se recorre mientras el registro se detiene. RCIL10DSP740BAG

7

RCIL10DSP741BAG

8

Conduzca el vehículo a lo largo de la circunferencia hasta un punto final aceptable y, a continuación, pulse el botón "Stop" (Parar). El sistema guarda el patrón de hilera en círculo en el campo seleccionado actualmente. Si esta es la única hilera creada para el campo actual, se selecciona automáticamente en la ventana "Swath Select" (Selección de hileras).

4-67

4 - FUNCIONAMIENTO

Si una o más hileras ya existen en el campo actual, aparece un mensaje: "Do you want to change to this swath?" (¿Desea cambiar a esta hilera?) Pulse el botón "Yes" (Sí) para cambiar a la nueva hilera y desechar el mensaje. Pulse el botón "No" para mantener la hilera seleccionada y desechar el mensaje.

RCPH09DSP369BBG

4-68

9

4 - FUNCIONAMIENTO

Creación de hileras registrando tres puntos Aparecerá una ventana de opciones emergente. Pulse "Record 3 points" (Registrar 3 puntos) para crear el patrón de hilera de círculo marcando tres puntos en la circunferencia del círculo.

RCIL10DSP782BAG

10

RCPH09DSP092BBG

11

Cuando los tres puntos se marcan en la circunferencia del círculo es muy importante: • El vehículo debe desplazarse al menos 8 % de la circunferencia mientras se registra el círculo. • La posición de Mark 2 (Marcar 2) debe estar aproximadamente centrada entre las posiciones Mark 1 (Marcar 1) y Mark 3 (Marcar 3). Se muestran ejemplos de hileras en círculo marcadas correctamente. Algunas de las directrices generales para el registro de hileras curvas también se aplican: • Registre el círculo más largo posible al crear una hilera en círculo. De esta forma, el patrón de hilera está disponible para todas las partes del campo. • No utilizar en una marcha atrás. El sistema intentará conservar la hilera registrada, pero es posible que los resultados no sean aceptables para el operario. • No cruce la ruta de la hilera que se está registrando.

4-69

4 - FUNCIONAMIENTO

Se muestran ejemplos de hileras en círculo marcadas incorrectamente. Marcar una hilera en círculo de este modo provoca que se muestre un mensaje de error. El mensaje indica que debe recorrerse al menos 8 % (1/12) del círculo para registrar la hilera correctamente y que la posición Mark 2 (Marcar 2) debe tener lugar en el punto medio aproximado.

RCPH09DSP093BBG

12

RCIL10DSP689BAG

13

Pulse la ventana "Swath Recorder" (Registrador de hileras) para crear un nombre para el patrón de hilera. NOTA: La primera vez que se pulsa la ventana, la única opción es "New" (Nuevo). A continuación, las opciones incluyen "Edit Name" (Editar nombre) y "Cancel Recording" (Cancelar registro). Pulse "New" (Nuevo) para crear una nueva hilera en círculo.

4-70

4 - FUNCIONAMIENTO

La aplicación "Autoguidance" (Guiado automático) genera inmediatamente un nombre predeterminado de hilera con el formato "Circle XX" (Círculo XX) donde "XX" es un número que se incrementa cada vez que se crea otra hilera en círculo. NOTA: El botón "Mark 1" (Marcar 1) se añade a la ventana "Swath Recorder" (Registrador de hileras) cada vez que se crea un nombre de hilera en círculo usando este método. Pulse la ventana de nuevo y elija "Edit Name" (Editar nombre) para acceder al teclado alfanumérico. El operario puede modificar el nombre de la hilera con esta ventana antes, durante o después del registro.

RCIL10DSP709BAG

14

RCPH09DSP090BBG

15

Utilice el teclado para introducir un nombre alternativo. Pulse el botón "Enter" (Intro) del teclado para guardar el nuevo nombre de la hilera.

4-71

4 - FUNCIONAMIENTO

Conduzca el vehículo hasta una zona apropiada en el campo. El vehículo y el accesorio (o cabezal) deben colocarse como si esta fuera una pasada por el campo. Pulse el botón "Mark 1" para ajustar la posición actual como el inicio del círculo. NOTA: El botón “Mark 2” (Marcar 2) sustituye al botón “Mark 1” (Marcar 1) tras haber pulsado el botón “Mark 1” (Marcar 1).

RCIL10DSP742BAG

16

RCIL10DSP743BAG

17

Conduzca el vehículo por toda la circunferencia hasta el punto medio aproximado del segmento del círculo que se está marcando. Pulse el botón "Mark 2" (Marcar 2) para ajustar el punto medio de la hilera en círculo. NOTA: El botón “Mark 3” (Marcar 3) sustituye al botón “Mark 2” (Marcar 2) tras haber pulsado el botón “Mark 2” (Marcar 2).

4-72

4 - FUNCIONAMIENTO

Conduzca el vehículo por toda la circunferencia hasta el punto final del segmento del círculo que se está marcando. Pulse el botón "Mark 3" (Marcar 3) para ajustar el punto final de la hilera en círculo.

RCIL10DSP744BAG

18

RCIL10DSP745BAG

19

El sistema guarda automáticamente la hilera en círculo y vincula la hilera con el campo seleccionado actualmente. Si esta es la única hilera creada para el campo actual, se selecciona automáticamente en la ventana "Swath Select" (Selección de hileras).

4-73

4 - FUNCIONAMIENTO

Si una o más hileras ya existen en el campo actual, aparece un mensaje: "Do you want to change to this swath?" (¿Desea cambiar a esta hilera?) Pulse el botón "Yes" (Sí) para cambiar a la nueva hilera y desechar el mensaje. Pulse el botón "No" para mantener la hilera seleccionada y desechar el mensaje.

RCPH09DSP369BBG

4-74

20

4 - FUNCIONAMIENTO

Creación de hileras configurando el punto central y el radio Aparecerá una ventana de opciones emergente. Pulse "Set Center and Radius" (Ajustar centro y radio) para crear el patrón de hilera en círculo introduciendo la longitud y latitud para el centro del círculo y su radio deseado.

RCIL10DSP782BAG

21

RCIL10DSP689BAG

22

Pulse la ventana "Swath Recorder" (Registrador de hileras) para crear un nombre para el patrón de hilera. NOTA: La primera vez que se pulsa la ventana, la única opción es "New" (Nuevo). A continuación, las opciones incluyen "Edit Name" (Editar nombre) y "Cancel Recording" (Cancelar registro). Pulse "New" (Nuevo) para crear una nueva hilera en círculo.

4-75

4 - FUNCIONAMIENTO

La aplicación "Autoguidance" (Guiado automático) genera inmediatamente un nombre predeterminado de hilera con el formato "Circle XX" (Círculo XX) donde "XX" es un número que se incrementa cada vez que se crea otra hilera en círculo. NOTA: El botón "Start" (Iniciar) aparece en la ventana "Swath Recorder" (Registrador de hileras) después de crear un nombre de hilera en círculo usando este método. Pulse de nuevo la ventana y pulse "Edit Name" (Editar nombre) para acceder al teclado alfanumérico. El operario puede modificar el nombre de la hilera con esta ventana antes, durante o después del registro de la hilera.

RCIL10DSP779BAG

23

RCPH09DSP090BBG

24

Utilice el teclado para introducir un nombre alternativo si lo desea. Pulse el botón "Enter" (Intro) del teclado para guardar el nuevo nombre de la hilera.

4-76

4 - FUNCIONAMIENTO

Pulse el botón "Start" (Iniciar) en la ventana "Swath Recorder" (Registrador de hileras) para acceder al teclado numérico.

RCIL10DSP746BAG

25

RCIL10DSP747BAG

26

Se muestra el teclado de latitud. Utilice el teclado para introducir la latitud del centro del círculo. Pulse el botón "Enter" (Intro) del teclado para guardar el valor.

4-77

4 - FUNCIONAMIENTO

Se muestra el teclado de longitud. Utilice el teclado para introducir la longitud del centro del círculo. Pulse el botón "Enter" (Intro) del teclado para guardar el valor.

RCIL10DSP748BAG

4-78

27

4 - FUNCIONAMIENTO

Se muestra el teclado de radio. Utilice el teclado para introducir el radio de la hilera en círculo en metros o pies, en función de la unidad de medida seleccionada. Pulse el botón "Enter" (Intro) del teclado para guardar el valor.

RCIL10DSP749BAG

28

RCIL10DSP594BAG

29

RCIL10DSP745BAG

30

NOTA: El radio de la hilera seleccionada también se puede configurar con ayuda de la ventana "Swath Manage" (Gestión de hileras). Consulte 4-120.

El sistema guarda automáticamente la hilera en círculo y vincula la hilera con el campo seleccionado actualmente. Si esta es la única hilera creada para el campo actual, se selecciona automáticamente en la ventana "Swath Select" (Selección de hileras).

4-79

4 - FUNCIONAMIENTO

Si una o más hileras ya existen en el campo actual, aparece un mensaje: "Do you want to change to this swath?" (¿Desea cambiar a esta hilera?) Pulse el botón "Yes" (Sí) para cambiar a la nueva hilera y desechar el mensaje. Pulse el botón "No" para mantener la hilera seleccionada y desechar el mensaje.

RCPH09DSP369BBG

4-80

31

4 - FUNCIONAMIENTO

Creación de un límite desde una hilera en círculo Se puede crear un límite exterior automáticamente para cualquier campo que contenga una hilera en círculo para su área exterior. Con la hilera en círculo seleccionada en la ventana "Swath Select" (Selección de hileras), pulse la ventana para mostrar la ventana de opciones emergente. Pulse "Swath Manage" (Gestión de hileras) en la ventana de opciones.

RCIL10DSP783BAG

32

RCIL10DSP784BAG

33

Pulse "Create Boundary" (Crear límite).

4-81

4 - FUNCIONAMIENTO

Aparece un mensaje: “The edge of the boundary will be calculated to the outside of the swath based on the implement or header width. To continue select Yes, or [select] No to cancel.” (El borde del límite se calculará hacia el exterior de la hilera en función del ancho del accesorio o cabezal. Para continuar seleccione "Yes" [Sí] o "No" para cancelar). Pulse el botón "Yes" (Sí) para crear el límite y desechar el mensaje. Pulse el botón "No" para cancelar la operación y descartar el mensaje.

RCPH09DSP061BBG

34

RCIL10DSP594BAG

35

NOTA: Un límite se puede crear también desde una hilera en círculo usando la ventana "Swath Manage" (Gestión de hileras). Consulte 4-120.

4-82

4 - FUNCIONAMIENTO

Múltiples hileras + Utilice la función de hilera múltiple para generar una forma de hilera única, según sea necesario, con la que ir de una pasada de campo a la siguiente. El sistema AFS AccuGuide™equipado con genera cada pasada de campo basada en la pasada anterior, independientemente de si el operario realizó la pasada anterior manualmente, acopló el vehículo en una línea de guiado generada o utilizó una combinación de conducción manual y conducción guiada. La función de hilera múltiple está disponible para todos los vehículos, accesorios y operaciones. Ofrece capacidades adicionales con respecto al conjunto de funciones básicas del sistema de hileras múltiples original para cosechadoras. RAIL14DSP0713BA

El operario puede usar la función de hilera múltiple: • Para registrar líneas de hileras alrededor de obstáculos infranqueables tales como canales, postes eléctricos y terrazas • Para registrar las líneas de hileras que pasan a través de obstáculos temporales que no estarán presentes en operaciones futuras • Para registrar una pasada de cabecera alrededor de un campo y generar cualquier pasada de cabecera adicional si es necesario • Para mantener una cosechadora alineada con el cultivo no cosechado que queda cuando el sistema AFS RowGuide™ no detecta ninguna entrada de cultivo (sólo cosechadoras, consulte 7-1) Cuando se selecciona una hilera múltiple, se registrada cada pasada a través del campo y se puede usar para generar la pasada siguiente. Una vez que el operario comienza el registro de hilera múltiple, el proceso de registro es automático. El operario selecciona un evento de activación o “modo de finalización” que determina cuándo ha finalizado la pasada actual y empieza una nueva pasada. Cuando el registro de hilera múltiple está en curso, todas las hileras registradas y generadas pasan a formar parte de un “conjunto de hileras múltiples”. La pantalla guarda el conjunto de hileras múltiples para el campo actual. Esto permite al operario usar la hilera múltiple para otras operaciones en el futuro con cualquier vehículo equipado con AFS AccuGuide™ en el mismo campo. NOTA: La función de hilera múltiple es totalmente compatible con los vehículos que utilizan el sistema AFS AccuGuide™ All-Makes para orientación automática. Se deben cumplir dos condiciones previas para que la función de hilera múltiple y las ventanas relacionadas estén disponibles. • Inserte una memoria USB en la pantalla antes de encenderla. • Desplácese a la pantalla “Display Setup” (Config. pantalla), (Inicio > Toolbox > Disp) y ajuste la ventana “Interface Level” (Nivel de interfaz) a “Advanced (Avanzado).

4-83

1

4 - FUNCIONAMIENTO

Ejemplo de hilera múltiple La figura 2 muestra un uso potencial de la función de hilera múltiple. Un operario desea registrar un patrón de hilera para un campo que contiene un estanque. • La forma azul representa el estanque que el operario desea evitar. • El punto verde representa el punto donde el operario comienza a registrar la hilera múltiple con la ventana “Swath 1 Recorder” (Registro Pasada 1). • La estrella roja representa el final de la pasada inicial registrada. • Las líneas negras continuas representan los giros en cabecera que el operario realiza manualmente. • Las líneas rojas continuas representan la conducción manual mientras se está registrando activamente una hilera múltiple. • Las líneas blancas continuas representan la conducción guiada en hilera múltiple. • Las líneas discontinuas sombreadas representan los segmentos generados que el sistema descarta automáticamente cuando el operario toma el control. NOTA: El punto donde el registro de hilera múltiple se detiene para cada pasada de campo depende del modo de finalización en la ventana “Set Multi-Swath” (Hilera múltiple fijada). Consulte la tabla 1 para obtener información sobre cada modo de finalización. Consulte en la tabla 2 los modos de finalización recomendados para aplicaciones y vehículos específicos.

4-84

RAIL14DSP0717BA

2

4 - FUNCIONAMIENTO

Para registrar una hilera múltiple en estas condiciones: 1. El operario selecciona "Multi" como tipo de hilera en la ventana "Swath 1 Recorder" (Registro Pasada 1) y pulsa el botón "Record" (Registrar) antes de realizar la pasada de campo inicial manualmente, hilera 0. NOTA: En lugar de realizar la pasada de campo inicial manualmente, el operario puede utilizar la ventana "Temporary Swath" (Hilera temporal), que se escribe a continuación en esta sección, para crear una hilera recta basada en el rumbo. NOTA: El sistema selecciona automáticamente la hilera múltiple actual en la ventana “Swath Select” (Selec.pasada). 2. Cuando el operario realiza el primer giro de cabecera, el sistema guarda la hilera 0 y genera la hilera 1 basándose en la hilera 0.

RAIL14DSP0586BA

3

RAIL14DSP0587BA

4

3. El operario pulsa el botón en la ventana "Guidance Engage" (Piloto Autom. Activo) para acoplar el vehículo en la hilera 1, realiza la pasada de campo completa con orientación de hilera múltiple y entra en el segundo giro en cabecera. 4. El sistema guarda la hilera 1 y genera la hilera 2 basándose en la hilera 1. El operario acopla el vehículo en la hilera 2 generada. Sin embargo, hay un obstáculo (estanque) que impide que el operario realice otra pasada recta. La línea gris discontinua representa el segmento de la hilera 2 generada que el operario desea descartar. 5. El operario desacopla la orientación automática y conduce alrededor del estanque. La línea roja en la hilera 2 indica la conducción manual por parte del operario. NOTA: El control de superposición automático puede evitar una doble aplicación cuando la hilera 2 registrada se superpone con la hilera 1 registrada. Consulte la guía de funcionamiento del software AFS Pro 700 de su accesorio o vehículo. 6. El operario reacopla el vehículo en la hilera 2 generada antes de entrar en el tercer giro en cabecera. El sistema descarta automáticamente el segmento recto que no ha realizado el operario.

4-85

4 - FUNCIONAMIENTO

7. El sistema guarda la hilera 2 y genera la hilera 3 basándose en la hilera 2. La nueva forma refleja las secciones de la pasada anterior que el operario realizó con el guiado acoplado así como la sección de la pasada anterior que el operario realizó manualmente. El operario acopla el vehículo en la hilera 3 generada. No obstante, el operario debe conducir manualmente una parte de la hilera 3 para evitar el otro lado del estanque. La línea gris discontinua representa el segmento de la hilera 3 generada que el operario desea descartar.

RAIL14DSP0588BA

5

RAIL14DSP0589BA

6

RAIL14DSP0714BA

7

8. Antes de que la hilera generada 3 gire hacia el estanque, el operario desacopla la orientación automática y vuelve a conducir alrededor del estanque. La línea roja en la hilera 3 indica la conducción manual por parte del operario. 9. El operario reacopla el vehículo en la hilera 3 generada antes de entrar en el cuarto giro en cabecera. El sistema descarta automáticamente el segmento curvo que no ha realizado el operario.

10. El sistema guarda la hilera 3 y genera la hilera 4 basándose en la hilera 3. Una vez más, la nueva forma refleja las secciones de la pasada anterior que el operario realizó con el guiado acoplado así como la sección de la pasada anterior que el operario realizó manualmente. 11. El operario acopla el vehículo en la hilera 4 que se ha generado, realiza la pasada de campo completa con orientación y entra en el giro de cabecera. 12. El sistema guarda la hilera 4 y genera la hilera 5 basándose en la hilera 4. La nueva forma refleja la pasada anterior que ha realizado el operario con la orientación activada. A medida que el operario completa cada pasada de campo con la orientación activada, el sistema sigue generando cada línea de hilera siguiente basándose en la pasada de campo anterior.

4-86

4 - FUNCIONAMIENTO

Modo de finalización de una hilera múltiple Antes de registrar una hilera múltiple, seleccione un modo de finalización apropiado de dicha hilera en función de las condiciones de trabajo actuales. Hay cinco opciones para finalizar una hilera múltiple. En la tabla siguiente, una estrella en cada imagen representa el punto de activación para la finalización de la hilera. Tabla

1

Opciones de finalización de una hilera múltiple “ 135 ° Turn”

• Éste es el modo de finalización predeterminado. • Use este modo para pasadas de campo curvo o contornos. • La hilera se completa cuando el vehículo termina un giro de final de hilera, es decir, cambia de dirección de desplazamiento en más de 135 °. • Además, el operario puede iniciar o detener manualmente el registro en cualquier momento con la ventana “Swath 1 Recorder” (Registro Pasada 1).

“ 90 ° Turn”

• Use este modo para pasadas rectas o casa rectas. • La hilera se completa cuando el vehículo termina un giro de final de hilera, es decir, cambia de dirección de desplazamiento en más de 90 °. • Además, el operario puede iniciar o detener manualmente el registro en cualquier momento con la ventana “Swath 1 Recorder” (Registro Pasada 1).

“Manual only” (Solo manual)

• El registro de hileras múltiples sólo se detiene cuando el operario pulsa los botones de la ventana "Swath 1 Recorder" (Registro Pasada 1). El sistema ignora los puntos de activación para todos los demás modos de finalización. • Utilice este modo cuando la detección de giro al final de la hilera es imposible: por ejemplo, al trabajar en terrazas de forma irregular o al realizar una pasada de cabecera. • También puede utilizar este modo para registrar una cabecera con varias líneas o curvas para cada segmento de la cabecera.

4-87

4 - FUNCIONAMIENTO

"Work Control Only" (Solo control de trabajo)

• Este modo utiliza el estado de trabajo del vehículo para determinar cuándo se inicia y detiene el registro de una hilera múltiple. La transición de "en funcionamiento" a "fuera de servicio" finaliza el registro de la pasada actual. • Si el vehículo es una cosechadora, la altura de trabajo de la cabecera debe estar disponible y bien configurada.

"Work control + 135 ° Turn" (Control de trabajo + giro de 135°)

• Además, el operario puede iniciar o detener manualmente el registro en cualquier momento con la ventana “Swath 1 Recorder” (Registro Pasada 1). • Este modo es una combinación de los modos "Work control" (Control de trabajo) y " 135 ° Turn" (Giro de 135°). • El registro finaliza para la pasada actual: • Durante la transición de "in work" (Con trabajo) a "out of work" a (fuera del trabajo) O • Cuando el vehículo termina un giro de final de hilera, es decir, cambia de dirección de desplazamiento en más de 135 ° . NOTA: En la imagen del modo "Work control + 135 ° Turn" (Control de trabajo + Giro de 135°) aparecen dos estrellas porque el registro de la pasada actual podría acabar en cualquiera de los puntos, en función de la condición que se cumpla primero.

La tabla siguiente muestra los modos de finalización recomendados para aplicaciones y vehículos específicos. •

Una marca de verificación indica que el modo está recomendado.



“OK” indica que el operario puede beneficiarse de este modo en algunas condiciones.



Una letra “X” indica que el modo no está recomendado. Tabla

2

Funcionamiento en campo

Cabeceras

“ 90 ° Turn”

1

Interiores del campo

“ 135 ° Turn”

“Manual” “Work "Work control” control + 135 ° Turn" (Control de trabajo) (Control de trabajo + giro de 135°) 2 2

Válvula electrohidráulica remota (EHR) o accesorios del enganche de tres puntos Tractores genéricos

2

4-88

4 - FUNCIONAMIENTO

Funcionamiento en campo

“ 90 ° Turn”

“ 135 ° Turn”

“Manual” “Work "Work control” control + 135 ° Turn" (Control de trabajo) (Control de trabajo + giro de 135°)

Cosechadoras con AFS RowGuide™ Cosechadoras con cabezal de plataforma Pulverizadoras autopropulsadas

3

Flotadores ¹ El modo “90° Turn” (Curva 90°) es demasiado restrictivo para registrar todos los giros en cabecera. ² Los tractores que tienen el software “Medium tractor” no soportan actualmente el modo “Work control” (Control de trabajo). ³ Para utilizar el modo “Work Control” (Control de trabajo) en una pulverizadora autopropulsada, debe tener la versión 28.8.0.0 o superior del software de la pulverizadora. Para versiones de software anteriores, utilice sólo el modo manual. Hay dos formas de seleccionar el modo de finalización de una hilera múltiple: • Mediante la ventana “Swath Manage” (Gestión de hileras) de las pantallas “Run”. La selección que realice en esta ventana seguirá teniendo efecto hasta que seleccione un modo de finalización o de hilera múltiple distinto. O

RAIL14DSP0013BA

4-89

8

4 - FUNCIONAMIENTO

• Utilice la ventana “Multiswath Setup” (Configuración de hilera múltiple) en la pantalla “Navigation” (Navegación), (Inicio > Toolbox > NAV). La ventana “Swath 1 Recorder” (Registro Pasada 1) utiliza lo que haya seleccionado en esta ventana como el modo predeterminado cuando se crea una nueva hilera múltiple.

RAIL14DSP0762BA

9

Pulse el botón “Set Multi-Swath” (Hilera múltiple fijada) en la ventana “Swath Manage” (Gestión pasada) o pulse el botón “Edit” (Editar) en la ventana “Multiswath setup” (Configuración de hilera múltiple) para acceder a la ventana de opciones emergente. Pulse un modo de finalización en la ventana de opciones.

RAIL14DSP0018BA

4-90

10

4 - FUNCIONAMIENTO

Registro de hilera múltiple Utilice la ventana “Swath 1 Recorder” (Registro Pasada 1) para registrar una hilera múltiple. NOTA: La función de hilera múltiple no está disponible para la ventana “Swath 2 Recorder” (Registro Pasada 2). Pulse la ventana "Type" (Tipo) para acceder a la ventana de opciones emergente. Pulse "Multi" en la ventana emergente de opciones.

RAIL14DSP0011BA

11

RAIL14DSP0012BA

12

El patrón de hilera múltiple se registra de forma idéntica al tipo de hilera curva. Consulte 4-23. Pulse el botón "Start" (Iniciar) para comenzar el registro de la primera pasada del patrón. Un icono parpadea en la zona de estado e iconos de aviso para indicar que el registro de hilera múltiple está en curso. NOTA: Cuando se selecciona una hilera múltiple, este icono aparece solamente mientras dura la primera pasada de campo registrada. Para posteriores pasadas de campo, consulte el estado del registro de hilera múltiple en la ventana “Swath 1 Recorder” (Registro Pasada 1).

4-91

4 - FUNCIONAMIENTO

El modo de finalización seleccionado de la hilera múltiple determina cuándo se detiene el registro de la pasada de campo inicial. Una vez finalizada la pasada inicial, el sistema genera un patrón de hilera en cada lado de la pasada registrada. El vehículo puede acometer hileras a la izquierda o derecha de la pasada inicial. NOTA: El sistema AFS RowGuide™ ignora todas las líneas de hileras si la cosechadora está acoplada en una hilera de cultivo. Consulte 7-1.

RAIL14DSP0594BA

13

RAIL14DSP0015BA

14

Utilice el botón “Pause” (Pausa) (1) para registrar segmentos rectos, si es necesario. Al pausar el registro de hileras múltiples, el sistema deja de registrar datos de hileras de la pasada de campo actual e ignora los eventos que activarían la finalización de hileras normalmente. Al volver a pulsar el botón “Pause” (Pausa) para reanudar el registro de hileras múltiples, el sistema registra una línea recta a partir del punto donde se pulsó el botón de pausa hasta la posición actual en el campo. El botón “Pause” (Pausa) se resalta cuando el registro está detenido en pausa. Es posible que desee pausar el registro de hilera múltiple: • Para registrar una pasada de campo recta que discurre a través de un obstáculo infranqueable que no estará presente durante la siguiente operación de campo • Para evitar la finalización de la pasada de campo actual cuando se encuentre en el modo “Work control” (Control de trabajo) y levante el accesorio para pasar por una vía fluvial • Para evitar la finalización de la pasada de campo actual cuando esté en el modo “Work control” (Control de trabajo) y haya que dar marcha atrás al vehículo para corregir una condición que interrumpe el funcionamiento continuo • Para volver a establecer un patrón de hilera recta después de registrar una curva para evitar un obstáculo infranqueable permanente Pulse el botón “Stop” (Detener) (2) en la ventana “Swath 1 Recorder” (Registro Pasada 1) para finalizar la hilera múltiple. La hilera múltiple ya está disponible para operaciones futuras en el campo actual.

4-92

4 - FUNCIONAMIENTO

Ventana “Temporary Swath” (Hilera temporal) Etiqueta de colocación: Hilera temporal Utilice la ventana “Temporary Swath” (Hilera temporal) para crear una hilera temporal basada en el rumbo para la pasada de campo inicial en una hilera múltiple nueva. Esta función permite al operario iniciar el registro de hilera múltiple con el vehículo acoplado en una hilera recta en un campo que no contiene datos de hileras. El botón “Heading” (Rumbo) en la ventana “Temporary Swath” (Hilera temporal) sólo estará activo si: • Se selecciona el tipo de hilera “Multi” en la ventana “Swath 1 Recorder” (Registro Pasada 1) Y • El vehículo no se encuentra ya acoplado en una hilera temporal

RAIL14DSP0595BA

15

RAIL14DSP0833BA

16

Sólo puede existir una hilera temporal en la pantalla. Al pulsar el botón “Heading” (Rumbo), el sistema descarta las hileras temporales existentes y genera una nueva con el rumbo actual del vehículo. Utilice la pantalla “Run Layout” (Ejec dis), (Inicio > Toolbox > Layout) para añadir la ventana “Temporary Swath” (Hilera temporal) a sus pantallas de funcionamiento según sea necesario. El botón “Heading” (Rumbo) en la ventana “Temporary Swath” (Hilera temporal) aparece inactivo cuando: • Se selecciona un tipo de hilera distinto de “Multi” en la ventana “Swath 1 Recorder” (Registro Pasada 1) O • El vehículo se encuentra ya acoplado en una hilera temporal

4-93

4 - FUNCIONAMIENTO

Para utilizar la hilera temporal: 1. Seleccione “Multi” en la ventana “Swath 1 Recorder” (Registro Pasada 1). 2. Alinee el vehículo con el rumbo que desea usar para la primera pasada de campo en la hilera múltiple.

RAIL14DSP0597BA

17

RAIL14DSP0595BA

18

RAIL14DSP0834BA

19

3. Pulse el botón “Heading” (Rumbo) en la ventana “Temporary Swath” (Hilera temporal) para crear una hilera temporal basada en el rumbo. 4. Pulse el botón en la ventana “Guidance Engage” (Piloto Autom. Activo) para acoplar el vehículo en la hilera temporal. 5. Comience el registro de hilera múltiple como se ha descrito anteriormente. 6. Cuando finaliza la primera hilera registrada en el conjunto de hileras múltiples, el sistema registra la ruta recorrida y descarta la hilera temporal. Continúe con el registro de hilera múltiple como se ha descrito anteriormente. Aunque sólo puede existir una única hilera temporal en la pantalla, puede utilizar tantas hileras temporales como necesite para registrar una hilera múltiple. Por ejemplo, imagine que tenemos un campo con borde recto, se curva ligeramente y sigue recto. Puede utilizar una hilera temporal para el primer segmento recto de la pasada de campo. Cuando toma el control para cambiar el rumbo del vehículo (1), el botón “Heading” (Rumbo) vuelve a estar activo. A continuación, puede generar una nueva hilera temporal y acoplar el vehículo en la nueva hilera temporal sin interrumpir el registro de hilera múltiple (2). La pasada de campo registrada en el conjunto de hilera múltiple incluye el primer segmento recto, el cambio de rumbo y el segundo segmento recto. La siguiente pasada de campo generada en el conjunto de hilera múltiple (3) refleja esta forma.

4-94

4 - FUNCIONAMIENTO

Ventana "Multiswath Mode" (Modo múltiples hileras) Etiqueta de colocación: Sólo conducción Utilice la ventana “Multiswath Mode” (Modo de hilera múltiple) para acoplar el vehículo en una hilera múltiple existente sin generar pasadas paralelas en el proceso. Por ejemplo, un operario registra una hilera múltiple para un campo mientras que pulveriza por primera vez esta temporada. Cuando el operario desea pulverizar el mismo campo por segunda vez, el vehículo deberá seguir la hilera múltiple existente durante la segunda operación de pulverización. Por lo tanto, la generación de hileras paralelas no es necesaria. El operario puede acoplar el vehículo en cualquier hilera que exista en el conjunto de hileras múltiples. RAIL14DSP0025BA

Utilice la pantalla “Run Layout” (Ejec dis), (Inicio > Toolbox > Layout) para añadir la ventana “Multiswath Mode” (Modo de hilera múltiple) a sus pantallas de funcionamiento según sea necesario. NOTA: El botón “Drive Only” (Sólo conducción) es un botón de bloqueo que se pone negro cuando se utiliza el modo “Drive Only”.

4-95

20

4 - FUNCIONAMIENTO

Función "Pause" (Pausa) Para comprender la función "Pause" (Pausa) del registro de hilera múltiple, suponga que el operario del ejemplo anterior desea volver a establecer un patrón de hilera recta en el campo tras la hilera 3. La línea gris discontinua representa el segmento de la hilera 4 generada que el operario desea descartar. El operario puede utilizar la función "Pause" (Pausa) para sustituir automáticamente el segmento curvo por un segmento recto. 1. El operario acopla el vehículo en la hilera 4 generada.

RAIL14DSP0593BA

21

RAIL14DSP0591BA

22

RAIL14DSP0592BA

23

2. Cuando el error de seguimiento transversal disminuye hasta un valor aceptable, el operario pulsa el botón “Pause” (Pausa) en la ventana “Swath 1 Recorder” (Registro Pasada 1). NOTA: La función “Pausa” de la hilera múltiple actúa de forma idéntica a la función “Pausa” de la hilera curva. Consulte 4-23. 3. El operario conduce manualmente hasta después del segmento curvo de la hilera 4 generada y vuelve a acoplar el vehículo en el segmento recto después de la curva. NOTA: Al pausar el registro de hilera múltiple, la ruta exacta que está realizando el operario manualmente no es importante. 4. Cuando el error de seguimiento transversal disminuye hasta un valor aceptable, el operario vuelve a pulsar el botón “Pause” (Pausa) para reanudar el registro de hilera múltiple. La línea roja discontinua representa el segmento de la hilera 4 que el sistema registra cuando el operario reanuda el registro de hilera múltiple. 5. El sistema guarda la hilera 4 y genera la hilera 5 basándose en la hilera 4. La nueva forma refleja las secciones de la pasada anterior que el operario realizó con la orientación acoplada, así como el segmento recto de la pasada anterior donde pausó el registro de hilera múltiple y desacopló la orientación automática. Dado que los puntos de pausa y reanudación en la hilera 4 están en los segmentos rectos registrados de la hilera, la hilera resultante 5 discurre en paralelo a las hileras rectas anteriores del campo. El operario acopla el vehículo en la hilera generada 5 y, como no hay ningún obstáculo que evitar, realiza la hilera generada 5 completa con guiado de hilera múltiple. 6. El sistema genera la hilera 6 basada en la hilera 5. Una vez más, al no existir obstáculos que evitar, el operario puede realizar la hilera generada 6 completa con guiado de hilera múltiple. El sistema continúa generando cada línea de hilera siguiente basándose en la pasada de campo anterior.

4-96

4 - FUNCIONAMIENTO

Notas adicionales sobre la hilera múltiple • Si debe elevar el accesorio mientras el registro de hilera múltiple está activo en el modo “Work status” (Estado del trabajo), pero no desea finalizar la pasada de campo actual, pulse el botón “Pause” en la ventana “Swath 1 Recorder” (Registro Pasada 1) antes de elevarlo. Una vez bajado el accesorio, pulse el botón “Resume” (Reanudar) en la ventana “Swath 1 Recorder” (Registro Pasada 1) para seguir registrando la pasada de campo actual. • Para dar marcha atrás el vehículo mientras el registro de hilera múltiple está activo en el modo “ 90 ° Turn” o “ 135 ° Turn”: ○ Si el vehículo se detiene, retrocede una distancia corta y después vuelve a la posición donde se detuvo, el registro de hilera múltiple se reanuda desde esa ubicación. Esto permite al operario detenerse y evitar un obstáculo sin que afecte al registro de la hilera múltiple. ○ Si el vehículo se detiene para dar marcha atrás y después se desplaza tres o más anchuras de hilera desde el punto en que se detuvo, el registro de hilera múltiple finaliza como si el operario hubiera pulsado el botón “Stop” en la ventana “Swath 1 Recorder” (Registro Pasada 1). • Las siguientes ventanas de orientación automática no están disponibles para hileras múltiples: ○ "Re-mark" (Volver a marcar) ○ “Swath Skipping" (Salto de hilera) • Las siguientes ventanas de orientación automática están disponibles para hileras múltiples solamente cuando está activo el modo “Drive Only” (Sólo conducción). ○ "Nudge" (Medio) ○ “Suave” • Las señales de corrección de baja precisión son apropiadas únicamente si pretende crear una nueva hilera múltiple que no utilizará en ninguna operación futura. Utilice las señales de corrección RTK (cinemática en tiempo real) para las operaciones que se deben repetir con el tiempo.

4-97

4 - FUNCIONAMIENTO

Registro de dos hileras al mismo tiempo Hay dos ventanas "Swath Recorder" (Registrador de hileras) disponibles para que el operario pueda registrar dos hileras al mismo tiempo, por ejemplo, una hilera de cabecera y una hilera de campo interior. Las dos ventanas son casi idénticas en apariencia y función, la única diferencia es que debe usar la ventana "Swath 1 Recorder" (Registrador de la hilera 1) si desea registrar una hilera múltiple. La ventana "Swath 2 Recorder" (Registrador de la hilera 2) no es compatible con el registro de hileras múltiples.

RCIL10DSP750BAG

1

RCPH09DSP103BBG

2

En este ejemplo, se registran al mismo tiempo una hilera en espiral de cabecera (1) y una hilera recta de campo interior (2). La hilera recta de campo interior se crea sin necesidad de realizar una pasada independiente. El operario crea un nombre y pulsa "Spiral" (Espiral) en una ventana "Swath Recorder" (Registrador de hileras) y, a continuación, crea un nombre y pulsa "Straight" (Recta) en la otra ventana "Swath Recorder" (Registrador de hileras). En la ubicación adecuada, el operario pulsa el botón "Start" (Iniciar) para comenzar el registro de la hilera en espiral. Poco después, el operario pulsa el botón "Mark A" (Marcar A) para comenzar el registro de la hilera recta. El operario pulsa el botón "Mark B" (Marcar B) para ajustar el punto final de la hilera recta. El operario continúa alrededor del perímetro del campo y, a continuación, pulsa el botón "Stop" (Parar) para establecer el punto final de la hilera en espiral. La hilera recta se guarda automáticamente en el campo cuando se pulsa el botón "Mark B" (Marcar B). La hilera en espiral se guarda automáticamente en el campo cuando se pulsa el botón "Stop" (Parar).

4-98

4 - FUNCIONAMIENTO

Una ventana de mapa muestra la localización del vehículo con una flecha durante el registro. Los círculos negros muestran el lugar donde se pulsaron los botones "Start" (Iniciar) y "Mark A" (Marcar A). El número dentro de cada círculo indica la ventana "Swath Recorder" (Registrador de hileras) que se está utilizando: "Swath 1 Recorder" (Registrador de la hilera 1) o "Swath 2 Recorder" (Registrador de la hilera 2).

RCIL10DSP751BAG

4-99

3

4 - FUNCIONAMIENTO

Registro de una hilera con la dirección automática acoplada Se puede registrar una nueva hilera mientras está activada la dirección automática. Esto resulta especialmente útil cuando el operario debe crear variaciones en la hilera actual para adaptarse a los cambios de las condiciones del campo. En esta pantalla de ejemplo, se ha seleccionado la hilera "izquierda" y la dirección automática está activada. Se ha asignado nombre a una nueva hilera "derecha", pero no se ha iniciado el registro.

RCIL10DSP766BAG

1

RCPH09DSP126BBG

2

El operario define la hilera "izquierda" en la primera pasada por el campo y se recorren las siguientes tres pasadas con orientación automática usando dicha hilera. Una obstrucción de agua requiere una modificación del patrón de pasada en la quinta pasada por el campo. El operario acopla la dirección automática (A) para la quinta pasada por el campo con la hilera "izquierda", pero también pulsa el botón "Start" (Iniciar) para comenzar el registro de la hilera "derecha". A medida que el vehículo se aproxima a la obstrucción (B), el operario conduce manualmente alrededor de la obstrucción. Esto desactiva la dirección automática al girar por primera vez el volante. La hilera "derecha" se sigue registrando. El operario continúa conduciendo manualmente alrededor de la obstrucción hasta que se encuentra el patrón de hilera "izquierda" en el otro lado. Cuando el vehículo está alineado con la hilera, el operario activa la dirección automática (C) y conduce el resto de la pasada. Al final de la quinta pasada (D), el operario pulsa el botón "Stop" (Parar) para establecer el punto final para la hilera "derecha".

4-100

4 - FUNCIONAMIENTO

El sistema detecta que se ha registrado una hilera con la dirección automática acoplada. Aparece un mensaje: “Do you want to change to this swath after you disengage?” (¿Desea cambiar a esta hilera después de desacoplar?) El operario pulsa el botón "Yes" para cambiar a la hilera "derecha" para el resto del campo. Si el operario presiona el botón "No", se debe utilizar ventana "Swath Select (Selección de hileras) para seleccionar la hilera "derecha".

RCPH09DSP163BAJ

4-101

3

4 - FUNCIONAMIENTO

GPS ausente mientras se registra la hilera Cuando se registra una hilera recta o en círculo, si se pierde la señal GPS después de haber empezado el registro, aparece un mensaje emergente al pulsar el botón "Mark" (Marcar). Si la señal GPS está bloqueada por una obstrucción, el operario puede pulsar el botón "Wait" (Esperar) y, a continuación, seguir la trayectoria más allá de la obstrucción. Cuando se restablece la señal GPS, el operario pulsa el botón "Mark" (Marcar) para registrar la hilera. Si la señal GPS se pierde por otro motivo, el operario puede pulsar el botón "Wait" (Esperar) y esperar a que vuelva la señal. Si el vehículo está en el final lógico de la hilera, el operario debe parar el vehículo. Cuando se restablece la señal GPS, el operario pulsa el botón "Mark" (Marcar) para registrar la hilera. Si el operario pulsa el botón "Cancel" (Cancelar), la hilera se borra y debe volver a registrarse cuando se restablezca la señal GPS.

RCPH09DSP105BBG

1

RCPH09DSP106BBG

2

Durante el registro de una hilera curva o en espiral, si se pierde la señal GPS después de haber empezado el registro de la hilera, un mensaje emergente muestra cuándo se deberá registrar el punto siguiente. Si el operario pulsa el botón "Wait" (Esperar), deberá parar el vehículo sin realizar giros pronunciados. Cuando se restablece la señal GPS, el sistema continúa el registro de puntos y el operario puede seguir. Si el operario pulsa el botón "Wait" (Esperar) pero continúa conduciendo, cuando se restablezca la señal GPS, el sistema llenará el hueco creado con una línea recta. La hilera registrada puede ser aceptable o inaceptable. Si el operario pulsa el botón "Cancel" (Cancelar), la hilera se borra y debe volver a registrarse cuando se restablezca la señal GPS.

4-102

4 - FUNCIONAMIENTO

Mensajes de creación de hileras Durante la creación de la hilera pueden aparecer una gran variedad de mensajes. Los mensajes alertan o proporcionan información sobre las condiciones que impiden el registro de la hilera. Los mensajes tienen un formato común: • Mensaje de resumen • Número de fallo o avería, si procede • Breve explicación o instrucción • Botones de acción para llevar a cabo la acción de la etiqueta y desechar el mensaje Los mensajes se explican en la siguiente tabla.

RCPH09DSP107BBG

Texto del mensaje Error recording circle (Error de registro de círculo) AG-130 Must drive at least 1/12 of a circle to accurately record swath, and mark B point midway (Debe conducir al menos 1/12 de un círculo para registrar con precisión la hilera y marcar el punto B en medio) Error recording circle (Error de registro de círculo) AG-441 The marked point that has been entered is too close the start point. (El punto marcado que se ha introducido está demasiado cerca del punto de partida). End point must be marked again further away from the start point. (El punto final se debe volver a marcar lejos del punto de partida).

Icono

Causa El mensaje aparece al pulsar el botón "Mark" (Marcar) al registrar una hilera en círculo y a) cuando 1 1/12 ( 8 %) de la distancia del círculo no se ha recorrido, b) la posición "Mark 2" (Marcar 2) no está aproximadamente a medio camino entre las posiciones "Mark 1" y "Mark 3", o c) las posiciones "Mark 1", "Mark 2" y "Mark 3" se marcaron demasiado cerca entre sí. El mensaje aparece cuando el primer y tercer punto se marcan demasiado cerca en el círculo recorrido.

4-103

1

Confirmación Pulse el botón "OK" (Aceptar) para confirmar y quitar el mensaje. Vuelva a registrar la hilera.

Pulse el botón "OK" (Aceptar) para confirmar y quitar el mensaje. Vuelva a registrar la hilera.

4 - FUNCIONAMIENTO

Texto del mensaje Error recording spiral (Error de registro de espiral) AG-442 The vehicle is not close enough to start. (El vehículo no está lo suficientemente cerca para empezar). Drive closer or press Done to end recording. (Conduzca más cerca o pulse Done (Finalizado) para finalizar el registro). Swath warning (Advertencia de hilera) AG-445 The created swath may intersect the boundary in some locations. (La hilera creada puede interseccionar el límite en algunas ubicaciones). Use caution in areas of the boundary where sharp turns are present. (Actúe con precaución en las zonas de límite donde existan giros pronunciados). Cannot create swath (No se pueden crear hileras) The boundary has an irregular shape that prevents swath creation. (El límite tiene una forma irregular que impide la creación de hileras). Re-record boundary and try again or create a swath using the swath recorder window. (Vuelva a registrar el límite e inténtelo de nuevo o cree una hilera usando la ventana de registrador de hileras).

Icono

Causa Durante la grabación de una hilera en espiral, se ha pulsado el botón "Stop" (Parar) cuando la posición del vehículo actual no está lo suficientemente cerca del punto de partida.

Confirmación Pulse el botón "Drive" (Conducir) para confirmar el mensaje. Conduzca el vehículo hasta un punto dentro de la distancia del radio mínimo de giro donde el sistema guardará automáticamente la hilera registrada. Pulse el botón "Done" (Finalizado) para confirmar y borrar el mensaje y guardar la hilera registrada como recorrida.

El mensaje aparece cuando la hilera registrada puede cruzar el límite.

Pulse el botón "OK" (Aceptar) para confirmar y quitar el mensaje. Vuelva a registrar la hilera.

El mensaje aparece cuando el Pulse el botón "OK" (Aceptar) para límite tiene una forma irregular confirmar y quitar el mensaje. Vuelva a que impide la creación de registrar el límite, la hilera o ambos. hileras.

4-104

4 - FUNCIONAMIENTO

Texto del mensaje Cannot create swath (No se pueden crear hileras) Min Turning Radius is too large to allow swath creation inside the boundary. (El radio de giro mín. es demasiado grande para permitir la creación de hileras dentro del límite). Adjust the turning radius and try again or use the swath recorder to create a swath. (Ajuste el radio de giro y vuelva a intentarlo o utilice el registrador de hileras para crear una hilera). GPS lost while recording swath (GPS perdido mientras se registra la hilera) If Wait is selected, avoid turning and stop if possible. (Si se ha seleccionado Wait (Esperar), evite girar y deténgase si es posible). Input error (Error de entrada) No Farm or Field Selected. (Ninguna explotación agrícola o campo seleccionado). Swath cannot be recorded. (No se pueden registrar la hilera). No DGPS (Ningún DGPS) Cannot Mark 2 (No se puede Marcar 2)

No DGPS (Ningún DGPS) Cannot Mark 3 (No se puede Marcar 3)

Icono

Causa El mensaje aparece cuando el radio mínimo de giro es demasiado grande para crear una hilera dentro del límite.

Confirmación Pulse el botón "OK" (Aceptar) para confirmar y quitar el mensaje. Ajuste el radio mínimo de giro y vuelva a registrar la hilera.

El mensaje aparece al registrar una hilera curva o en espiral cuando debería registrarse un punto, pero el GPS no está disponible.

Evite girar, detenga el vehículo y pulse el botón "Wait" (Esperar) para esperar hasta que el DGPS esté disponible. Pulse el botón "Cancel" (Cancelar) para cancelar el registro del patrón de hilera. Todo el patrón debe registrarse de nuevo.

El mensaje aparece al seleccionar el botón "Mark" (Marcar) o "Start" (Iniciar), pero no se ha seleccionado ninguna explotación agrícola y/o campo.

Pulse el botón "OK" (Aceptar) para confirmar y quitar el mensaje. Cree o seleccione una explotación agrícola y/o campo para registrar la hilera.

El mensaje aparece al Pulse el botón "OK" (Aceptar) para seleccionar el botón "Mark" confirmar y quitar el mensaje. Espere a (Marcar) para registrar la que DGPS vuelva a intentarlo. segunda ubicación de marca de un círculo, pero el DGPS no está disponible. El mensaje aparece al seleccionar el botón "Mark" (Marcar) para registrar la tercera ubicación de marca de un círculo, pero el DGPS no está disponible.

4-105

Pulse el botón "OK" (Aceptar) para confirmar y quitar el mensaje. Espere a que DGPS vuelva a intentarlo.

4 - FUNCIONAMIENTO

Texto del mensaje No DGPS (Ningún DGPS) Cannot Mark B (No se puede Marcar B)

Recording with a nudge (Registro con un desplazamiento medio) Choosing this swath after recording will reset the nudge values and shift the swath's location. (Si selecciona esta hilera después del registro se restablecerán los valores de desplazamiento medio y cambiará la ubicación de la hilera). The swath will need to be nudged or re-marked. (Será necesario desplazar o volver a marcar las hileras). Swath not long enough (La hilera no es suficientemente larga) You must drive farther. (Debe conducir más lejos).

Icono

Causa El mensaje aparece al seleccionar el botón "Mark" (Marcar) para registrar la ubicación B de una línea recta, pero el DGPS no está disponible.

Confirmación Pulse el botón "OK" (Aceptar) para confirmar y quitar el mensaje. Espere a que DGPS vuelva a intentarlo.

El mensaje aparece durante el registro de una hilera con un valor de desplazamiento medio superior a 0.

Pulse el botón "OK" (Aceptar) para confirmar y quitar el mensaje. Después de seleccionar la hilera registrada, ajuste el valor de desplazamiento medio o vuelva a marcar si es necesario.

El mensaje aparece durante el registro de una hilera recta, curva o en círculo cuando el operario selecciona el botón "Mark B" (Marcar B) o "Stop" (Parar), pero no se han guardado puntos suficientes.

Pulse el botón "Retry" (Reintentar) para conducir más lejos y añadir datos. Pulse el botón "Cancel" (Cancelar) para borrar el patrón de hilera. El patrón debe registrarse de nuevo.

4-106

4 - FUNCIONAMIENTO

SELECCIÓN Y GESTIÓN DE HILERAS

Introducción: Selección y gestión de hileras Cuando se selecciona una hilera para usarla, la aplicación "Autoguidance" (Guiado automático) calcula el patrón de hilera bajo demanda. El patrón consta de hileras separadas uniformemente que se basan en la trayectoria registrada y la anchura de la hilera. NOTA: El operario debe revisar y aceptar la información de seguridad para la sesión de trabajo actual antes de que se produzca la generación de la hilera. El sistema estará preparado para utilizarse antes si la información de seguridad se acepta antes en la sesión de trabajo. Las hileras se calculan, según sea necesario, para crear una hilera que esté cerca de la posición actual del vehículo. Las hileras adicionales se calculan a medida que el vehículo se aproxima a una nueva zona. Se tarda más en calcular las hileras si el vehículo está lejos de la hilera registrada. Las hileras curvas, en círculo y en espiral requieren más tiempo de cálculo y, a veces, el cálculo del patrón de hilera no puede mantenerse al mismo ritmo que la velocidad del vehículo. En estas circunstancias, en la ventana "Guidance Engage" (Acoplamiento de guiado) aparece el mensaje "Wait" (Espere) mientras el sistema genera el patrón de hilera. El porcentaje de finalización (nn%) también aparece en el área de mensajes. El modo automático no está disponible hasta que se genere el patrón de hilera. Cuando se selecciona una hilera, la aplicación "Autoguidance" (Guiado automático) prueba la hilera en busca de posibles problemas: • Puntos que faltan debido a una recepción GPS mala o ruidosa: el intervalo previsto entre los puntos es 3.0 10.0 m (9.8 - 32.8 ft) . • Giros que son más cerrados que el valor de la ventana "Minimum Turning Radius" (Radio mínimo de giro) en la pantalla "Navigation" (Navegación) (Home [Inicio] > Toolbox [Caja de herramientas] > NAV) • Cruces o casi cruces en el patrón de hilera. • Cualquier problema que pueda deberse a la diferencia entre la tecnología GPS que se usó para registrar la hilera y la tecnología actualmente utilizada. • Un radio de hilera en círculo demasiado grande, es decir, superior a 32 km (20 miles) . Si hay un problema con la hilera registrada, aparecerá un mensaje de advertencia. Consulte 4-117.

4-107

RCIL10DSP752BAG

1

4 - FUNCIONAMIENTO

Cuando se selecciona una hilera, la aplicación "Autoguidance" (Guiado automático) prueba la hilera en busca de posibles problemas: • Puntos que faltan debido a una recepción GPS mala o ruidosa: el intervalo previsto entre los puntos es 3.0 10.0 m (9.8 - 32.8 ft) . • Giros que son más cerrados que el valor de la ventana "Minimum Turning Radius" (Radio mínimo de giro) en la pantalla "Navigation" (Navegación) (Home [Inicio] > Toolbox [Caja de herramientas] > NAV) • Cruces o casi cruces en el patrón de hilera. • Cualquier problema que pueda deberse a la diferencia entre la tecnología GPS que se usó para registrar la hilera y la tecnología actualmente utilizada. • Un radio de hilera en círculo demasiado grande, es decir, superior a 32 km (20 miles) . Si hay un problema con la hilera registrada, aparecerá un mensaje de advertencia. Consulte 4-117.

4-108

4 - FUNCIONAMIENTO

Ventana "Swath Select" (Selección de hileras) Pulse la ventana "Swath Select" (Selección de hileras) para acceder a la ventana de opciones emergente. Cuando el operario selecciona un campo, la última hilera que se ha utilizado en el campo aparece automáticamente en la ventana "Swath Select" (Selección de hileras). Si las hileras se han registrado recientemente para el campo, se muestra automáticamente la primera hilera de la ventana de opciones. NOTA: Una hilera solo puede seleccionarse cuando la dirección automática no está acoplada.

RCIL10DSP785BAG

1

RCIL10DSP754BAG

2

Las opciones de la ventana "Swath Select" (Selección de hileras) incluyen: • “List” (Lista) • “Map” (Mapa) • “Edit Name” (Editar nombre) • “Info” (Información) • "Swath Manage" (Gestión de hileras) (si procede)

4-109

4 - FUNCIONAMIENTO

“List” (Lista) Pulse "List" (Lista) para seleccionar la hilera deseada por el nombre desde una ventana de opciones emergente.

RCIL10DSP754BAG

3

RCIL10DSP755BAG

4

La ventana de opciones emergente solo muestra las hileras que existen en el campo seleccionado. Pulse la hilera deseada.

4-110

4 - FUNCIONAMIENTO

“Map” (Mapa) Pulse "Map" (Mapa) para seleccionar la hilera deseada de una vista de mapa de trabajo del campo actual.

RCIL10DSP754BAG

5

RCIL10DSP756BAG

6

La pantalla "Map Management" (Gestión de mapa) solo muestra las hileras que existen en el campo seleccionado.

4-111

4 - FUNCIONAMIENTO

Pulse cualquier botón de flecha para cambiar entre las hileras disponibles. La ventana "Swath" (Hilera) muestra el nombre de la hilera que está resaltada en azul.

RCIL10DSP756BAG

7

RCIL10DSP757BAG

8

Con la hilera deseada resaltada, pulse el botón "Select" (Selección) para seleccionar la hilera y volver a las pantallas "Run" (Funcionamiento).

4-112

4 - FUNCIONAMIENTO

“Edit Name” (Editar nombre) Pulse "Edit Name" (Editar nombre) para acceder al teclado alfanumérico y editar el nombre de la hilera seleccionada en la ventana "Swath Select" (Selección de hileras).

RCIL10DSP754BAG

9

Utilice el teclado para editar el nombre. Pulse el botón "Enter" (Intro) del teclado para guardar el nuevo nombre de la hilera.

RCPH09DSP111BBG

4-113

10

4 - FUNCIONAMIENTO

“Info” (Información) Pulse "Info" (Información) para ver una ventana de información de la hilera seleccionada.

RCIL10DSP754BAG

11

RCIL10DSP722BAG

12

En función del tipo de hilera, la ventana de información puede incluir: • El nombre de la hilera • La fecha en que se registró la hilera • El tipo de hilera: recta, con rumbo, curva, en espiral, de campo, en círculo o múltiple • El tipo de DGPS que se utilizó para registrar la hilera • La distancia para volver a marcar • El rumbo (hileras rectas y con rumbo solamente) • El radio (solo hileras en círculo).

4-114

4 - FUNCIONAMIENTO

NOTA: La información de hileras también está disponible en la pantalla "Map Management" (Gestión de mapas) dentro de "Data Management" (Gestión de datos) (Home [Inicio] > Data Management [Gestión de datos] > Map [Mapa]).

RCIL10DSP759BAG

13

RCIL10DSP754BAG

14

"Swath Manage" (Gestión de hileras) Pulse "Swatch Manage" (Gestión de hileras) para gestionar las propiedades de la hilera seleccionada.

4-115

4 - FUNCIONAMIENTO

El tipo de hilera seleccionado determina qué acciones están disponibles en la ventana de opciones: consulte la tabla siguiente para ver las acciones disponibles por tipo de hilera: Tipo de hilera Straight or heading (Recta o con rumbo) Curve (Curva) Spiral (Espiral) Field (Campo)

Circle (Círculo) Multi (Múltiple)

Opciones de la ventana emergente Edit heading (Editar rumbo)

-Create boundary (Crear límite) Change to interior mode (Cambiar a modo interior) Change to headland mode (Cambiar a modo de cabecera) Create boundary (Crear límite) Edit field swath (Editar hilera de campo) Create boundary (Crear límite) Edit radius (Editar radio) Siguiente Completion method (Método de finalización)

NOTA: El operario puede poner la ventana "Swath Manage" (Gestión de hileras) en las pantallas "Run" (Funcionamiento) para acceder rápidamente a las opciones de la hilera seleccionada. Consulte 4-120.

4-116

RCIL10DSP786BAG

15

4 - FUNCIONAMIENTO

Mensajes de selección de hileras Tras seleccionar una hilera, pueden aparecer una gran variedad de mensajes mientras se genera el patrón. Los mensajes alertan al operario sobre las condiciones que impiden el uso de la hilera. Los mensajes tienen un formato común: • Mensaje de resumen • Número de fallo o avería, si procede • Breve explicación o instrucción • Botones de acción para llevar a cabo la acción de la etiqueta y cerrar el mensaje Los mensajes se explican en la siguiente tabla.

RCPH09DSP112BBG

Texto del mensaje DGPS type different Swath data was recorded in XXX, and DGPS type is currently set to YYY. GPS location may shift. Re-mark may be needed. (Tipo diferente de DGPS. Los datos de hilera se registraron en XXX, y el tipo de DGPS se define actualmente en YYY. La ubicación GPS puede cambiar. Puede ser necesario volver a marcar). Error in recorded swath. AG-443 Circle radius is too large. Recorded swath cannot be used. (Error en la hilera registrada. AG-443. El radio del círculo es demasiado grande. No se pueden usar las hileras registradas). Swath error (Error de hilera) AG-444 Turns in the recorded swath are too tight and cannot be adjusted. (Los giros en la hilera registrada son demasiado estrechos y no se pueden ajustar). Decrease the Min Turning Radius or re-record swath with more gradual turns. (Disminuya el radio de giro mínimo o vuelva a grabar la hilera con giros más graduales).

1

Causa Este mensaje se produce cuando una hilera se ha registrado con una tecnología DGPS diferente de la tecnología que está actualmente en uso.

Confirmación Pulse el botón "OK" (Aceptar) para cerrar el mensaje. Utilice la ventana "Re-mark" (Volver a marcar) para cambiar la ubicación de la hilera, o registre la hilera de nuevo con la tecnología que esté actualmente en uso.

El mensaje aparece cuando el radio del círculo registrado es mayor de 32 km (20 miles).

Pulse el botón "OK" (Aceptar) para cerrar el mensaje. Registre el patrón de hilera de nuevo con un menor radio.

Este mensaje suele producirse cuando se han registrado curvas muy cerradas en forma de "S" o "J", menores que valor del radio mínimo de giro. El registro de un giro al final de una hilera puede provocar la aparición de este mensaje.

Pulse el botón "OK" (Aceptar) para cerrar el mensaje. Pulse el botón "Edit" (Editar) para disminuir el valor de la ventana "Minum Turning Radius" (Radio mínimo de giro) ORegistre de nuevo la hilera sin curvas cerradas en forma de "S" o "J".

4-117

4 - FUNCIONAMIENTO

Texto del mensaje Swath data contains gaps (Los datos de la hilera contienen separaciones) AG-451 Gaps will be filled in with straight lines. (Las separaciones se rellenarán con líneas rectas).

Swath contains uncorrectable gaps. (La hilera contiene separaciones incorregibles). AG-452 Re-record swath or select another. (Vuelva a registrar la hilera o seleccione otra).

Uncorrectable gaps in recorded swath (Separaciones incorregibles en la hilera registrada) AG-453 Re-record swath or select another. (Vuelva a registrar la hilera o seleccione otra). Swath has tight turns. (La hilera tiene giros muy pronunciados). AG-454 Shape of swath will be adjusted for turns to meet the Minimum Turn Radius setting. (La forma de la hilera se ajustará para que los giros se ajusten al valor del radio de giro mínimo). Press Edit to adjust the Min Turning Radius if required. (Pulse Edit (Editar) para ajustar el radio de giro mínimo, si es necesario). Swath warning (Advertencia de hilera) AG-482 Swath data crosses over or near itself. (Los datos de hilera se cruzan o casi se cruzan). Sections of recorded swath have been deleted. (Se han eliminado secciones de la hilera registrada).

Causa Este mensaje se produce si se ha utilizado la función de pausa para una distancia mayor que 1000 m (3281 ft) o si el GPS se ha perdido durante el registro de una pasada. Si el patrón de hilera resultante no es aceptable, registre la hilera de nuevo. Los puntos GPS registrados no son uniformes en dirección y no se puede generar la hilera. Esto puede deberse al pausar y, a continuación, reanudar el registro en una ubicación que no permite calcular la zona con precisión. El vehículo debe haber avanzado desde la ubicación de pausa y continuar con el mismo rumbo general al reanudar el registro. Vuelva a registrar la hilera. Un punto está a más de 1000 m (3281 ft) del siguiente en la hilera registrada. Compruebe que la señal DGPS está disponible y registre la hilera de nuevo. No detenga la grabación más de 1000 m (3281 ft).

Confirmación Pulse el botón "OK" (Aceptar) para cerrar el mensaje. Registre el patrón de hilera de nuevo si éste no es aceptable.

Pulse el botón "OK" (Aceptar) para cerrar el mensaje. Registre el patrón de hilera de nuevo o seleccione otra hilera.

Pulse el botón "OK" (Aceptar) para cerrar el mensaje. Vuelva a registrar el patrón de hilera.

Este mensaje aparece cuando la hilera registrada contiene giros más cerrados que el valor del radio de giro mínimo actual.

Pulse el botón "Edit" (Editar) para ajustar el valor de la ventana "Minum Turning Radius" (Radio mínimo de giro). Si se cambia el valor, las hileras se volverán a calcular según el nuevo valor. Recuerde que el radio de giro mínimo debe ser de al menos tan grande como el ancho del accesorio (o el cabezal) O Pulse el botón "OK" (Aceptar) para cerrar el mensaje. La hilera registrada puede cambiar significativamente en los giros. Compruebe si hay obstrucciones.

Se han eliminado aproximadamente 10 o más puntos que cruzan o casi cruzan de la hilera registrada.

Pulse el botón "OK" (Aceptar) para cerrar el mensaje. Se han eliminado las secciones cruzadas de la hilera registrada. Si el patrón de hilera resultante no es aceptable, registre una hilera nueva. Recuerde que cuando una hilera se está registrando, el recorrido del vehículo con su accesorio (o cabezal) no puede cruzarse consigo mismo ni penetrar en el ancho de una hilera del mismo.

4-118

4 - FUNCIONAMIENTO

Texto del mensaje Swath error (Error de hilera) AG-484 End is not near enough to the beginning. (El final no está lo suficientemente cerca del principio). Increasing Min. Turning Radius may help. (El aumento del radio de giro mínimo puede resultar de ayuda).

Causa Este mensaje se produce cuando el punto de parada de hilera en espiral no está lo suficientemente cerca del punto de partida. Una hilera en espiral se considera cerrada (completa) cuando el vehículo vuelve al radio mínimo de giro de cualquiera de los primeros 20 puntos de la espiral.

4-119

Confirmación Pulse el botón "OK" (Aceptar) para cerrar el mensaje. Siga conduciendo el vehículo más cerca del punto de partida y la espiral se completará automáticamente. Compruebe el ajuste de la ventana "Minimum Turning Radius" (Radio mínimo de giro).

4 - FUNCIONAMIENTO

Ventana "Swath Manage" (Gestión de hileras) La ventana "Swath Manage" (Gestión de hileras) ofece una forma de gestionar la hilera seleccionada desde una pantalla de funcionamiento ("Run"). Se puede colocar en una pantalla "Run" (Funcionamiento) usando la pantalla "Run Layout" (Diseño de funcionamiento): Home (Inicio) > Toolbox (Caja de herramientas) > Layout (Diseño). NOTA: Toda la funcionalidad que proporciona la ventana "Swath Manage" (Gestión de hileras) también la proporciona la opción "Swath Manage" (Gestión de hileras) de la ventana "Swath Select" (Selección de hileras). El tipo de la hilera seleccionada determina qué botones aparecen en la ventana "Swath Manage" (Gestión de hileras).

Hilera recta y de cabecera Para hileras rectas e hileras con rumbo, la ventana "Swath Manage" (Gestión de hileras) ofrece los botones "Name" (Nombre) y "Heading" (Rumbo). Pulse el botón "Name" (Nombre) para acceder al teclado alfanumérico.

RCIL10DSP589BAG

1

RCPH09DSP021BBG

2

Utilice el teclado para corregir o cambiar el nombre de la hilera. Pulse el botón "Enter" (Intro) del teclado para guardar el nuevo nombre de la hilera.

4-120

4 - FUNCIONAMIENTO

Pulse el botón "Heading" (Rumbo) para acceder al teclado numérico.

RCIL10DSP589BAG

3

RCIL10DSP761BAG

4

RCIL10DSP590BAG

5

Utilice el teclado para introducir una nueva cabecera. Pulse el botón "Enter" (Intro) del teclado para guardar el nuevo rumbo de la hilera.

Hilera curva Para hileras curvas, la ventana "Swath Manage" (Gestión de hileras) sólo ofrece un botón "Name" (Nombre). Pulse el botón "Name" (Nombre) para acceder al teclado alfanumérico.

4-121

4 - FUNCIONAMIENTO

Utilice el teclado para corregir o cambiar el nombre de la hilera. Pulse el botón "Enter" (Intro) del teclado para guardar el nuevo nombre de la hilera.

RCPH09DSP029BBG

6

RCIL10DSP591BAG

7

Hilera en espiral Para hileras en espiral, la ventana "Swath Manage" (Gestión de hileras) ofrece los botones "Name" (Nombre) y "Boundary" (Límite). Pulse el botón "Name" (Nombre) para acceder al teclado alfanumérico.

4-122

4 - FUNCIONAMIENTO

Utilice el teclado para corregir o cambiar el nombre de la hilera. Pulse el botón "Enter" (Intro) del teclado para guardar el nuevo nombre de la hilera.

RCPH09DSP055BBG

8

RCIL10DSP591BAG

9

Pulse el botón "Boundary" (Límite) para crear un límite del patrón de hilera.

Aparece un mensaje: “The edge of the boundary will be calculated to the outside of the swath based on the implement or header width. To continue select Yes, or [select] No to cancel.” (El borde del límite se calculará hacia el exterior de la hilera en función del ancho del accesorio o cabezal. Para continuar seleccione "Yes" [Sí] o "No" para cancelar). Pulse el botón "Yes" (Sí) para crear el límite y desechar el mensaje. Pulse el botón "No" para cancelar la operación y cerrar la ventana.

RCPH09DSP061BBG

4-123

10

4 - FUNCIONAMIENTO

Hilera de campo Para hileras de campo, la ventana "Swath Manage" (Gestión de hileras) ofrece los botones "Interior"/"Headland" (Interior/Cabecera), "Edit" (Editar) y "Boundary" (Límite). Pulse el botón "Interior" para convertir la hilera interior en el patrón activo (en lugar de la hilera de cabecera). La hilera interior se activa y el botón se actualiza para indicar "Headland" (Cabecera).

RCIL10DSP592BAG

11

RCIL10DSP593BAG

12

RCIL10DSP592BAG

13

Pulse el botón "Headland" (Cabecera) para convertir la hilera de cabecera en el patrón activo (en lugar de la hilera interior). La hilera de cabecera se vuelve activa y el botón se actualiza e indica "Interior".

Pulse el botón "Edit" (Editar) para acceder a la pantalla "Field Swath Setup" (Configuración de la hilera de campo).

4-124

4 - FUNCIONAMIENTO

Edite la hilera y, a continuación, pulse el botón "Accept" (Aceptar) para volver a la pantalla "Run" (Funcionamiento) y evalúe los resultados.

RCIL10DSP603BAG

14

RCIL10DSP592BAG

15

RCPH09DSP061BBG

16

Pulse el botón "Boundary" (Límite) para crear un límite desde la hilera.

Aparece un mensaje: “The edge of the boundary will be calculated to the outside of the swath based on the implement or header width. To continue select Yes, or [select] No to cancel.” (El borde del límite se calculará hacia el exterior de la hilera en función del ancho del accesorio o cabezal. Para continuar seleccione "Yes" [Sí] o "No" para cancelar). Pulse el botón "Yes" (Sí) para crear el límite y desechar el mensaje. Pulse el botón "No" para cancelar la operación y cerrar la ventana.

4-125

4 - FUNCIONAMIENTO

Hilera circular Para hileras en círculo, la ventana "Swath Manage" (Gestión de hileras) ofrece los botones "Boundary" (Límite) y "Radius" (Radio). Pulse el botón "Boundary" (Límite) para crear un límite desde la hilera.

RCIL10DSP594BAG

17

RCPH09DSP061BBG

18

RCIL10DSP594BAG

19

Aparece un mensaje: “The edge of the boundary will be calculated to the outside of the swath based on the implement or header width. To continue select Yes, or [select] No to cancel.” (El borde del límite se calculará hacia el exterior de la hilera en función del ancho del accesorio o cabezal. Para continuar seleccione "Yes" [Sí] o "No" para cancelar). Pulse el botón "Yes" (Sí) para crear el límite y desechar el mensaje. Pulse el botón "No" para cancelar la operación y cerrar la ventana.

Pulse el botón "Radius" (Radio) para acceder al teclado numérico.

4-126

4 - FUNCIONAMIENTO

Utilice el teclado para introducir un radio diferente para la hilera en círculo en metros o pies, en función de la unidad de medida seleccionada. Pulse el botón "Enter" (Intro) del teclado para guardar el valor.

RCIL10DSP749BAG

20

RCIL10DSP663BAG

21

RCIL10DSP663BAG

22

Múltiples hileras + Para una hilera múltiple +, la ventana "Swath Manage" (Gestión de hileras) ofrece los botones "Next" (Siguiente) y "Set Multi-Swath" (Hilera múltiple fijada).

Cuando el vehículo se desplaza por un patrón de hilera múltiple +, el sistema selecciona la hilera más apropiada para acoplar según la ubicación actual y el rumbo del vehículo. Si el sistema selecciona la hilera incorrecta, pulse el botón "Next" (Siguiente) para cambiar a la siguiente mejor hilera.

4-127

4 - FUNCIONAMIENTO

NOTA: El botón "Next" (Siguiente) solo está disponible si el sistema no está activado.

RAIL14DSP0020BA

23

RCIL10DSP663BAG

24

RAIL14DSP0018BA

25

El botón "Set Multi-Swath" (Hilera múltiple fijada) permite al operario seleccionar el modo de finalización más apropiado. NOTA: Consulte 4-83 para obtener información sobre los modos de finalización disponibles. Pulse el botón "Set Multi-Swath" (Hilera múltiple fijada) para acceder a la ventana de opciones emergente.

Pulse un modo de finalización en la ventana de opciones. El texto del botón se actualiza para indicar el modo de finalización seleccionado. El valor predeterminado es “ 135 ° Turn.”

4-128

4 - FUNCIONAMIENTO

ACOPLAMIENTO DE LAS HILERAS

Requisitos de activación En este capítulo se explica lo siguiente: • Las condiciones necesarias para acoplar la dirección automática • Los mensajes de advertencia que pueden producirse cuando el operario pulsa el botón "Auto" en la ventana "Guidance Engage" (Acoplamiento de guiado). Se deben dar las siguientes condiciones para que el modo automático se acople: • La recepción GPS/DGPS requerida está disponible. • El sistema funciona correctamente, sin fallos críticos. • La velocidad del vehículo se encuentra dentro del rango de acoplamiento para el tipo de vehículo. • Hay un operario presente en el asiento del operario. • Se ha seleccionado un vehículo y accesorio (o cabezal) calibrado. • El operario ha revisado y aceptado la información de seguridad. • Se ha seleccionado un agricultor, una explotación agrícola y un campo. • Se ha seleccionado una hilera. • El interruptor de desconexión de guiado automático, si está instalado, no está en la posición desactivada. • "Roading" (Rodaje) no se puede seleccionar como modo de funcionamiento del vehículo. En este capítulo se explica el significado de cada condición.

4-129

4 - FUNCIONAMIENTO

Disponibilidad de GPS La ventana "GPS Status" (Estado de GPS) informa de: • El estado del receptor GPS. • El número de satélites visibles. • La tecnología DGPS que actualmente utilizada Para activar el funcionamiento automático de los sistemas RTK, deben detectarse cinco o más satélites. Se necesitan cuatro o más satélites una vez que se ha acoplado el modo automático. El acoplamiento del funcionamiento automático para HP/XP, VBS, WAAS/EGNOS o Autónomo depende del número de satélites a la vista, así como de la exactitud del GPS para determinar la posición. Se requieren al menos cuatro satélites para establecer una posición tridimensional, y cuantos más satélites mejor. Después, la precisión GPS (HDOP, PDOP, SNR) determina la capacidad de uso de los satélites para acoplar el funcionamiento automático. Consulte http://www.trimble.com/gps_tutorial/ para ver un tutorial completo sobre la precisión de GPS.

Al encender la pantalla y una vez inicializados los componentes del sistema, el sistema inicia inmediatamente la localización de satélites. La tecnología DGPS utilizada determina cuánto tiempo se tarda en adquirir los satélites necesarios. Esto puede tardar unos minutos o mucho más tiempo.

4-130

RCPH09DSP128BBG

1

RCPH09DSP129BBG

2

RCPH09DSP130BBG

3

4 - FUNCIONAMIENTO

Si un operario intenta acoplar la dirección automática sin el nivel de calidad DGPS requerido, el sistema muestra un mensaje y no activa el modo automático. Consulte 4-141. Si se pierde el nivel de calidad DGPS necesario para el funcionamiento mientras está activada la dirección automática, el sistema muestra un mensaje de toma de control y fuerza la dirección manual. La pantalla emite pitidos intermitentemente hasta que el operario confirma el mensaje. Pulse el botón "OK" (Aceptar) para cerrar el mensaje. Se requiere dirección manual. Existen dos circunstancias de "Take Control" (Tomar control) que están relacionados con el nivel de calidad de GPS. Consulte la siguiente tabla: RCPH09DSP164BAJ

Texto del mensaje Take Control (Toma de control) GPS Satellite Signals Lost (Señales del satélite GPS perdidas) Take Control (Toma de control) Satellite Correction Signal Lost (Señal de corrección de satélite perdida)

Icono

4

Causa Se necesitan cuatro satélites para retener el funcionamiento automático, pero se detectan menos de cuatro satélites.

Confirmación Pulse el botón "OK" (Aceptar) para cerrar el mensaje. Se requiere dirección manual.

La señal de corrección DGPS no está disponible. Automatic steering is not possible. (La dirección automática no es posible).

Pulse el botón "OK" (Aceptar) para cerrar el mensaje. Se requiere dirección manual.

4-131

4 - FUNCIONAMIENTO

Rendimiento del sistema correcto La aplicación “Autoguidance” (Guiado automático) puede impedir que el sistema se acople si se detecta un problema grave. Si un operario intenta acoplar la dirección automática cuando no se ha detectado el controlador NAV II o hay fallos del sistema críticos activos, el sistema muestra un mensaje indicando que no se puede acoplar y no activa el modo automático. Si se pierde la comunicación con el controlador NAV II o si se activan fallos del sistema críticos mientras está activada la dirección automática, el sistema muestra un mensaje de toma de control y fuerza la dirección manual. Pulse el botón "OK" (Aceptar) para cerrar el mensaje. Se fuerza la dirección manual. Vaya a la pantalla "Fault Archive" (Archivo de fallos) (Home [Inicio] > Diagnostics [Diagnóstico] > Fault [Fallo]) para comprobar y eliminar los fallos del sistema. Si la condición se corrige sola, vuelva a intentar el modo automático. Si la condición persiste, póngase en contacto con su concesionario CASE IH.

RCPH09DSP165BAJ

5

RCPH09DSP166BAJ

6

Consulte 5-1 para obtener más información sobre la resolución de las condiciones de fallos activos.

4-132

4 - FUNCIONAMIENTO

Velocidad del vehículo Cuando se dan las otras condiciones para la dirección automática, al pulsar el botón "Auto" se acopla la dirección automática si la velocidad del GPS del vehículo se encuentra dentro del rango de acoplamiento para el tipo de vehículo. NOTA: La velocidad del GPS se define aquí como velocidad de avance real del vehículo en contraposición con la velocidad indicada en un velocímetro digital o analógico. La aplicación “Autoguidance” (Guiado automático) determina la velocidad de avance más precisa que otros dispositivos. Los rangos de velocidad para el acoplamiento y el funcionamiento varían según el vehículo. Localice su vehículo en la tabla adjunta. El funcionamiento automático se puede acoplar mientras el vehículo se encuentre totalmente detenido. El vehículo también puede reducir la velocidad hasta detenerse sin desacoplar la dirección automática. Una vez acoplado el funcionamiento automática, el operario puede aumentar la velocidad del vehículo hasta el límite superior del rango de funcionamiento del vehículo. El sistema no funciona a velocidades GPS que superen el rango de funcionamiento indicado para cualquier vehículo. Si un operario intenta acoplar el funcionamiento automático con la velocidad GPS fuera del rango de acoplamiento del vehículo correcto, el sistema muestra el mensaje "Cannot Engage Automatic" (No es posible el acoplamiento automático) y no activa el modo automático. Consulte 4-141.

Cosechadoras de caña de azúcar Austoft® Intervalo de acoplamiento: 0.0 - 6.4 km/h (0.0 4.0 mph) Intervalo de funcionamiento: 0.0 - 9.6 km/h (0.0 - 6.0 mph) Funcionamiento marcha atrás: no admitido Axial-Flow® Cosechadoras de la serie 10/20/X230 Intervalo de acoplamiento: 0.0 - 29.0 km/h (0.0 18.0 mph) Intervalo de funcionamiento: gama de velocidad para funcionamiento normal de recolección. Funcionamiento marcha atrás: admitido Axial-Flow® Cosechadoras de la serie 2X00/88/X130 Intervalo de acoplamiento: 0.0 - 29.0 km/h (0.0 18.0 mph) Intervalo de funcionamiento: gama de velocidad para funcionamiento normal de recolección. Funcionamiento marcha atrás: admitido Tractores Magnum™ Intervalo de acoplamiento: 0.0 - 16.0 km/h (0.0 10.0 mph) Intervalo de funcionamiento: 0.0 - 35.4 km/h (0.0 22.0 mph) Funcionamiento marcha atrás: admitido Pulverizadores Patriot® Intervalo de acoplamiento: 0.0 - 24.0 km/h (0.0 15.0 mph) Intervalo de funcionamiento: 0.0 - 38.0 km/h (0.0 24.0 mph) Funcionamiento marcha atrás: admitido Tractores Puma® Intervalo de acoplamiento: 0.0 - 16.0 km/h (0.0 10.0 mph) Intervalo de funcionamiento: 0.0 - 29.0 km/h (0.0 18.0 mph) Funcionamiento marcha atrás: admitido Tractores Steiger® Intervalo de acoplamiento: 0.0 - 16.0 km/h (0.0 10.0 mph) Intervalo de funcionamiento: 0.0 - 29.0 km/h (0.0 18.0 mph) Funcionamiento marcha atrás: admitido Flotadores Titan™ Intervalo de acoplamiento: 0.0 - 24.0 km/h (0.0 14.9 mph) Intervalo de funcionamiento: 0.0 - 38.0 km/h (0.0 23.6 mph) Funcionamiento marcha atrás: admitido Hileradoras WD 3 Intervalo de acoplamiento: 0.0 - 19.3 km/h (0.0 12.0 mph) Intervalo de funcionamiento: 0.0 - 25.7 km/h (0.0 16.0 mph) Funcionamiento marcha atrás: admitido

4-133

4 - FUNCIONAMIENTO

Si se excede la velocidad de funcionamiento para el vehículo durante el modo automático, el sistema muestra un mensaje de toma de control y fuerza la dirección manual. La pantalla emite pitidos intermitentemente hasta que se confirma el mensaje. Pulse el botón "OK" (Aceptar) para cerrar el mensaje. Se requiere dirección manual.

RCPH09DSP168BAJ

4-134

7

4 - FUNCIONAMIENTO

Presencia del operario El operario debe estar sentado para que el modo automático se acople. El operario debe permanecer sentado para mantener el funcionamiento automático. Si el operario abandona el asiento durante 2 s, el sistema muestra el icono "Sit Down" (Siéntese) en el área de iconos de estado y de advertencia. Un mensaje en la ventana "Guidance Engage" (Acoplamiento de guiado) indica al operario que debe sentarse. Si el operario abandona el asiento durante 8 s, el sistema muestra un mensaje de toma de control y fuerza el modo manual. La pantalla emite pitidos intermitentemente hasta que se confirma el mensaje. Pulse el botón "OK" (Aceptar) para cerrar el mensaje. Se requiere dirección manual. RCPH09DSP167BAJ

8

RCIL10DSP671BAG

9

NOTA: Si utiliza la aplicación "All-Makes" (Todas las marcas), la presencia del operario se confirmará con un mensaje emergente que requiere confirmación en intervalos periódicos. En 6-1 puede obtener más información.

4-135

4 - FUNCIONAMIENTO

Configuración de la calibración del vehículo y el accesorio o cabezal El vehículo debe calibrarse antes de poder acoplar el modo automático. La calibración es específica para cada vehículo y no puede compartirse con otro vehículo. Consulte 3-56 para obtener más información sobre la calibración del vehículo. Debe haber un accesorio o cabezal seleccionado y configurado antes de poder acoplar el modo automático. La información de configuración debe incluir especialmente la anchura de hilera para el accesorio o la anchura de trabajo del cabezal. Consulte 3-27 para configurar el accesorio Consulte 3-40 o 3-53 para configurar el accesorio.

RAIL14DSP0648BA

10

RCIL11DSP710BAG

11

Información de seguridad El operario debe revisar y aceptar la información de seguridad para cada sesión de trabajo antes de que el sistema esté preparado para el acoplamiento. El botón de la ventana "Guidance Engage" (Acoplamiento de guiado) se denomina "Start" (Iniciar) antes de aceptar la información de seguridad. Pulse el botón "Start" (Iniciar) para ver la pantalla "Safety Information" (Información de seguridad). Pulse el botón "ACCEPT" (Aceptar) para aceptar las condiciones de uso. El botón en la ventana "Guidance Engage" (Acoplamiento de guiado) se denomina "Auto" después de que el operario acepta la información de seguridad para la sesión de trabajo actual.

4-136

4 - FUNCIONAMIENTO

Selecciones de “Precision Farming” (Agricultura de precisión) Se registra un patrón de hilera para un campo en una explotación agrícola que es propiedad de un agricultor o que la trabaja. Una hilera no se puede crear ni seleccionar a menos que exista un campo. Un campo requiere una explotación agrícola y una explotación agrícola requiere un agricultor. Además, la aplicación "Precision Farming" (Agricultura de precisión) utilizada con la aplicación “Autoguidance” (Guiado automático) (plantación, cosecha, monitor de rendimiento, etc.) también tiene ventanas que deben rellenarse. Complete todas las selecciones de “Precision Farming” (Agricultura de precisión) para acoplar el modo automático y utilizar las aplicaciones de su equipo correctamente.

RCPH09DSP136BBG

4-137

12

4 - FUNCIONAMIENTO

Selección de hileras Una hilera debe seleccionarse con la ventana "Swath Select" (Selección de hileras) y el patrón de hilera debe generarse correctamente para acoplar el modo automático.

RCIL10DSP767BAG

13

RCPH09DSP169BAJ

14

Si la hilera seleccionada (o el agricultor, la explotación agrícola o el campo que contiene la hilera) se elimina mientras el funcionamiento automático está acoplado, se muestra inmediatamente el mensaje “Take Control” (Toma de control). Pulse el botón "OK" (Aceptar) para cerrar el mensaje. Se requiere dirección manual. Según las circunstancias, puede ser necesario volver a crear el agricultor, la explotación agrícola, el campo y la hilera para reanudar la dirección automática en este campo.

4-138

4 - FUNCIONAMIENTO

Interruptor de desconexión de orientación automática Algunos vehículos están equipados con interruptores de desconexión de orientación automática. Cuando se desactiva el guiado automático con el interruptor, el sistema no puede entrar en el modo automático. La orientación automática debe activarse con el interruptor antes de poder acoplar la dirección automática. Si el guiado automático se desactiva con el interruptor mientras está acoplada la dirección automática, el sistema sale inmediatamente de la dirección automática y muestra el mensaje “Take Control” (Toma de control). Pulse el botón "OK" (Aceptar) para cerrar el mensaje. Mueva el interruptor a la posición activada y vuelva a acoplar la dirección automática.

RCPH09DSP170BAJ

4-139

15

4 - FUNCIONAMIENTO

Funcionamiento en carretera desconectado Algunos vehículos separan los resultados de rendimiento del tiempo y la distancia de trabajo del tiempo y la distancia de carretera con una ventana en las pantallas "Run" (Funcionamiento). La aplicación “Autoguidance” (Guiado automático) no está diseñada para utilizarse cuando un vehículo está circulando por carretera.

Ejemplo de tractor grande

Debe seleccionarse "Off" (Desconectado) en la ventana "Road Mode" (Modo de carretera) para grandes tractores, o el funcionamiento automático no podrá acoplarse. Debe seleccionarse "Off" (Desconectado), "Auto" u "On" (Conectado) en la ventana "Work Control" (Control de trabajo) para tractores medios, o el funcionamiento automático no podrá acoplarse. Debe seleccionarse "Harvest" (Cosecha) en la ventana "Operation Mode" (Modo de funcionamiento) para cosechadoras de la serie 2X00/88/X130, o el funcionamiento automático no podrá acoplarse.

RAIL12DSP1034BA

16

Ejemplo de cosechadora

RAIL12DSP1036BA

17

RCPH09DSP171BAJ

18

Si se intenta el funcionamiento automático con la ventana "Guidance Engage" (Acoplamiento de guiado) o con el interruptor remoto cuando se ha seleccionado el funcionamiento en carretera, se muestra un mensaje "Cannot Engage Automatic" (No se puede acoplar automático). El operario debe ir a la ventana apropiada del vehículo y cambiar el modo de funcionamiento del vehículo.

4-140

4 - FUNCIONAMIENTO

Mensajes "Cannot Engage Automatic" (No se puede acoplar automático) Cuando el operario pulsa el botón en la ventana "Guidance Engage" (Activación de orientación), pueden aparecer mensajes. Los mensajes advierten sobre condiciones que impiden el acoplamiento. Los mensajes tienen un formato común: • Mensaje de resumen • Número de fallo, si procede • Breve explicación o instrucción • Botones de acción para llevar a cabo la acción de la etiqueta y cerrar el mensaje Los mensajes se explican en la siguiente tabla.

RCPH09DSP172BAJ

Texto del mensaje Cannot engage automatic (No se puede acoplar automático) AG-060 The Autoguidance Switch is set to Off or the Separator is not engaged. (El interruptor de orientación automática está ajustado en Off (Apagado) o el separador no está acoplado). Cannot engage automatic (No se puede acoplar automático) AG-065 Model must be selected and calibration must be performed. (El modelo debe seleccionarse y la calibración debe realizarse). Cannot engage automatic (No se puede acoplar automático) AG-095 Vehicle parameters are being loaded. (Los parámetros del vehículo se están cargando). Please wait. (Espere).

Icono

1

Causa El interruptor de desactivación de la orientación automática está ajustado en OFF (Apagado) o el separador no está acoplado en vehículos equipados.

Confirmación Pulse el botón "OK" (Aceptar) para cerrar el mensaje. Cambie el ajuste del interruptor a la posición ON (Encendido). En cosechadoras de la serie 88, asegúrese de que el separador esté acoplado.

El modelo de vehículo no está seleccionado en la pantalla "NAV Calibration" (Calibración de la navegación) y/o no se ha llevado a cabo la calibración del vehículo.

Pulse el botón "CAL" para acceder a la pantalla "NAV Calibration" (Calibración de la navegación). Seleccione el modelo de vehículo en la ventana "Vehicle Model" (Modelo de vehículo) y/o lleve a cabo la calibración del vehículo.

El perfil del vehículo se está cargando en el controlador de navegación.

Pulse el botón "OK" (Aceptar) para cerrar el mensaje. Espere a que se complete la acción.

4-141

4 - FUNCIONAMIENTO

Texto del mensaje Cannot engage automatic (No se puede acoplar automático) AG-100 GPS correction type does not allow automatic operation. (El tipo de corrección GPS no permite el funcionamiento automático). Cannot engage automatic (No se puede acoplar automático) AG-105 Swaths cannot be calculated for the selected swath. (No se pueden calcular hileras para la hilera seleccionada). Re-record swath or select another. (Vuelva a registrar la hilera o seleccione otra). Cannot engage automatic (No se puede acoplar automático) AG-115 Swath calculations in Progress Please wait. (Cálculos de hilera en curso, espere). Cannot engage automatic (No se puede acoplar automático) AG-120 No swath is within 1/2 the swath width. (Ninguna hilera está a 1/2 anchura de la hilera). Drive closer. (Conduzca más cerca). Cannot engage automatic (No se puede acoplar automático) AG-130 Must drive at least 1/12 of a circle to accurately record swath, and mark B point midway. (Debe conducir al menos 1/12 de un círculo para registrar con precisión la hilera y marcar el punto B en medio).

Icono

Causa Se intentó el funcionamiento automático usando GPS o Baliza.

Confirmación Pulse el botón "OK" (Aceptar) para cerrar el mensaje. La dirección automática no puede utilizarse con Baliza o GPS, seleccione Autónomo, HP/XP, RTK, VBS o WAAS/EGNOS.

El mensaje aparece cuando la Pulse el botón "OK" (Aceptar) para hilera seleccionada no puede cerrar el mensaje. corregirse porque faltan puntos. Cree una nueva hilera. No retroceda ni conduzca de manera irregular en las esquinas.

El mensaje se produce si los cálculos de hileras retrasan el acoplamiento en más de 3 s.

Pulse el botón "OK" (Aceptar) para cerrar el mensaje. El acoplamiento se podrá realizar cuando se hayan completado los cálculos de hilera.

El vehículo se encuentra a más de la mitad de la anchura de la hilera desde la hilera seleccionada. OEl vehículo se ha desplazado más allá de las extensiones de hilera. OEn un patrón de hilera en espiral, el vehículo está utilizando las hileras más interiores. Se ha registrado una hilera en círculo con puntos demasiado juntos.

Pulse el botón "OK" (Aceptar) para cerrar el mensaje. Alinee el vehículo más cerca de la hilera y, a continuación, seleccione el modo automático. Utilice la pasada más larga para el campo, vuelva a registrar la hilera para el campo. En un patrón en espiral, utilice un patrón de hilera recta para finalizar la zona más interior. Pulse el botón "OK" (Aceptar) para cerrar el mensaje. Registre de nuevo la hilera en círculo, marcando los tres puntos aproximadamente a 0 °, 120 ° y 240 °

4-142

4 - FUNCIONAMIENTO

Texto del mensaje Cannot engage automatic (No se puede acoplar automático) AG-135 End is not near enough to beginning. (El final no está lo suficientemente cerca para empezar). Increasing min turning radius may help. (El aumento del radio de giro mínimo puede resultar de ayuda). Cannot engage automatic (No se puede acoplar automático) AG-140 Reverse operation not allowed (El funcionamiento marcha atrás no está permitido). Cannot engage automatic (No se puede acoplar automático) AG-145 Too fast to engage (Demasiado rápido para acoplar). Cannot engage automatic (No se puede acoplar automático) AG-150 Please wait. (Espere). Software version information from NAV II is being obtained. (Se está obteniendo la información de la versión de software de Nav II). Cannot engage automatic (No se puede acoplar automático) AG-155 Please move steering wheel before engaging (Mueva el volante antes de acoplar). Cannot engage automatic (No se puede acoplar automático) AG-160 DGPS not available (DGPS no disponible).

Icono

Causa El punto final de la hilera en espiral no se ha registrado lo suficientemente cerca del punto de partida.

Confirmación Pulse el botón "OK" (Aceptar) para cerrar el mensaje. Aumente el radio de giro mínimo para borrar esta condición. Si se debe usar el radio de giro mínimo actual, registre la hilera en espiral de nuevo.

La marcha atrás en el modo automático no se admite para este vehículo. OLa velocidad del vehículo supera el rango de acoplamiento para el funcionamiento de la marcha atrás.

Conduzca hacia delante y pulse el botón "Retry" (Reintentar) para activar el modo automático. OUtilice una velocidad que esté dentro del intervalo de acoplamiento. Pulse el botón "Cancel" (Cancelar) para permanecer en modo de dirección manual.

El vehículo se desplaza a una velocidad superior a la permitida para activar la dirección automática.

Reduzca la velocidad del vehículo y pulse el botón "Retry" (Reintentar) para acoplar el modo automático. Pulse el botón "Cancel" (Cancelar) para permanecer en modo de dirección manual.

La información de la versión de software del controlador de navegación se está cargando.

Pulse el botón "OK" (Aceptar) para cerrar el mensaje. Espere a que se complete la acción.

El mensaje aparece en cosechadoras grandes sólo si no se gira el volante de lado a lado antes de pulsar el botón "Auto" en la ventana "Guidance Engage" (Activación de orientación).

Pulse el botón "OK" (Aceptar) para cerrar el mensaje. Mueva el volante de lado a lado. Asegúrese de que el sistema está activado y, a continuación, pulse el botón "Auto" para acoplar la dirección automática.

DGPS aún en convergencia. El sistema no tiene datos de posición DGPS.

Espere a que la convergencia finalice. Pulse el botón "Retry" (Reintentar) para acoplar el modo automático. Pulse el botón "Cancel" (Cancelar) para permanecer en modo de dirección manual.

4-143

4 - FUNCIONAMIENTO

Texto del mensaje Cannot engage automatic (No se puede acoplar automático) AG-163 Speed up or slow down to establish direction. (Aumente o disminuya la velocidad para establecer la dirección). Continue until direction is established. (Continúe hasta que se establezca la dirección). Cannot engage automatic (No se puede acoplar automático) AG-164 Speed up or slow down to establish direction. (Aumente o disminuya la velocidad para establecer la dirección). Continue until direction is established. (Continúe hasta que se establezca la dirección). Cannot engage automatic (No se puede acoplar automático) AG-165 Heading error too high (Error de rumbo demasiado alto). Cannot engage automatic (No se puede acoplar automático) AG-170 Steering wheel movement detected (Movimiento del volante detectado). Cannot engage automatic (No se puede acoplar automático) AG-175 Cross track error too high. (Error de seguimiento transversal demasiado alto). Line up vehicle better before engaging. (Alinee el vehículo mejor antes de acoplar).

Icono

Causa No hay suficiente entrada de velocidad variada para que el controlador de navegación determine el rumbo del vehículo.

Confirmación Pulse el botón "OK" (Aceptar) para cerrar el mensaje. Conduzca el vehículo, acelerando y desacelerando gradualmente, de modo que el controlador de navegación pueda determinar el rumbo del vehículo.

El sistema debe saber la dirección de desplazamiento para acoplarse.

Pulse el botón "OK" (Aceptar) para cerrar el mensaje. Conduzca una distancia corta a velocidad media para proporcionar el rumbo del vehículo.

El vehículo se encuentra en un ángulo extremo para la dirección de hilera al pulsar el botón "Auto".

Alinee el vehículo más cerca de la hilera deseada y pulse el botón "Retry" (Reintentar) para acoplar el modo automático. Pulse el botón "Cancel" (Cancelar) para permanecer en modo de dirección manual. Sin girar el volante, pulse el botón "Retry" (Reintentar) para acoplar el modo automático. Pulse el botón "Cancel" (Cancelar) para permanecer en modo de dirección manual.

Se ha detectado movimiento del volante al pulsar el botón "Auto".

El error de seguimiento transversal es demasiado grande para acoplar el modo automático.

4-144

Reduzca la velocidad y alinee el vehículo más cerca de la hilera. Pulse el botón "Retry" (Reintentar) para acoplar el modo automático. Pulse el botón "Cancel" (Cancelar) para permanecer en modo de dirección manual.

4 - FUNCIONAMIENTO

Texto del mensaje Cannot engage automatic (No se puede acoplar automático) AG-180 DGPS converging (Convergencia DGPS).

Cannot engage automatic (No se puede acoplar automático) AG-185 Too far from recorded swath (Demasiado lejos de la hilera registrada). Cannot engage automatic (No se puede acoplar automático) AG-190 Unknown warning active (warning state = 0x%x, no auto allowed state = 0x%x). (Advertencia desconocida activa [estado de advertencia 0x%x, estado permitido sin auto = 0x%x]). Contact your dealer if problem reoccurs. (Póngase en contacto con su concesionario si el problema se vuelve a producir). Cannot engage automatic (No se puede acoplar automático) AG-195 Turn was executed too sharp or fast (unstable). (El giro se ejecutó demasiado pronunciado o rápido [inestable]). Cannot engage automatic (No se puede acoplar automático) AG-200 Check the position of the NAV II controller (Compruebe la posición del controlador Nav II).

Icono

Causa Confirmación La recuperación de la posición No mueva el vehículo. Espere a que está en curso. aparezca el mensaje que indica que el vehículo se puede move. Cuando un mensaje indica que el sistema está preparado, pulse el botón "Retry" (Reintentar) para acoplar el modo automático. Pulse el botón "Cancel" (Cancelar) para permanecer en modo de dirección manual. El vehículo ha recorrido más Pulse el botón "OK" (Aceptar) para de 8 km (5 miles) de la hilera cerrar el mensaje. original. Seleccione un campo nuevo o uno existente y registre o utilice una hilera diferente. No registre una nueva hilera mientras está en esta condición. Hubo una respuesta inesperada Pulse el botón "OK" (Aceptar) para del sistema al no acoplar. cerrar el mensaje. Póngase en contacto con el concesionario.

La hilera contiene un giro demasiado cerrado o se ejecutó con una velocidad demasiado elevada.

Pulse el botón "OK" (Aceptar) para cerrar el mensaje. Reduzca la velocidad, evite hacer giros pronunciados o vuelva a registrar la hilera usando giros más amplios.

El controlador de navegación está instalado en posición incorrecta, lo que impide que el giroscopio funcione correctamente.

Pulse el botón "OK" (Aceptar) para cerrar el mensaje. Póngase en contacto con su concesionario para recibir la orientación correcta del controlador del vehículo. Instale correctamente el controlador de navegación.

4-145

4 - FUNCIONAMIENTO

Texto del mensaje Cannot engage automatic (No se puede acoplar automático) AG-203 No communication with the NAV II controller (No hay comunicación con el controlador Nav II) Cannot engage automatic (No se puede acoplar automático) AG-205 Key off the system to cycle power on the NAV II controller. (Apague el contacto del sistema para conectar el controlador Nav II). Cannot engage automatic (No se puede acoplar automático) AG-210 Invalid vehicle selected. (Vehículo no válido seleccionado). Check the model and the current vehicle application. (Compruebe el modelo y la aplicación actual del vehículo). Cannot engage automatic (No se puede acoplar automático) AG-215 Logging function failure. (Fallo de función de registro). Cannot engage automatic (No se puede acoplar automático) AG-220 Simulation mode enabled. (Modo de simulación activado). Check the NAV II software version and contact dealer. (Compruebe la versión de software NAV II y póngase en contacto con el concesionario).

Icono

Causa El controlador de navegación no recibe alimentación o está conectado incorrectamente.

Confirmación Pulse el botón "OK" (Aceptar) para cerrar el mensaje. Compruebe las conexiones con el controlador NAV II y realice un ciclo de encendido. Compruebe los fusibles del vehículo y asegúrese de que el controlador NAV II recibe alimentación.

El controlador de navegación debe restablecerse.

Pulse el botón "OK" (Aceptar) para cerrar el mensaje. Desconecte la llave de contacto y permita que el monitor realice su apagado completo. Conecte la llave de contacto y encienda el controlador.

El modelo seleccionado en la pantalla de calibración no coincide con el modelo del controlador del vehículo.

Pulse el botón "OK" (Aceptar) para cerrar el mensaje. Compruebe la ventana "Current Vehicle" (Vehículo actual) (Home [Inicio] > Toolbox [Caja de herramientas] > Disp [Pantalla]) y la ventana "Vehicle Model" (Modelo del vehículo) (Home [Inicio] > Calibration [Calibración] > NAV).

Se ha producido un error al registrar los datos.

Pulse el botón "OK" (Aceptar) para cerrar el mensaje. Póngase en contacto con el concesionario.

El controlador de navegación está funcionando en modo simulación.

Pulse el botón "OK" (Aceptar) para cerrar el mensaje. Anote su versión de software actual y número de pieza. Póngase en contacto con el concesionario.

4-146

4 - FUNCIONAMIENTO

Texto del mensaje Cannot engage automatic (No se puede acoplar automático) AG-225 Diagnostics mode enabled. (Modo de diagnóstico activado). Check the NAV II software version and contact dealer. (Compruebe la versión de software NAV II y póngase en contacto con el concesionario). Cannot engage automatic (No se puede acoplar automático) AG-230 Factory mode enabled. (Modo de fábrica activado). Check the NAV II software version and contact dealer. (Compruebe la versión de software NAV II y póngase en contacto con el concesionario). Cannot engage automatic (No se puede acoplar automático) AG-235 Internal software failure in the NAV II controller. (Fallo de software interno en el controlador Nav II). Check the NAV II software version and contact dealer. (Compruebe la versión de software NAV II y póngase en contacto con el concesionario). Cannot engage automatic (No se puede acoplar automático) AG-255 Autoguidance failed to properly send swath information to NAV II controller. (Error de la orientación automática para enviar correctamente información de hilera al controlador Nav II).

Icono

Causa El controlador de navegación está funcionando en modo de diagnóstico.

Confirmación Pulse el botón "OK" (Aceptar) para cerrar el mensaje. Anote su versión de software actual y número de pieza. Póngase en contacto con el concesionario.

El controlador de navegación está funcionando en modo fábrica.

Pulse el botón "OK" (Aceptar) para cerrar el mensaje. Anote su versión de software actual y número de pieza. Póngase en contacto con el concesionario.

Hay un fallo interno del software Pulse el botón "OK" (Aceptar) para del controlador NAV II. cerrar el mensaje. Anote su versión de software actual y número de pieza. Póngase en contacto con el concesionario.

Se ha producido un error al enviar información de hilera.

4-147

Pulse el botón "OK" (Aceptar) para cerrar el mensaje. Vuelva a registrar la hilera, seleccione una nueva hilera o realice un ciclo de encendido. Si el problema persiste, cambie la tarjeta de memoria y asegúrese de que sólo se ha cargado el software necesario en la pantalla.

4 - FUNCIONAMIENTO

Texto del mensaje Cannot engage automatic (No se puede acoplar automático) AG-265 No swath data is available in the NAV II controller. (No hay datos de hilera disponibles en el controlador Nav II). Please select a different swath or record a new one. (Seleccione una hilera diferente o registre una nueva). Cannot engage automatic (No se puede acoplar automático) AG-270 No swath is within ½ the swath width. (Ninguna hilera está a 1/2 anchura de la hilera). Drive closer. (Conduzca más cerca). Cannot engage automatic (No se puede acoplar automático) AG-280 Autoguidance status message to NAV II controller has timed out. (Se ha agotado el tiempo de espera del mensaje de estado de orientación automática al controlador Nav II). If problem persists, cycle power to clear condition. (Si el problema persiste, realice un ciclo de encendido para eliminar la condición). No se puede volver a marcar AG-469 Too far from recorded swath (Demasiado lejos de la hilera registrada).

Icono

Causa Confirmación El controlador NAV II ha perdido Pulse el botón "OK" (Aceptar) para datos de hilera. cerrar el mensaje. La hilera actual debe reenviarse al controlador NAV II. Seleccione otra hilera y, a continuación, vuelva a seleccionar la hilera que se ha perdido. Registre una nueva hilera si el error persiste. Si el problema persiste, cambie la tarjeta de memoria y asegúrese de que sólo se ha cargado el software necesario en la pantalla.

La pantalla ha dejado de Pulse el botón "OK" (Aceptar) para enviar información de hileras al cerrar el mensaje. controlador NAV II. Continúe conduciendo hacia la hilera. Espere un momento o realice un ciclo de encendido para volver a establecer la comunicación si el problema persiste.

La pantalla ha dejado de enviar mensajes de estado al controlador NAV II.

Pulse el botón "OK" (Aceptar) para cerrar el mensaje. Espere un momento o realice un ciclo de encendido para volver a establecer la comunicación. Si el problema persiste, cambie la tarjeta de memoria y asegúrese de que sólo se ha cargado el software necesario en la pantalla.

El vehículo ha recorrido más de 8 km (5 miles) de la hilera original.

Pulse el botón "OK" (Aceptar) para cerrar el mensaje. Seleccione o cree un nuevo campo. Registre una nueva hilera para el campo.

4-148

4 - FUNCIONAMIENTO

Texto del mensaje Cannot engage automatic (No se puede acoplar automático) AG-475 Swath memory full resetting may help. (El restablecimiento completo de la memoria de hileras puede ser útil). Reset or record a new swath. (Restablezca o registre una nueva hilera). Cannot engage automatic (No se puede acoplar automático) AG-862 No hay comunicación con el receptor GPS.

Cannot engage automatic (No se puede acoplar automático) AG-880 Faulty GPS receiver (Receptor GPS defectuoso). Cannot engage automatic (No se puede acoplar automático) HP subscription has expired. (La suscripción a HP ha terminado). Cannot engage automatic (No se puede acoplar automático) No implement or header selected (No hay ningún accesorio o cabezal seleccionado). Cannot engage automatic (No se puede acoplar automático) No field selected (Ningún campo seleccionado). Cannot engage automatic (No se puede acoplar automático) No swath (Ninguna hilera). Cannot engage automatic (No se puede acoplar automático) No swath defined (Ninguna hilera definida).

Icono

Causa Este mensaje aparece cuando el vehículo está a una distancia extrema de la ubicación de registro de la hilera.

Confirmación Pulse el botón "Reset" (Restablecer) para permitir al sistema borrar la memoria de hileras e intente generar el patrón para esta ubicación. Pulse el botón "OK" (Aceptar) para borrar el mensaje y, después, cree una nueva hilera.

Se ha interrumpido la comunicación con el receptor GPS.

Pulse el botón "OK" (Aceptar) para cerrar el mensaje. Compruebe la configuración de la pantalla "GPS Setup" (Configuración de GPS) (Home [Inicio] > Toolbox [Caja de herramientas] > GPS). Compruebe si hay conexiones flojas al receptor. Si el problema no se soluciona, póngase en contacto con su concesionario. Pulse el botón "OK" (Aceptar) para cerrar el mensaje. Si el problema no se soluciona, póngase en contacto con su concesionario.

El receptor GPS está defectuoso.

Su suscripción a DGPS ha caducado.

Pulse el botón "OK" (Aceptar) para cerrar el mensaje. Póngase en contacto con OmniStar para renovar la suscripción.

El sistema necesita la anchura de hilera del accesorio o cabezal, pero no hay ningún accesorio o cabezal seleccionado.

Pulse el botón "OK" (Aceptar) para cerrar el mensaje. Vuelva a la ventana "Toolbox" (Caja de herramientas) correspondiente para seleccionar y configurar un accesorio o cabecal.

No se ha seleccionado ningún campo. Debe seleccionarse un agricultor, una explotación agrícola y campo antes de poder acoplar la dirección automática. La hilera activa se ha eliminado, pero hay otras hileras disponibles para el campo.

Pulse el botón "OK" (Aceptar) para cerrar el mensaje. Vuelva a la pantalla "Run" (Funcionamiento) apropiada y seleccione un agricultor, una explotación agrícola y campo. Pulse el botón "OK" (Aceptar) para cerrar el mensaje. Cree una nueva hilera para sustituir la eliminada. OSeleccione otra hilera para su uso. Pulse el botón "OK" (Aceptar) para cerrar el mensaje. Registre una hilera para el campo. Utilice la ventana "Swath Select (Selección de hileras) para seleccionar una hilera.

No se ha registrado ninguna hilera para el campo seleccionado.

4-149

4 - FUNCIONAMIENTO

Texto del mensaje Cannot engage automatic (No se puede acoplar automático) System fault occurred. (Se ha producido un fallo del sistema). Check fault archive or retry. (Compruebe el archivo de fallos o vuelva a intentarlo). Cannot engage automatic (No se puede acoplar automático) VBS subscription has expired. (La suscripción a VBS ha terminado). Cannot engage automatic (No se puede acoplar automático) Vehicle is in roading mode (El vehículo está en modo de carretera). Cannot engage automatic (No se puede acoplar automático) XP subscription has expired. (La suscripción a XP ha terminado).

Icono

Causa Hay fallos activos en el controlador NAV II.

Confirmación Pulse el botón "OK" (Aceptar) para cerrar el mensaje. Investigue y borre los fallos de la pantalla "Fault Archive" (Archivo de fallos) (Home [Inicio] > Diagnostics [Diagnóstico] > Fault [Fallo]). Póngase en contacto con el concesionario si no puede eliminar la avería.

Su suscripción a DGPS ha caducado.

Pulse el botón "OK" (Aceptar) para cerrar el mensaje. Póngase en contacto con OmniStar para renovar la suscripción.

Una ventana de las pantallas "Run" (Funcionamiento) que controlan el funcionamiento del vehículo está ajustada actualmente al modo de carretera. Su suscripción a DGPS ha caducado.

Pulse el botón "OK" (Aceptar) para cerrar el mensaje. Cambie la configuración de la ventana de modo que el vehículo no esté en modo de carretera.

4-150

Pulse el botón "OK" (Aceptar) para cerrar el mensaje. Póngase en contacto con OmniStar para renovar la suscripción.

4 - FUNCIONAMIENTO

CONDUCCIÓN CON ORIENTACIÓN AUTOMÁTICA

Introducción: Conducción con orientación automática En este capítulo se explica lo siguiente: • Cómo alinear el vehículo con respecto a la hilera seleccionada • Cómo accionar la dirección automática • El comportamiento al final de la hilera de la aplicación de orientación automática "Autoguidance" • La función de salto de hilera • Cómo mantener el vehículo alineado respecto a la hilera con la ventana "Nudge" (Medio) y "Trim" (Suave) • Cómo cambiar un patrón de hilera curva o recta con la ventana "Re-mark" (Volver a marcar)

Alineación del vehículo con respecto a la hilera Giros al final de la hilera Cuando se gira al final de una hilera, el software "Autoguidance" (Guiado automático) sabe que hay un posible pase hacia la izquierda o la derecha de la pasada que se acaba de finalizar. El sistema se dirige hacia la línea de la hilera más cercana cuando está acoplado el modo automático. Para obtener mejores resultados, acople únicamente la dirección automática después de que el vehículo haya sobrepasado el punto medio del giro. El punto de referencia del vehículo (parte frontal del tractor o cabezal) debe dirigirse en la dirección de desplazamiento deseada a lo largo de la siguiente pasada antes de pulsar el botón "Auto". El sistema utiliza la orientación del vehículo para determinar su dirección inicial de desplazamiento cuando la dirección automática está acoplada.

RCPH09DSP178BBG

1

RCPH09DSP179BBG

2

Si se pulsa el botón "Auto" cuando el vehículo no se dirige claramente a ninguna hilera o hay gran distancia desde el patrón de hilera, aparece un mensaje "Take Control" (Tome el control) y se fuerza la dirección manual. El operario debe conducir el vehículo más cerca del patrón de hilera y, a continuación, pulsar el botón "Retry" (Reintentar). O El operario debe apuntar el vehículo a la hilera deseada y, a continuación, pulsar el botón "Retry" (Reintentar). Pulse el botón "Cancel" (Cancelar) para borrar el mensaje (por ejemplo, si se ha pulsado el botón "Auto" por error).

4-151

4 - FUNCIONAMIENTO

Inicio de una nueva hilera Lo bien que converge un vehículo en una nueva hilera depende de: • La alineación del vehículo con la dirección de desplazamiento deseada • La cantidad de error de seguimiento transversal • La velocidad durante el giro • La configuración del vehículo (calibración) • La agresividad • La mecánica de la dirección: dirección delantera, dirección trasera, dirección de articulación. Una vez calibrada la dirección del vehículo correctamente (tan agresiva como sea posible sin causar vibración ni chirrido), la calibración deja de ser un factor. Reducir la velocidad durante el giro puede ayudar en algunos casos, pero hay un punto en el que más reducción de velocidad no produce ningún resultado.

RCPH09DSP180BBG

3

RCPH09DSP181BBG

4

Para reducir más el tiempo de convergencia, mantenga al mínimo el error de desplazamiento transversal y alinee con cuidado el vehículo con la dirección de desplazamiento deseada antes de acoplar la dirección automática. Si el vehículo continúa sobrepasando la hilera prevista, aumente la profundidad de la cabecera para permitir un giro más prolongado.

4-152

4 - FUNCIONAMIENTO

Ventana “Swath Finder” (Localización de hileras) En muchas situaciones, los puntos de referencia del campo (cultivo elevado, surcos existentes, etc.) es lo único que necesita el operario para alinear el vehículo y el accesorio (o cabezal) con el patrón de hilera. En otras situaciones (apertura de un campo, trabajo con un pulverizador, etc.), la ventana "Swath Finder" (Localización de hileras) proporciona una referencia visual rápida para saber si el operario está alineando el vehículo con la hilera deseada. La ventana "Swath Finder" (Localización de hileras) es una barra de luces simulada. La barra negra vertical representa la hilera objetivo. La flecha crece proporcionalmente con la cantidad de corrección necesaria para converger con la hilera de destino. La dirección de la flecha es la dirección en la que debe girarse el volante para que se produzca la convergencia. Una flecha roja indica que hace falta una gran cantidad de corrección. Una flecha ámbar indica que hace falta una pequeña cantidad de corrección. Una barra verde centrada sobre la barra negra vertical indica que el vehículo ha convergido en la hilera.

RCIL10DSP762BAG

5

RCPH09DSP181BAJ

6

Cuando se selecciona "Pull" (Tracción) como modo de localización de hileras, las flechas tiran hacia la dirección en la que se necesita la corrección en la ventana "Swath Finder" (Localización de hileras). NOTA: La ventana "Swath Finder Mode" (Modo de localización de hileras) se encuentra en la pantalla "Navigation" (Navegación) (Home [Inicio] > Toolbox [Caja de herramientas] > NAV).

4-153

4 - FUNCIONAMIENTO

Cuando se selecciona "Chase" (Seguimiento) como modo de localización de hileras, las flechas siguen la dirección en la que se necesita la corrección en la ventana "Swath Finder" (Localización de hileras). NOTA: La ventana "Swath Finder Mode" (Modo de localización de hileras) se encuentra en la pantalla "Navigation" (Navegación) (Home [Inicio] > Toolbox [Caja de herramientas] > NAV).

RCPH09DSP180BAJ

7

RCIL10DSP666BAG

8

Si lo desea, la ventana "Swath Finder" (Localización de hileras) puede combinarse con una ventana "Swath Map" (Mapa de hileras) en una pantalla "Run" (Funcionamiento) para ver la cobertura y la alineación de la hilera al mismo tiempo. La ventana "Swath Map" (Mapa de hileras) muestra la hilera actual (línea roja) y las dos hileras (líneas azules) colindantes a la izquierda y a la derecha de la hilera actual para los tipos de hilera recta, con rumbo, curva, en círculo y en espiral. Si en la vista del mapa aparece la hilera registrada, ésta se muestra en color verde oliva. La posición del vehículo en los mapas de hileras es fija en la ventana del mapa. El campo y el patrón de hilera giran alrededor de la posición fija del vehículo en el mapa cuando el vehículo cambia su rumbo. La brújula de la esquina superior izquierda del mapa gira para indicar el rumbo actual del vehículo. La ventana " Swath Map" (Mapa de hileras) resulta particularmente útil para realizar la alineación con la hilera correcta después del giro al final de una hilera, cuando se trabaje con un patrón en espiral o en círculo, sobre todo cuando se trabaje por la noche. Los límites, obstáculos y marcas del campo también pueden verse, en función de las selecciones del operario. Consulte la guía de funcionamiento del software de la pantalla para obtener más información. NOTA: Los elementos de la hilera no aparecen en la ventana del mapa hasta que se haya revisado y aceptado la información de seguridad.

4-154

4 - FUNCIONAMIENTO

Si lo desea, la ventana "Swath Finder" (Localización de hileras) puede combinarse también con una ventana de mapa de trabajo en una pantalla "Run" (Funcionamiento) para ver la información de ambas ventanas. La ventana del mapa de trabajo muestra la hilera actual (línea roja) y las dos hileras (líneas azules) colindantes a la izquierda y a la derecha de la hilera actual para los tipos de hilera recta, con rumbo, curva y en círculo. Para el tipo de hileras en espiral, el mapa solo muestra la hilera registrada, representada mediante una línea verde oscuro, ya que el campo se procesa continuamente. Si en la vista del mapa aparece la hilera registrada, ésta se muestra en color verde oliva. La ubicación del vehículo se muestra con la flecha. También se muestran los puntos de inicio y final de la hilera registrada; el círculo verde representa el punto de inicio y la estrella roja, el de parada. Los modos de zoom "Auto", "Field" (Campo), "Manual" y "Pan" (Panorámico) permiten al operario controlar la cantidad visible del patrón de hilera. Los elementos de la hilera pueden verse junto con los mapas de producción (cobertura, consumo de combustible, rendimiento, humedad, según se aplique), así como los límites, obstáculos y marcas del campo, en función de las selecciones del operario. Consulte la guía de funcionamiento del software de la pantalla para obtener más información. NOTA: Los elementos de la hilera no aparecen en la ventana del mapa hasta que se haya revisado y aceptado la información de seguridad.

4-155

RCPH09DSP425BBG

9

4 - FUNCIONAMIENTO

Ventana “Swath Number” (Número de hileras) La ventana "Swath Number" (Número de hileras) indica a qué hilera se está alineando el vehículo con respecto al patrón de hilera definido.

RCIL10DSP763BAG

10

RCPH09DSP117BBG

11

Los patrones de hilera recta y con rumbo están numerados desde la perspectiva del punto A, mirando hacia el patrón. La hilera registrada es "1". Cualquier hilera a la derecha se numerará consecutivamente con la letra "R". Cualquier hilera a izquierda se numerará consecutivamente con la letra "L". El intervalo del número de hileras es 1-999, tanto hacia la izquierda como hacia la derecha.

4-156

4 - FUNCIONAMIENTO

Los patrones de hilera curva, en círculo y en espiral están numerados desde la perspectiva del punto de partida o marca 1, mirando hacia el patrón definido. La hilera curva, en círculo o en espiral registrada es el "1". Cualquier hilera a la derecha se numerará consecutivamente con la letra "R". Cualquier hilera a la izquierda se numerará consecutivamente con la letra "L". El intervalo del número de hileras es 1-999, tanto hacia la izquierda como hacia la derecha.

RCPH09DSP118BBG

4-157

12

4 - FUNCIONAMIENTO

Activación de la dirección automática Con una hilera seleccionada y el vehículo alineado con la hilera deseada, se puede acoplar el modo automático con la ventana "Guidance Engage" (Acoplamiento de guiado). Una vez encendido el monitor, el botón se denomina "Start" (Iniciar) hasta acoplar la dirección automática por primera vez. "Start" (Iniciar) indica que el operario no ha revisado ni aceptado la información de seguridad para la sesión de trabajo actual. Pulse el botón "Start" (Iniciar) para ver la pantalla "Safety Information" (Información de seguridad).

RCIL10DSP764BAG

1

RCIL11DSP710BAG

2

Pulse el botón "ACCEPT" para aceptar la información de seguridad. Esta información de seguridad debe revisarse y aceptarse antes de que el sistema esté preparado para acoplarse. Después de que el operario pulse el botón "ACCEPT" (Aceptar), la etiqueta del botón cambia a "Auto" durante la sesión de trabajo actual. Pulse el botón "Cancel" (Cancelar) para dejar el sistema en modo de dirección manual. Si se pulsa el botón "Cancel", el botón de la ventana "Guidance Engage" (Acoplamiento de guiado) retiene la etiqueta "Start" (Iniciar) hasta que el operario acepta la información de seguridad.

4-158

4 - FUNCIONAMIENTO

Pulse el botón "Auto" para acoplar la dirección automática. La pantalla emite dos pitidos para indicar que la dirección automática está acoplada. Se deben dar las siguientes condiciones para que el modo automático se acople: • La recepción GPS/DGPS requerida está disponible. • El sistema funciona correctamente, sin fallos críticos. • La velocidad del vehículo se encuentra dentro del rango de acoplamiento para el tipo de vehículo. • Hay un operario presente en el asiento del operario. • Se ha seleccionado un vehículo y accesorio (o cabezal) calibrado. • El operario ha revisado y aceptado la información de seguridad. • Se ha seleccionado un agricultor, una explotación agrícola y un campo. • Se ha seleccionado una hilera.

RCIL10DSP765BAG

3

RCIL10DSP765BAG

4

• El interruptor de desconexión de guiado automático, si está instalado, no está en la posición desactivada. • "Roading" (Rodaje) no se puede seleccionar como modo de funcionamiento del vehículo. Consulte 4-129 para obtener información sobre las condiciones que son necesarias para el acoplamiento. El botón en la ventana "Guidance Engage" (Acoplamiento de guiado) es un botón de bloqueo. El botón cambia a blanco sobre negro para indicar que está bloqueado. La dirección automática permanece activada hasta que: • El operario gira el volante. • El operario pulsa el botón otra vez para desacoplar la dirección automática O • Otras condiciones provocan el desacoplamiento del modo automático, por ejemplo, la pérdida de DGPS, el operario abandona el asiento, etc. NOTA: Estas condiciones siempre van acompañadas de un mensaje emergente "Take Control" (Tomar control). En 4-191 puede obtener más información. La pantalla emite un pitido largo cuando se desactiva el modo automático.

4-159

4 - FUNCIONAMIENTO

La ventana "Guidance Engage" (Acoplamiento de guiado) usa un área de mensajes y tres iconos para mostrar mensajes del sistema. Los iconos (en el orden mostrado) indican: • El modo automático está acoplado.

RCPH09DSP426BBG

5

RCPH09DSP123BBG

6

RCPH09DSP124BBG

7

• El modo automático está preparado pero sin acoplar. O

• No se ha satisfecho un estado necesario para el modo automático.

Los mensajes se explican en la siguiente tabla.

4-160

4 - FUNCIONAMIENTO

Texto del mensaje Appl. failure (Fallo de aplicación)

Icono

Causa Confirmación Hay un fallo interno del software Anote su versión de software actual y del controlador de navegación. número de pieza. Póngase en contacto con el concesionario.

Auto Engaged (Acoplado automáticamente)

El modo automático está acoplado.

No es necesario realizar ninguna otra acción.

Calibrating (Calibrando)

Calibración de zona muerta o No es necesario realizar ninguna otra ganancia proporcional en curso. acción.

Cannot Engage (No se puede acoplar)

Póngase en contacto con el Hay un error interno sin especificar en el controlador de concesionario. navegación.

Cycle Power (Realice un ciclo de encendido)

Es necesario restablecer el controlador de navegación.

DGPS Not Ready (DGPS no preparado)

Se está inicializando o convergiendo el DGPS y no está preparado para utilizarse.

Desconecte la llave de contacto y permita que el monitor realice su apagado completo. Active el interruptor de contacto para encender el controlador. Espere el mensaje indicando que está preparado para acoplar. Si procede, habilite el respaldo VBS.

No es posible la comunicación con el receptor GPS.

Compruebe las conexiones con el receptor GPS. Póngase en contacto con su concesionario si el problema persiste.

El receptor GPS está defectuoso.

Póngase en contacto con el concesionario.

La ventana "DGPS Type" (Tipo de DGPS) está ajustada con un tipo que no está permitido para el guiado automático o no se permite emplear el receptor GPS. El controlador de navegación está funcionando en modo de diagnóstico.

Póngase en contacto con el concesionario.

Factory Mode (Modo fábrica)

El controlador de navegación está funcionando en modo fábrica.

Anote su versión de software actual y número de pieza. Póngase en contacto con el concesionario.

Logging Failure (Fallo de registro)

Se ha producido un error al registrar los datos.

Compruebe que se ha cargado el software más reciente disponible en la Herramienta de servicio electrónica y continúe con el funcionamiento.

DGPS type not allowed (Tipo DGPS no permitido)

Diag Mode (Modo de diagnóstico)

4-161

Anote su versión de software actual y número de pieza. Póngase en contacto con el concesionario.

4 - FUNCIONAMIENTO

Texto del mensaje Manual Override (Anulación manual)

NAV II Position (Posición NAV II)

Non Valid Vehicle (Vehículo no válido)

No Calibration (Sin calibración)

No DGPS (Ningún DGPS)

Icono

Causa Se ha detectado la dirección manual al seleccionar el modo automático.

Confirmación Vuelva a intentar el modo automático sin girar el volante.

Póngase en contacto con su concesionario para recibir la orientación correcta del controlador del vehículo e instalarlo correctamente. Realice un ciclo de encendido si la condición no desaparece. El modelo que está Compruebe la ventana "Current Vehicle" seleccionado en la pantalla (Vehículo actual) en la pantalla “Display “NAV Calibration” (Calibración Setup” (Configuración de pantalla) NAV), no coincide con el modelo (Home [Inicio] > Toolbox [Caja de del controlador del vehículo. herramientas] > Disp [Pantalla]) y la ventana “Vehicle Model” (Modelo del vehículo) de la pantalla “NAV Calibration” (Calibración NAV) (Home [Inicio] > Calibration [Calibración] > NAV). El perfil del vehículo indica que Realice las calibraciones necesarias no se ha realizado la calibración para el vehículo. del vehículo. El controlador de navegación está instalado en posición incorrecta, lo que impide que el giroscopio funcione correctamente.

El tipo Baliza o GPS no puede El modo automático no puede utilizarse utilizarse para el funcionamiento con Baliza o GPS, seleccione Autónomo, HP/XP, RTK, VBS o WAAS/EGNOS. automático. Su suscripción a HP ha caducado.

Llame a OmniStar para renovar la suscripción.

Su suscripción a XP ha caducado.

Llame a OmniStar para renovar la suscripción.

Su suscripción a VBS ha caducado.

Llame a OmniStar para renovar la suscripción.

No Direction (Ninguna dirección)

The vehicle has lost direction information. (El vehículo ha perdido la información de dirección).

No Field Selected (Ningún campo seleccionado)

No se ha seleccionado ningún campo. Debe seleccionarse un agricultor, una explotación agrícola y campo antes de poder acoplar la dirección automática. No hay ningún accesorio seleccionado.

Asegúrese de que el controlador NAV II está fijado en la ubicación y orientación correctas. Cambie las velocidades para que el vehículo recupere la información de rumbo correcta. Cree o seleccione un agricultor, explotación agrícola y campo.

No Implement (No hay ningún accesorio)

4-162

Seleccione un accesorio.

4 - FUNCIONAMIENTO

Texto del mensaje No Swath (Ninguna hilera)

Icono

Causa Confirmación Se ha eliminado la hilera activa Cree una nueva hilera para sustituir la hilera eliminada o seleccione otra hilera (o el agricultor, explotación agrícola o campo con la hilera). para utilizar.

No Swath Defined (Ninguna hilera definida)

No se ha creado ninguna hilera Cree una nueva hilera para el campo. para el campo actual.

No Vehicle (Ningún vehículo)

El modelo de vehículo no se ha Vaya a la pantalla "NAV Calibration" seleccionado. (Calibración de la navegación). Seleccione el modelo de vehículo correcto y siga las instrucciones de calibración. El vehículo está demasiado Continúe conduciendo hacia la hilera. lejos de la hilera seleccionada Espere un momento o realice un ciclo (no se encuentra a la mitad de encendido para volver a establecer de la anchura de la hilera), o la comunicación si el problema persiste. el vehículo ha superado las extensiones de hilera. Este mensaje suele aparecer Cree un nuevo patrón recto para el área en la sección más exterior del más interior de un patrón en espiral, o patrón en espiral o cuando el conduzca más cerca en un patrón de vehículo pasa las extensiones hilera curva. en una hilera curva. Espere a que el perfil del vehículo se El perfil del vehículo se está cargando en el controlador de cargue en el controlador de navegación. Esta información sólo tarda unos navegación. segundos.

Not Close (No cerca)

Please Wait (Espere)

Espere a que la información de la Se está obteniendo la versión se envíe a la pantalla. Esta información de versión de software del controlador NAV II. información sólo tarda unos segundos. Espere hasta que se completen los cálculos de hileras.

Wait nn% (Espere nn%)

Cálculos de hilera en curso: nn% completado.

Ready to Engage (Preparado para acoplar)

No es necesario realizar ninguna otra Se ha seleccionado el acción. funcionamiento manual. El modo automático está listo para acoplarse.

Reduce HD Error (Reducir error HD)

El error de seguimiento transversal es demasiado grande para acoplar el modo automático.

Marcha atrás

El funcionamiento automático Seleccione una marcha de avance antes de intentar para activar el modo no es compatible con este vehículo cuando se selecciona automático. una marcha atrás.

Roading Mode On (Modo de rodaje activado)

El modo de carretera se selecciona en una ventana de la pantalla "Run" (Funcionamiento).

4-163

Reduzca la velocidad y alinee el vehículo más cerca de la hilera. Pulse el botón "Retry" (Reintentar) para acoplar el modo automático.

Desconecte el modo de carretera.

4 - FUNCIONAMIENTO

Texto del mensaje Sim Mode (Modo de simulación)

Icono

Causa El controlador de navegación está funcionando en modo simulación.

Sit Down (Siéntese)

El interruptor de presencia del operario indica que el operario no está sentado.

Speedup for HD (Aumente la velocidad para HD)

El rumbo GPS no puede iniciarse a la velocidad actual.

System Fault (Fallo del sistema)

Existe una condición de fallo activa.

Sistema desconectado

El operario ha deshabilitado la dirección automática con el interruptor de desconexión de orientación automática del vehículo.

4-164

Confirmación Realice un ciclo de encendido. Si el problema persiste, se debe programar el software del controlador NAV II. Compruebe que el software más reciente disponible en la Herramienta de servicio electrónica se ha cargado. Siéntese.

La aplicación "Autoguidance " (Guiado automático) necesita información del rumbo del vehículo para acoplarse. Conduzca una distancia corta a velocidad media para proporcionar el rumbo del vehículo. Investigue y elimine los fallos en la pantalla "Fault Archive” (Archivo de fallos): Home (Inicio) > Diagnostics (Diagnóstico) > Fault (Fallo). Póngase en contacto con el concesionario si no puede borrar cualquier fallo. Localice el interruptor de desconexión de orientación automática y ajústelo en activado.

4 - FUNCIONAMIENTO

Texto del mensaje Swath Error (Error de hileras)

Icono

Causa Un patrón de hilera no puede calcularse para la hilera seleccionada.

Confirmación Registre una nueva hilera. No retroceda ni conduzca de manera irregular en las esquinas. Use la función de pausa para simplificar el patrón.

El radio mínimo de giro se ha ajustado demasiado bajo para la anchura de hilera actual.

Establezca un valor en la ventana “Minimum Turning Radius” (Radio de giro mínimo) que sea mayor que o igual a la anchura de la hilera actual. El valor debe ser mayor que o igual a 4.7 m (15.5 ft). Registre una nueva hilera mientras está acoplada una hilera ya calculada o restablezca y registre una nueva hilera.

La memoria de hileras está llena y no se puede calcular la siguiente hilera. El radio de la hilera en círculo es demasiado grande (supera 32 km (20 miles)).

Registre un círculo con el menor radio.

Se han registrado hileras en círculo con puntos demasiado juntos.

Registre una nueva hilera en círculo, marcando tres puntos aproximadamente a 0 °, 120 ° y 240 °.

Registre una nueva hilera en círculo, El punto final que se ha introducido para el círculo está marcando tres puntos aproximadamente demasiado cerca del punto de a 0 °, 120 ° y 240 °. partida. Una hilera en espiral se considera cerrada (completa) cuando el vehículo vuelve al radio mínimo de giro de cualquiera de los primeros 20 puntos de la espiral. Continúe conduciendo más cerca del principio de la espiral. Compruebe para asegurarse de que el radio de giro mínimo se ha configurado correctamente. El vehículo está alejado más Seleccione o cree un nuevo campo. de 8 km (5 miles) de la hilera Registre una nueva hilera para el registrada. campo. Importante: no registre una nueva hilera mientras está en esta condición. El vehículo supera la velocidad Reduzca la velocidad del vehículo y vuelva a probar. de activación máxima para el vehículo.

El punto final de la hilera en espiral no se ha registrado lo suficientemente cerca del punto de partida.

Too Far (Demasiado lejos)

Too Fast (Demasiado rápido)

Unstable Turn (Giro inestable)

Un giro registrado es demasiado Vuelva a registrar la hilera a menor cerrado o se registró con una velocidad y con giros más amplios. velocidad demasiado grande.

Wait to Move (Espere para mover)

Recuperación de posición en curso.

4-165

Espere el mensaje que indica que la recuperación se ha completado antes de mover el vehículo.

4 - FUNCIONAMIENTO

Texto del mensaje Xerr Too High (Error de seguimiento transversal demasiado alto)

Icono

Causa El error de seguimiento transversal es demasiado grande para acoplar el modo automático.

4-166

Confirmación Reduzca la velocidad y alinee el vehículo más cerca de la hilera. Pulse el botón "Retry" (Reintentar) para acoplar el modo automático.

4 - FUNCIONAMIENTO

Comportamiento de final de hilera/linde del campo La aplicación "Autoguidance" (Guiado automático) utiliza iconos en el área de estado/advertencia y una alarma acústica para alertar al operario cuando se aproxima al final de una hilera o un límite de campo exterior durante la operación automática. La advertencia nunca fuerza al sistema a entrar en modo manual, sino que solo avisa al operario. El operario es siempre el responsable del control del vehículo. El comportamiento de la advertencia para ambos eventos (aproximarse al final de la hilera o aproximarse al límite de campo exterior) es el mismo. Sin embargo, el comportamiento del final de la hilera se elimina cuando el vehículo funciona dentro de un límite de campo exterior, por lo que ambas advertencias no ocurren nunca en el mismo campo. Si hay un límite de campo exterior para el campo, solo se ofrece la advertencia de aproximación al límite de campo. Si no hay ningún límite de campo exterior para el campo, solo se ofrece la advertencia de aproximación al final de la hilera. Para la advertencia de final de hilera, el sistema presupone que la siguiente hilera se acoplará en dirección opuesta a la hilera actual, en retroceso hacia la ubicación en la que se acopló la dirección automática en la hilera anterior. Si el operario realiza el acoplamiento en otra hilera en la misma dirección que la hilera actual, no se produce ninguna advertencia. El sistema utiliza el punto de acoplamiento y el punto de desacoplamiento de la hilera actual, tanto si es recta como curva, para determinar cuándo se muestra la advertencia en la siguiente hilera.

RCPH09DSP189BBG

1

Círculo verde: punto de acoplamiento Inicio rojo: punto de desacoplamiento Triángulo amarillo: advertencia Si la longitud de las hileras disminuye en el patrón de hilera, la ubicación de la advertencia también cambiará, ya que los puntos de acoplamiento y desacoplamiento también están más cerca entre sí. Si la longitud de las hileras aumenta en el patrón de hilera, la ubicación de la advertencia también cambiará, ya que los puntos de acoplamiento y desacoplamiento están más separados.

RCPH09DSP190BBG

4-167

2

4 - FUNCIONAMIENTO

Cuando la hilera es una espiral, la siguiente hilera se encuentra en la misma dirección que la hilera actual, y no hay punto de activación para una advertencia de final de hilera. Esto también se cumple para un patrón de hilera en círculo al conducir sin giros de final de hilera. El operario puede salir de la dirección automática hacia el final de la hilera actual, conducir hasta la siguiente hilera y volver a acoplar la dirección automática sin ninguna advertencia de la pantalla. El sistema no presenta advertencias hasta que el vehículo ha pasado el punto final de la hilera actual. Entonces, se produce el mismo comportamiento de advertencia que con una hilera recta o curva.

RCPH09DSP052BBG

3

RCPH09DSP179BAJ

4

El icono de advertencia es el mismo para aproximarse al final de una hilera y aproximarse a un límite de campo exterior. Cuando el vehículo entra en la zona de advertencia, suena una alarma lentamente durante 3 s y, a continuación, más rápidamente durante 2 s para alertar al operario de que el vehículo, con su accesorio o cabezal, se aproxima al final de la hilera o a un límite de campo. Después de este periodo de 5 s, se emite un único tono de alarma una vez cada 30 s hasta que desaparece la condición de advertencia. La alarma va acompañada de un icono intermitente en el área de estado/advertencia. NOTA: La activación de la alarma se produce si el vehículo, con su accesorio o cabezal, entra en la zona de alarma.

4-168

4 - FUNCIONAMIENTO

Tanto pronto como se produzca la advertencia, se puede seleccionar en la ventana "Alarm Look Ahead" (Activación de alarmas) (Home [Inicio] > Toolbox [Caja de herramientas] > PF). El valor de la activación de alarmas se especifica en segundos: indica el tiempo en el que el vehículo, con su accesorio o cabezal, a su velocidad actual, cubrirá la distancia entre el final de la hilera o el límite del campo y el vehículo. El intervalo de valor es desde 5 - 15 s. El valor predeterminado es 5 s. Aumente el valor cuando trabaje a velocidades más elevadas y disminúyalo cuando trabaje a velocidades más bajas. El operario debe tener tiempo suficiente para realizar cómodamente las acciones necesarias para evitar el obstáculo o el límite y seguir trabajando productivamente.

RCIL11DSP574BBG

La zona de alarma es diferente según si se está en avance y retroceso. Si el vehículo avanza, la advertencia se produce: • Cuando el vehículo está a menos de 5 m (16 ft) del final de una hilera o límite de campo O • Cuando el vehículo, a su velocidad actual, se encuentra dentro de la distancia de activación de la alarma por final de una hilera o límite exterior, tal como se define en la ventana "Alarm Look Ahead" (Activación de alarmas). Si el vehículo retrocede, la advertencia se produce: • Cuando el vehículo está a menos de 10 m (33 ft) del final de una hilera o límite de campo O • Cuando el vehículo, a su velocidad actual, se encuentra dentro de la distancia de activación de la alarma por final de una hilera o límite exterior, tal como se define en la ventana "Alarm Look Ahead" (Activación de alarmas).

4-169

5

4 - FUNCIONAMIENTO

Ventana "Swath Skipping" (Salto de hilera) La función de salto de hilera es una ayuda visual para el operario durante el funcionamiento en campo cuando deben saltarse hileras. Esto puede ser necesario cuando dos vehículos están trabajando el mismo campo o para prácticas de cultivos intercalados. Las hileras saltadas son completamente funcionales y pueden acoplarse. La numeración de hileras dentro del patrón no cambia al saltar hileras. Las ventanas "Map" (Mapa), "Swath Map" (Mapa de hileras) y "Swath Number" (Número de hileras) muestran las hileras saltadas en gris para indicar que se han saltado. NOTA: Las líneas de la cuadrícula se han excluido de la ventana "Mapa de hileras" en esta ilustración para mayor claridad. Cuando el vehículo pasa sobre una hilera saltada, el número correspondiente a la hilera de la ventana "Swath Number" (Número de hileras) se muestra en gris. Cuando el vehículo pasa sobre una hilera que no se ha saltado, el número se muestra en negro. Cuando el salto de hilera está desactivado, todos los números de hilera se muestran en negro.

RCIL10DSP667BAG

1

RCIL10DSP768BAG

2

NOTA: La ventana "Swath Skipping" (Salto de hilera) no está disponible para hilera múltiple +. Use la ventana "Swath Skipping" (Salto de hilera): • Para seleccionar el número de hileras que se van a saltar en el patrón activo • Para activar o desactivar el salto de hileras para el patrón activo Pulse la ventana "Swath Skipping" (Salto de hilera) para mostrar el teclado numérico.

4-170

4 - FUNCIONAMIENTO

Utilice el teclado para introducir el número de hileras que se van a saltar. El intervalo aceptable es de 1-12 hileras. Pulse el botón "Enter" (Intro) del teclado para guardar el valor.

RCIL10DSP769BAG

3

RCIL10DSP770BAG

4

Utilice el botón en la ventana "Swath Skipping" (Salto de hilera) para cambiar el estado de desactivado a activado o de activado a desactivado. El botón aparece resaltado cuando el salto de hilera está activado. Se trata de un botón de bloqueo. El botón mantiene su ajuste actual hasta que el operario cambie el ajuste, incluso durante los ciclos de encendido. El salto de hileras empieza en la hilera más próxima al vehículo cuando se activa el botón. El patrón de salto puede cambiarse conduciendo más cerca de otra hilera, desactivando la función y, a continuación, volviéndola a activar.

4-171

4 - FUNCIONAMIENTO

Ventanas de "Aggressiveness," (Agresividad),"Nudge" (Media) y "Trim" (Suave) Utilice las ventanas "Aggressiveness" (Agresividad), "Nudge" (Medio) y "Trim" (Suave) para mantener el vehículo alineado con el patrón de hilera.

Ventana "Aggressiveness" (Agresividad) NOTA: La ventana "Aggressiveness" (Agresividad) solo está disponible cuando se utiliza la dirección automática. El ajuste de agresividad controla la rapidez con la que el vehículo gira durante el funcionamiento automático para mantener el vehículo en línea al conducir por una hilera o para converger en una hilera. Similar a la calibración del vehículo, pero con menos alcance, el ajuste de agresividad permite al operario ajustar el rendimiento del sistema para condiciones de terreno o equipo del vehículo cambiantes: • Un ajuste más agresivo (más alto) produce una respuesta más rápida y posiblemente más inestable. • Un ajuste menos agresivo (más bajo) produce una respuesta más lenta y suave.

RAIL14DSP0705BA

1

RAIL14DSP0705BA

2

Si el ajuste es demasiado alto, las ruedas vibran con movimientos repentinos y rápidos. Si el ajuste es demasiado bajo, el vehículo gira aproximadamente en la hilera deseada sin alinearse del todo con la hilera. El objetivo es una respuesta de dirección rápida que mantenga el vehículo en línea sin saltos. Puede ser necesaria alguna experimentación para encontrar el ajuste correcto para su vehículo. Los cambios de las condiciones del suelo, el equipo del vehículo y/o la velocidad del vehículo también pueden requerir un cambio de este ajuste para mantener un rendimiento óptimo. El intervalo aceptable es de 50 - 150 %. 100 % es el valor predeterminado.

Ajuste de la agresividad de la dirección Dirija el mazo de cables de la cámara CCD como se muestra en el diagrama y apriételo con 6 bridas para cables .

4-172

4 - FUNCIONAMIENTO

Pulse cualquier punto de la barra para ajustarse inmediatamente al valor seleccionado. O Utilice los botones de flecha para cambiar el valor de agresividad en incrementos de 10 %. Pulse la flecha derecha para aumentar el valor. Pulse la flecha izquierda para disminuir el valor. Pulse el botón "Enter" (Intro) en la ventana del gráfico de barras para guardar el valor y cerrar la ventana. Pulse el botón "Close" (Cerrar) para salir de la ventana sin modificar los parámetros actuales.

RCIL10DSP771BAG

3

RAIL14DSP0105BA

4

Ventanas "Nudge" (Medio) y "Trim" (Suave) Utilice las ventanas "Nudge" (Medio) y "Trim" (Suave) en las pantallas "Run" (Funcionamiento) cuando: • El vehículo "se desvíe" de la hilera prevista (medio) O • El vehículo se aparte de la hilera prevista (suave) El ajuste Nudge (Medio) se recomienda para tecnologías HP/XP, VBS, WAAS/EGNOS o Autónoma que muestran deriva, pero rara vez se utiliza con tecnología RTK puesto que muestra poca deriva. El ajuste Trim (Suave) se utiliza únicamente en vehículos con accesorios remolcados cuando la configuración del accesorio o las condiciones del terreno apartan el accesorio de la línea de desplazamiento deseada. Los ajustes de Trim (Suave) y Nudge (Medio) pueden utilizarse al mismo tiempo para mantener un vehículo y accesorio alineados con la hilera.

Ventana "Nudge" (Medio) La posición GPS puede desplazarse lentamente a lo largo del tiempo con tecnologías HP/XP, VBS, WAAS/EGNOS y Autónoma. Mientras que la precisión entre pasadas es alta, la repetición entre días, semanas y años es menos precisa porque la posición GPS se desplaza. El operario advierte esta imprecisión cuando el vehículo se "desplaza" a la izquierda o derecha de la hilera. NOTA: La ventana "Nudge" (Medio) no está disponible en modo de "barra de luces". Utilice la ventana "Re-mark" (Volver a marcar) para cambiar la posición de la hilera o registrar una nueva hilera si es necesario. NOTA: La ventana "Nudge" (Medio) no está disponible para hilera múltiple + cuando el modo "Drive Only" (Solo transmisión) está activo. Consulte 4-83. 4-173

4 - FUNCIONAMIENTO

La desviación suele detectarse usando referencias en el campo. El patrón de hilera no se alinea con un límite de campo como lo hacía en el pasado, o la línea central del vehículo no se alinea con el cultivo vertical como lo hacía en el pasado.

RCPH09DSP152BBG

5

RCPH09DSP153BBG

6

RCPH09DSP154BBG

7

La desviación está relacionada con las coordenadas norte-sur y este-oeste y no con la dirección de desplazamiento del vehículo. Por ejemplo, si un vehículo se desplaza de sur a norte, el vehículo se desvía al oeste lejos de la hilera prevista.

Si el vehículo se desplaza de norte a sur, el vehículo se desvía de nuevo al oeste lejos de la hilera prevista. La desviación es constantemente al oeste, independientemente de la dirección de desplazamiento.

4-174

4 - FUNCIONAMIENTO

Nudge (Medio) es la herramienta que compensa la desviación y está disponible en modo automático y manual. Para mover el vehículo de nuevo a la línea, un desplazamiento medio es siempre a la izquierda o a la derecha. El símbolo ">" representa un desplazamiento medio a la derecha. El símbolo " 2.0 cm".

4-177

4 - FUNCIONAMIENTO

Después de que el vehículo gire al final de la hilera para desplazarse de norte a sur, el vehículo continúa desviándose al oeste lejos de la hilera prevista. El operario no tiene que cambiar el valor medio o dirección. El vehículo se desplazará al este para corregir la desviación. La ventana "Nudge" (Medio), por ejemplo, puede indicar "< 2.0 cm". NOTA: Observe que la ventana "Nudge" (Medio) cambia automáticamente la dirección de la flecha (< o >) para reflejar la dirección en la que se aplica el desplazamiento medio.

RCPH09DSP154BBG

15

RCPH09DSP158BBG

16

RCPH09DSP159BBG

17

El desplazamiento medio para una hilera con elementos curvos (curva, círculo, espiral) se aplica siempre en dirección perpendicular a la curva. La ventana "Nudge" (Medio) informa del valor de esta corrección perpendicular. A medida que el vehículo se desplaza por la hilera, el valor de la ventana "Nudge" (Medio) cambia con cada nuevo segmento curvo. La ventana "Nudge" (Medio) se utiliza igual tanto si la hilera es recta como curva. Cuando se detecta desviación, el vehículo debe desplazarse en la dirección que indica la flecha. El sistema calcula y aplica la corrección perpendicular a la hilera seleccionada.

En este ejemplo, el desplazamiento medio aplicado que se indica en la ventana "Nudge" (Medio) varía con la curvatura cambiante de la hilera para compensar la desviación.

4-178

4 - FUNCIONAMIENTO

En este ejemplo también, el desplazamiento medio aplicado que se indica en la ventana "Nudge" (Medio) varía con la curvatura cambiante de la hilera para compensar la desviación.

RCPH09DSP160BBG

18

RCIL10DSP772BAG

19

El botón "Reset" (Restablecer) de la ventana "Nudge" (Medio) es importante para el operario al utilizar hileras rectas y curvas para trabajar un campo. El botón "Reset" (Restablecer) permite al operario borrar el valor medio actual al cambiar patrones de hileras. Esto evita que la corrección de un patrón de hilera se aplique a otro patrón de hilera. Pulse el botón "Reset" (Restablecer) para restablecer la distancia acumulada de desplazamiento medio a 0 (cero). El botón "Reset" (Restablecer) solo está disponible cuando la dirección automática no está activada.

4-179

4 - FUNCIONAMIENTO

Desplazamiento medio automático Los sistemas de "agricultura de precisión" ofrecen corrección VBS como respaldo de receptores HP/XP. Si se selecciona VBS en la ventana "DGPS backup" (Respaldo de DGPS) (Home [Inicio] > Toolbox [Caja de herramientas] > GPS) y la señal HP/XP se degrada, apare el mensaje: "HP/XP Signal Lost. The system has switched to VBS backup and added a Nudge value to correct for GPS position shifts.” (Se ha perdido la señal HP/XP. El sistema ha cambiado a la corrección VBS y añadido un valor de desplazamiento medio para corregir los cambios de posición GPS).

RCIL10DSP526BAG

20

RCIL10DSP718BAG

21

RAIL14DSP0115BA

22

El icono de la ventana "Nudge" (Medio) se actualiza para indicar que el valor de desplazamiento medio ahora se controla mediante respaldo VBS.

Ventana "Trim" (Suave) "Trim" (Suave) sólo está disponible en vehículos con accesorios remolcados. La ventana "Trim" (Suave) se utiliza cuando la configuración del accesorio o las condiciones del terreno apartan el vehículo y el accesorio remolcado de la línea de desplazamiento deseada. Un cambio de la configuración de accesorios (añadir o retirar herramientas, cambiar la profundidad de la herramienta, cambiar la orientación de la herramienta hasta la línea de desplazamiento) puede provocar que el vehículo y el accesorio remolcado se desvíen de la línea de desplazamiento deseada. Diferentes condiciones de terreno pueden afectar también al desplazamiento del vehículo/accesorio. NOTA: La ventana "Trim" (Suave) no está disponible para hilera múltiple + cuando el modo "Drive Only" (Solo transmisión) está activo. Consulte 4-83. 4-180

4 - FUNCIONAMIENTO

La tracción suele detectarse usando referencias en el campo. El patrón de hilera no se alinea con un límite de campo como lo hacía en el pasado, o la línea central del vehículo no se alinea con el cultivo vertical como lo hacía en el pasado.

RCPH09DSP152BBG

23

RCPH09DSP162BBG

24

Estas fuerzas apartan siempre el vehículo y el accesorio remolcado de la línea de desplazamiento deseada a la izquierda o a la derecha, independientemente de las coordenadas norte-sur y este-oeste. En este ejemplo, el accesorio remolcado tira hacia la izquierda independientemente de que la línea de desplazamiento sea al norte, este, sur u oeste. Esto sucede tanto si el accesorio se utiliza en una hilera recta o una curva.

4-181

4 - FUNCIONAMIENTO

"Trim" (Suave) es la herramienta que compensa el tiro de la configuración del accesorio o las condiciones del terreno. Para mover el vehículo y el accesorio remolcado de nuevo a la línea, se aplica siempre un desplazamiento suave a la izquierda o a la derecha. El símbolo ">" representa un desplazamiento suave a la derecha. El símbolo "