930E-4(esp)

CSBM017900 Manual de Taller 930E-4 CAMION TOLVA NUMEROS DE SERIE A30462 y superiores El uso inseguro de esta máquin

Views 591 Downloads 3 File size 45MB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Citation preview

CSBM017900

Manual de Taller

930E-4 CAMION TOLVA NUMEROS DE SERIE

A30462 y superiores

El uso inseguro de esta máquina puede provocar serias lesiones o la muerte. Los operadores y el personal de mantenimiento deben leer este manual antes de operar o mantener esta máquina. Este manual se debe mantener cerca de la máquina para referencia y debe ser revisado periódicamente por todo el personal que tenga contacto con él.

Este material pertenece a Komatsu America Corp (KAC) y no se debe reproducir, usar o divulgar excepto con el consentimiento por escrito de KAC. Es política de la Compañía mejorar los productos siempre y cuando sea posible y práctico hacerlo. La Compañía se reserva el derecho de introducir cambios o mejoras en cualquier momento sin incurrir en obligación alguna de incluir dichos cambios en los productos vendidos con anterioridad. Debido a este programa continuo de investigación y desarrollo, la presente publicación puede experimentar revisiones periódicas. Los clientes deben contactarse con su distribuidor local Komatsu para obtener información sobre la versión más actualizada.

CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia Se sabe en el Estado de California que el escape del motor Diesel y algunos de sus componentes provocan cáncer, malformaciones al nacer y otros daños reproductivos.

CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia Los bornes de la batería, los terminales y los accesorios relacionados contienen plomo y componentes de plomo, productos químicos conocidos en el Estado de California como causantes de cáncer, malformaciones al nacer y daños reproductivos. Lávese las manos después de manipularlos.

PARTES NO OEM EN SISTEMAS CRITICOS Por razones de seguridad, Komatsu America Corp. recomienda enfáticamente no utilizar partes de reemplazo que no sean OEM en los sistemas críticos de todos los equipos Komatsu. Los sistemas críticos incluyen entre otros a los sistemas de dirección, freno y de seguridad del operador. Las partes de reemplazo fabricadas y suministradas por fuentes no autorizadas pueden no estar diseñadas, fabricadas o ensambladas de acuerdo a las especificaciones Komatsu; por lo tanto, utilizar dichas partes puede comprometer la segura operación de los productos Komatsu y poner en riesgo al operador en caso que la parte falle. Komatsu también advierte sobre compañías dedicadas a la reparación de estas partes que reconstruyen o modifican una parte OEM para reutilizarlas en los sistemas críticos. Komatsu, por lo general, no autoriza dichas reparaciones o modificaciones por las mismas razones antes mencionadas. El proveedor y el usuario son responsables por el uso de partes que no sean OEM. Komatsu en ningún caso aceptará la responsabilidad por fallas o el rendimiento de partes que no sean OEM en sus productos, incluyendo daños o lesiones que resulten de dicho uso.

PREFACIO Este manual fue preparado para ser utilizado por el operador y/o el técnico de servicio. Está diseñado para ayudar a que estas personas se familiaricen completamente con el camión y con todos sus sistemas para mantenerlo funcionando en forma segura y eficiente. Todos los operadores y el personal de mantención deben leer y entender la información contenida en este manual antes de operar el camión o de realizar las revisiones de mantención y operacionales en el camión. Se debe comprender y respetar todos los avisos, advertencias y precauciones de seguridad al operar el camión o al realizar reparaciones en el camión. La primera sección cubre las descripciones de los componentes, las especificaciones del camión y las prácticas seguras de trabajo, así como también otra información general. La mayor parte del manual corresponde a desensamblado, servicio y reensamblado. Cada área de servicio principal se puede tratar en forma individual. Por ejemplo, el desensamblado, servicio y reensamblado del grupo del radiador se analiza como una unidad. Lo mismo ocurre con el motor y sus accesorios, y así con todo el detalle mecánico del camión. El desensamblado sólo se debe realizar cuando sea necesario para llevar a cabo las reparaciones necesarias. Las ilustraciones utilizadas en este manual son típicas del componente que se muestra y pueden no ser una reproducción exacta de lo que se encontró en el camión. Este manual muestra las dimensiones en unidades estándares estadounidenses y métricas (SI). Todas las referencias que se hagan a “derecha”, “izquierda”, “adelante” o “atrás” corresponden a la posición normal sentada del operador a menos que se establezca específicamente de otra forma. Cuando se proporcionan instrucciones de ensamblado sin referencias a valores de torque, se deben usar valores de torque estándares. Los valores de torque estándares se muestran en tablas de torques en la sección Información General de este manual. Los torques específicos, cuando se proporcionan en el texto, parecen en negrillas, como por ejemplo 100 ft.lbs (135 N.m). Todas las especificaciones de torque tienen una tolerancia de ± 10% a menos que se especifique de otra forma. Una placa de identificación del producto se ubica en el bastidor frente a la rueda delantera derecha. Esta designa el Número de Modelo del Camión, el Número de Identificación del Producto (número de serie del vehículo) y GVW (Peso Bruto Máximo). La designación del modelo del camión KOMATSU consta de tres números y una letra (ejemplo 930E). Los tres números representan el modelo básico del camión. La letra “M”, cuando está presente, identifica a un sistema de mando Mecánico. La letra “E”, cuando está presente, identifica un sistema de mando del motor de rueda eléctrico. El Número de Identificación del Producto (número de serie del vehículo) contiene información que identifica la lista de materiales originales del fabricante para esta unidad. Se necesitará el número completo para solicitar en forma correcta los repuestos y/o para hacer efectiva la garantía. El Peso Bruto del Vehículo (GVW) es lo que determina la carga en el tren de mando, bastidor, neumáticos y otros componentes. Los parámetros de diseño y uso del vehículo están relacionados con el GVW. El GVW es el peso total: peso del vehículo vacío + combustible y lubricantes + carga útil. Para determinar la carga útil permisible, llene con lubricante hasta el nivel apropiado y llene el estanque de combustible del camión vacío (lo que incluye todos los accesorios, recubrimientos de la tolva, compuertas traseras, etc.) y luego pese el camión. Anote este valor y réstelo del valor GVW. El resultado es la carga útil permitida. NOTA: Las acumulaciones de barro, material congelado, etc. se transforman en parte del GVW y hacen que se reduzca la carga útil permitida. Para maximizar la carga útil y evitar que se exceda el valor GVW, se deben eliminar estas acumulaciones tan a menudo como sea posible. El exceder la carga útil permisible reducirá la vida útil de los componentes del camión.

A00041

Introducción

A-1

En

este manual, este símbolo de “ALERTA” se usa con las palabras de

señalización “PELIGRO”, “ADVERTENCIA” Y “PRECAUCION” para llamar la atención del lector sobre los peligros que pueden producirse por una operación y/o mantención indebidas

“PELIGRO” se refiere a un riesgo potencial especifico QUE DARA COMO RESULTADO HERIDAS GRAVES O LA MUERTE si no se toman las debidas precauciones

“ADVERTENCIA” se refiere a un riesgo potencial especifico QUE DARA COMO RESULTADO HERIDAS GRAVES O LA MUERTE si no se toman las debidas precauciones

“PRECAUCION” se usa para recordar las normas de seguridad en forma correcta O para atraer la atención del lector y evitar prácticas poco seguras o inadecuadas que pueden causar daños al equipo.

A00041

Introducción

A-2

TABLA DE CONTENIDOS MATERIA …………………………………………………………………………………………

SECCION

INFORMACIÓN GENERAL ...........................................................................................................................

A

ESTRUCTURAS ...........................................................................................................................................

B

SISTEMAS DEL MOTOR .............................................................................................................................

C

SISTEMA ELECTRICO (24 VDC SIN PROPULSIÓN) ................................................................................

D

PROPULSIÓN ELECTRICA Y CONTROL ...................................................................................................

E

EJE DE MANDO, HUSILLOS Y RUEDAS ....................................................................................................

G

SUSPENSIONES HYDRAIR ® II ..................................................................................................................

H

CIRCUITO DE FRENOS ...............................................................................................................................

J

SISTEMA HIDRAULICO ...............................................................................................................................

L

OPCIONALES Y HERRAMIENTAS ESPECIALES ......................................................................................

M

CABINA DEL OPERADOR ...........................................................................................................................

N

LUBRICACIÓN Y SERVICIO ........................................................................................................................

P

INDICE ALFABETICO ...................................................................................................................................

Q

ESQUEMAS DEL SISTEMA ..........................................................................................................................

R

A00041

Introducción

A-3

CAMION TOLVA KOMATSU MODELO 930E-4

A00041

Introducción

A-4

SECCION A INFORMACION GENERAL INDICE COMPONENTES PRINCIPALES Y ESPECIFICACIONES ..............................................................................

A2

SEGURIDAD GENERAL Y OPERACION ..........................................................................................................

A3

ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES ..............................................................................................................

A4

TABLAS DE TORQUE Y TABLAS DE CONVERSION ESTANDARES ............................................................

A5

PROCEDIMIENTOS DE ALMACENAJE ...........................................................................................................

A7

A01001 02/94

Indice

A1-1

NOTAS

A01001 02/94

Indice

A1-2

COMPONENTES Y ESPECIFICACIONES PRINCIPALES CAMION Y MOTOR

CABINA DEL OPERADOR

El Camión Tolva 930E-4 es un camión tolva, para uso fuera de carretera, de volteo hacia atrás con sistema de mando eléctrico AC. El peso bruto del vehículo es de 1.100.000 lbs. (498 960 kg.). El motor es un Komatsu SSDA16V160 de capacidad nominal @ 2700 HP (2014 kW).

La cabina del operador ha sido diseñada para comodidad del operador y para permitir una operación segura y eficiente del camión. La cabina proporciona gran visibilidad, con una estructura integral ROPS/FOPS, de 4 pilares, y un avanzado ambiente análogo para el operador. Incluye parabrisas de seguridad polarizado y ventanas laterales con alzavidrios, un interior de lujo con un asiento totalmente ajustable con soporte lumbar, un volante totalmente ajustable/inclinable, controles de fácil acceso para el operador, y un panel de instrumentos análogo que entrega al operador todos los instrumentos y medidores necesarios para controlar y/o monitorear los sistemas de operación del camión.

ALTERNADOR PRINCIPAL

El motor diesel acciona un alternador en línea a velocidad del motor. El alternador produce corriente AC que es rectificada a DC dentro del gabinete de control principal. La corriente DC rectificada se vuelve a convertir en AC por medio de grupos de dispositivos llamados “inversores”, también dentro del gabinete de control principal. Cada inversor consta de seis módulos de fase bajo el control de SERVODIRECCION un convertidor de potencia accionador de compuerta (GDPC). Los dos GDPC controlan la operación de cada El camión está equipado con un completo sistema de servodirección que proporciona control de dirección positivo módulo de fase. con un mínimo de esfuerzo del operador. El sistema incluye Cada módulo de fase contiene interruptores acumuladores cargados con nitrógeno que proporcionan de semiconductores pareados positivos y negativos conocidos manera automática potencia de emergencia si la presión como transistores bipolares de compuerta aislados (IGBT). hidráulica de la dirección cae por debajo del mínimo Los IGBT activan y desactivan un ciclo a diversas establecido. frecuencias para crear una señal de energía AC desde el suministro DC.

RETARDO DINAMICO

La señal de energía AC producida por cada inversor es una señal de voltaje variable y frecuencia variable (VWF). La El retardo dinámico se usa para reducir la velocidad del frecuencia y el voltaje se cambian para ajustarse a las camión durante una operación normal o para controlar la condiciones de operación. velocidad al bajar por una pendiente. La capacidad del retardo dinámico del sistema eléctrico es controlada por el El aire de enfriado para el grupo de control/potencia y operador presionando el pedal retardador (o al operar una motores de rueda, así como también el alternador mismo, palanca en el volante de la dirección) en la cabina del es proporcionado por ventiladores duales ubicados en el eje operador y ajustando el control de velocidad del retardador del alternador. (RSC). El Retardo Dinámico se activa automáticamente si el camión excede el ajuste de sobrevelocidad preestablecido.

RUEDAS MOTORIZADAS CON TRACCION POR INDUCCION AC

SISTEMA DE FRENOS

La salida del alternador suministra energía eléctrica a los dos motores de rueda que van en la caja del eje trasero. Los frenos de servicio en cada rueda son frenos de disco Las ruedas motorizadas utilizan motores de inducción AC múltiples enfriados por aceite aplicados por un sistema de accionamiento completamente hidráulico. Al presionar el trifásicos con energía AC de onda total. pedal del freno se accionan tanto los frenos de disco Los dos motores de rueda convierten la energía eléctrica de delanteros como traseros después de aplicar el retardador vuelta a energía mecánica a través de los trenes de por primera vez. Todos los frenos de rueda se aplicarán engranaje incorporados dentro del conjunto del motor de la automáticamente si la presión del sistema cae por debajo rueda. La dirección de los motores rueda es controlada por del mínimo preestablecido. un interruptor selector manual de avance o retroceso El freno de estacionamiento es del tipo de disco seco, ubicado en la consola central. montado al interior de cada rueda de motor trasera, y se aplica por resorte y se libera hidráulicamente con protección de aplicación de velocidad de la rueda (no se aplicará con el SUSPENSION camión en movimiento). Los cilindros de suspensión HYDRAIRII ubicados en cada rueda proporcionan un funcionamiento suave y cómodo para el operador y amortiguan las cargas de impacto al chasis durante el carguío y operación.

A02074

Componentes Principales y Especificaciones

A2-1

COMPONENTES PRINCIPALES DEL 930E-4

A02074

Componentes Principales y Especificaciones

A2-2

ESPECIFICACIONES Estas especificaciones son para el Camión Komatsu 930E-4 CAPACIDADES DE SERVICIO estándar. Las opciones del cliente pueden modificar esta lista. Cigüeñal ......................................... 74 US gal. (280 Litros) (incluye filtros de aceite de lubricación) Sistema de enfriado ..................... 157 US gal. (594 Litros) MOTOR Combustible............................... 1200 US gal. (4542 Litros) Sistema hidráulico ...................... 350 US gal. (1325 Litros) Komatsu SSDA18V170 Número de Cilindros .......................................................... 16 Ciclo de Operación .......................................... de 4 Carreras Potencia Nominal Frenos .. 2700HP (2014kW) @ 1900 RPM Potencia de la Volante .... 2550 HP (1902 kW) @ 1900 RPM Peso* (Húmedo) ............................... 21.182 libras (9608 kg) * El peso no incluye radiador, subchasis o alternador

SISTEMA DE MANDO ELECTRICO AC (Corriente AC/DC) Alternador ..................................... General Electric GTA - 41 Soplador En Línea, Impulsor Dual . 12.000 cfm (340 m3/min.) Ruedas Motorizadas ...................... Motores de Tracción por Inducción AC GDY106 Relación de Engranaje Estándar* .......................... 32.62:1 Velocidad Máxima .............................. 40 MPH (64.5 km/h) *NOTA: La aplicación del motor de rueda depende del GVW, pendiente y largo del camino, resistencia a la rodadura, y otros parámetros. Komatsu y G.E. deben analizar cada condición de trabajo para asegurar una aplicación apropiada.

Caja engranaje motor rueda ……….. 25 US gal. (95 Litros) (por rueda)

SISTEMAS HIDRAULICOS Bomba Enfriado, Elevación y Freno ... Engranaje en Tándem Capacidad Nominal @ . 246 GPM (931 l/min.) @ 1900 RPM y 2500 psi (17 237 kPa) Bombas Dirección/Frenos .. Pistón Compensado por Presión Capacidad Nominal @ ...... 65 GPM (246 l/min) @ 1900 RPM y 2750 psi (18.961 kPa) Presión de alivio Elevación …………………................. 2500 psi (17.200 kPa) Dirección/Frenos .............................. 4000 psi (27.580 kPa) Cilindros de Elevación (2) .................. Hidráulico de 3 Etapas Estanque (Vertical/Cilíndrico) ........................ No Presurizado Capacidad del Estanque …..... 250 Galones US (947 Litros) Filtración .......................... Elementos en línea reemplazables Succión ........................... Simple, Flujo completo, Malla 100 Filtros Elevación y Dirección ..... Beta 12 Clasificación = 200, Dual En Línea, Alta Presión

RETARDO DINAMICO Retardo Dinámico Eléctrico: ................................... Estándar FRENOS DE SERVICIO Capacidad Nominal Máxima .................. 5400 HP (4026 kW) Accionamiento Completamente Hidráulico con Sistema de Continuo* ............................................... 3300 HP (2460 kW) Tracción – Control Deslizamiento/Resbalamiento de Ruedas Rejillas de retardo de alta densidad de capacidad nominal continua Discos Múltiples Delanteros y Traseros Enfriados por Aceite con retardo en motor en ralentí y retardo en propulsión en reversa. en cada rueda 2 2 Area Fricción Total/Freno ................. 15.038 in (97.019 cm ) Presión de Aplicación Máxima ............ 2500 psi (17.238 kPa)

SISTEMA ELECTRICO DE LA BATERIA Baterías ....................... 4 Baterías de 12 Volts 8D 1450CCA en serie /paralelas, y 2 x 30H 800CCA, de 220 amperes/hora, montadas en el amortiguador con interruptor de desconexión Alternador ......................... Salida de 24 volts, 260 Amperes Encendido ................................................................ 24 volts Motores de Partida (2) .............................................. 24 volts

A02074

DIRECCION Círculo de Viraje (SAE) .................................... 97 ft. (30.4 m) Cilindros hidráulicos dobles con ayuda del acumulador para proveer dirección nominal constante. Dirección de potencia de emergencia proporcionada automáticamente por los acumuladores.

Componentes Principales y Especificaciones

A2-3

CAPACIDADES Y DIMENSIONES ESTÁNDARES DE LA TOLVA DE VOLTEO Capacidad, Colmada @ 2:1 (SAE) ................................ 276 yd3 (211 m3) 3 3 A ras ........................................................... 224 yd (171 m ) Ancho (Interior) ....................................... 26 ft. 9 in. (8.15 m) Profundidad ………………….………..…… 10 ft. 7 in. (3.2 m) Altura de Carga ....................................... 23 ft. 2 in (7.06 m) Angulo de Volteo .............................................................. 45° NOTA: Se encuentran disponible tolvas de volteo de capacidad opcional.

DISTRIBUCION DEL PESO Vehículo Vacío Eje Delantero (49.3%) ......... 227.738 lbs. (103 301 kg) Eje Trasero (50.7%) .............237.034 lbs. (107.518 kg) Total (50% Combustible) …. 464.772 lbs. (210.819 kg) Tolva Komatsu Estándar ……...66.936 lbs. (30.362 kg) Peso Estándar Neumático …....57.600 lbs. (26.127 kg) Vehículo Cargado Eje Delantero (33.9%) ......... 364.980 lbs. (165.554 kg) Eje Trasero (66.1%) ............ 741.020 lbs. (336.124 kg) Total* ................................ 1.106.000 lbs. (501.673 kg) Carga Util Nominal* ............. 641.228 lbs. (290.859 kg)

NEUMATICOS

Neumáticos Radiales (estándares) ....................... 53/80 R63 *No exceder 1.270.000 lbs. (576.062 kg) incluyendo Servicio de Rocas, Rodadura Profunda ................. tubulares opcionales, combustible y carga útil. Para sobrepasar este Llantas ......... Llantas Phase I New Generation patentadas peso se requiere aprobación de fábrica.

A02074

Componentes Principales y Especificaciones

A2-4

SEGURIDAD GENERAL INTRODUCCION

Vestuario e Items de Protección Personal

Los registros de seguridad en muchas organizaciones • revelan que la mayoría de los accidentes ocurren por acciones irresponsables de las personas. El resto es consecuencia de condiciones mecánicas o físicas poco seguras. Informe de todas las condiciones de inseguridad a la autoridad pertinente.

Evite usar ropa suelta, joyas o el pelo largo y suelto. Estos se pueden enredar en los controles o partes móviles, y causar graves lesiones, o la muerte. Tampoco use ropas manchadas de aceite, ya que son inflamables.

Las siguientes reglas de seguridad son una guía para el operador. Sin embargo, las condiciones y las regulaciones locales podrían agregar muchas otras más a esta lista.

Lea y observe todas las precauciones de seguridad. El no hacerlo puede causar graves lesiones o la muerte.

Reglas de Seguridad

• Use casco, anteojos de seguridad, zapatos de seguridad, máscara y guantes cuando opere o mantenga la máquina. Use siempre antiparras de seguridad, casco y guantes resistentes si su trabajo involucra dispersión de astillas metálicas o fragmentos de material - especialmente al insertar pasadores con martillo o al limpiar los elementos del depurador de aire con aire comprimido. Asegúrese también que no haya personas en el área de trabajo al realizar dichas tareas.



Sólo personal capacitado y autorizado puede operar y mantener la máquina.



Siga todas las reglas, precauciones e instrucciones de seguridad cuando opere y efectúe mantenimiento en la máquina.



Cuando trabaje con otro operador o persona, en tareas de tránsito en el sitio de faenas, asegúrese que • todo el personal entienda todas las señales de mano que haya que emplear.

Modificación No Autorizada



Elementos de Seguridad •



• •

Cualquier modificación que se haga a este vehículo sin autorización de Komatsu America Corp. puede originar riesgos. Antes de hacer cualquier modificación, consulte al distribuidor regional autorizado de Komatsu America Corp. Komatsu no será responsable por lesión alguna ni daños causados por alguna modificación no autorizada.

Asegúrese que todas las protecciones y cubiertas estén en su lugar y en posición apropiada. Haga reparar las protecciones y cubiertas dañadas. Al Abandonar el Asiento del Operador (Consulte Instrucciones de Operación – Sección 30, Al dejar el asiento del operador, no toque ninguna palanca Preparándose para la Operación). de control que no esté bloqueada. Para evitar operaciones accidentales, siempre realice lo siguiente: Aprenda el uso apropiado de los elementos de seguridad tales como seguros, pasadores y cinturones • Mueva la palanca de control direccional a de seguridad. Siempre úselos en forma apropiada. ESTACIONAR, No use la función de bloqueo de la rueda cuando va a apagar el motor. Nunca retire ningún elemento de seguridad. Siempre manténgalos en buenas condiciones de operación. • Asegúrese que la tolva esté abajo en el bastidor del camión. El uso inapropiado de los elementos de seguridad podría provocar graves lesiones o la muerte. • Detenga el motor. Al abandonar la máquina, siempre asegure los compartimientos y recuerde llevar las llaves. Si la máquina se mueve repentinamente o se mueve de manera inesperada, puede provocar serias lesiones o la muerte.

A03032

Seguridad General e Instrucciones de Operación

A3-1

Subir y Bajar de la Máquina



Al llevar herramientas al compartimiento del operador, páselas siempre con la mano o súbalas con una cuerda.



Si hay aceite, grasa o barro en manillas o pisaderas, límpielas de inmediato. Siempre mantenga estos componentes limpios. Repare cualquier daño y apriete los pernos sueltos.



Nunca salte para subir o bajar. Nunca se suba ni se baje de una máquina en movimiento.



Al subir o bajar de una máquina, hágalo de frente a la máquina y use las manillas y pisaderas.



Nunca se tome de ninguna palanca de control al subir • o al bajar de la máquina.



Siempre mantenga contacto en tres puntos con las manillas y pisaderas para tener un mejor soporte.

Al subir o bajar de la máquina use los pasamanos y peldaños.

Prevención de Incendio por Combustible y Aceite •

• •

El combustible, aceite y anticongelante pueden • inflamarse con alguna llama. El combustible es extremadamente inflamable y puede ser peligroso. • No prenda fuego cerca de líquidos inflamables.

Apriete bien todas las tapas de los estanques de combustible y aceite.

recargar •

Mantenga el aceite y el combustible en el lugar establecido y no permita la entrada de personas no autorizadas.

Detenga el combustible.

A03032

motor

y

nunca

fume

al

La recarga de combustible y aceite debe hacerse en áreas bien ventiladas.

Seguridad General e Instrucciones de Operación

A3-2

Precauciones por Fluidos a Altas Temperaturas Inmediatamente después de operar la máquina, el refrigerante del motor, el aceite del motor y el aceite hidráulico están a alta temperatura y presurizados. Si se saca la tapa, se drenan los fluidos, se cambian los filtros, etc., existe peligro de graves quemaduras. Espere que el calor y la presión se disipen antes de realizar dichas tareas y siga los procedimientos apropiados que se señalan en el manual de servicio.

Prevención de Lesiones Causadas por el Equipo de Trabajo Nunca ponga alguna parte de su cuerpo entre las partes móviles como la tolva, el chasis o los cilindros. Si se opera el equipo de trabajo, los espacios libres cambiarán, lo que puede causar graves lesiones o la muerte.

Extintor de Incendios y Botiquín de Primeros Auxilios • • • •



Para evitar que salte refrigerante caliente: 1. Detenga el motor. 2. Espere que la temperatura del refrigerante baje. 3. Presione el botón de alivio de presión en la tapa para liberar la presión del sistema de enfriado. 4. Gire lentamente la tapa del radiador para liberar la presión antes de sacar.



Para evitar que salte aceite de motor caliente: 1. Detenga el motor. 2. Espere que la temperatura del aceite baje. 3. Gire lentamente la tapa para liberar la presión antes de sacar la tapa.

Asegúrese de contar con extintores y de saber usarlos. Mantenga un botiquín de primeros auxilios en el lugar apropiado. Sepa cómo actuar en caso de incendio. Asegúrese de conocer los números telefónicos de las personas que se deben ubicar en caso de alguna emergencia

Precauciones al Usar el ROPS •

La Estructura de Protección Anti-Vuelco (ROPS) debe estar debidamente instalada para la operación de la máquina.

El polvo de asbesto si se inhala es peligroso para su salud. • Si manipula materiales que contengan fibras de asbesto, siga las indicaciones que se dan a continuación:

El ROPS está diseñado para proteger al operador en caso que la máquina se vuelque. Está diseñado no sólo para soportar la carga de la máquina, sino que también para absorber la energía del impacto.



Nunca use aire comprimido para limpiar.





Limpie con agua para no levantar polvo.



Siempre que sea posible, opere la máquina o realice tareas trabajando de espaldas al viento.



Si es necesario, use un respirador aprobado.

Las estructuras ROPS instaladas en los equipos fabricados y diseñados por Komatsu America Corp. cumplen con todas las regulaciones y estándares para todos los países. Si se modifica o repara sin autorización de Komatsu, o si se daña cuando la máquina se vuelca, la resistencia de la estructura se verá comprometida y no podrá cumplir apropiadamente su función. Sólo puede funcionar en perfectas condiciones si se repara o se modifica como lo especifica Komatsu.



Al modificar o reparar el ROPS, siempre consulte a su distribuidor Komatsu más cercano.



Incluso con el ROPS instalado, no funcionará de manera efectiva si el operador no tiene bien colocado el cinturón de seguridad al operar la máquina.

Prevención de Riesgo por Polvo de Asbesto

A03032

Seguridad General e Instrucciones de Operación

A3-3

Precauciones con los Accesorios •





PRECAUCIONES CON LA OPERACION DEL CAMION

Cuando instale y use equipos opcionales, lea el manual de instrucciones sobre los accesorios y la Seguridad es pensar por adelantado. La prevención es el información relativa a dichos accesorios que aparecen mejor programa de seguridad. Se previene un posible en este manual. accidente conociendo los requerimientos de seguridad del empleador y todas las regulaciones necesarias del lugar de No use accesorios no autorizados por Komatsu trabajo. Además, conozca el uso y cuidado apropiado del America Corp. o por el distribuidor regional autorizado equipo de seguridad del camión. Sólo operadores o técnicos de Komatsu. El uso de accesorios no autorizados calificados deben operar o mantener una máquina Komatsu. podría crear un problema de seguridad que afectará desfavorablemente la correcta operación y la vida útil Una práctica segura comienza antes de que el operador suba de la máquina. al equipo. Cualquier lesión, accidentes o fallas del producto a consecuencia del uso no autorizado de accesorios, no Seguridad en el Lugar de Trabajo será responsabilidad de Komatsu America Corp. ni del distribuidor regional autorizado de Komatsu. • Al caminar hacia y desde el camión, mantenga una distancia segura de todas las máquinas aún cuando el operador esté visible.

Precauciones al Arrancar la Máquina

• •

Arranque el motor sólo desde el asiento del operador.



Nunca intente arrancar el motor haciendo contacto con los terminales del motor de partida. Esto puede • provocar un incendio, o serias lesiones a cualquier persona en el trayecto de la máquina. •

A03032

Antes de arrancar el motor, revise cuidadosamente el área por si hay condiciones inusuales que podrían ser peligrosas. Examine la superficie del camino en el lugar de trabajo y determine el método más seguro de operación. Escoja un área donde el suelo esté horizontal y firme antes de llevar a cabo una operación.



Si necesita operar en o cerca de un camino público, proteja a los peatones y vehículos designando a una persona que dirija el tránsito en el lugar de trabajo o instale defensas a su alrededor.



El operador debe verificar personalmente el área de trabajo, los caminos a usar y la existencia de obstáculos antes de iniciar las operaciones.



Siempre determine los caminos de recorrido en el lugar de trabajo y manténgalos de manera que siempre sean seguros para el recorrido de la máquina.



Si es necesario pasar por áreas mojadas, verifique la profundidad y el flujo del agua antes de cruzar por partes bajas. Nunca opere donde haya agua que exceda la profundidad de agua permitida.

Seguridad General e Instrucciones de Operación

A3-4

Prevención de Incendios •



• •

En la Cabina del Operador - Antes de Arrancar el Motor

Elimine las astillas de madera, hojas, papel y otros productos inflamables que se hayan acumulado en el • compartimiento del motor. No hacerlo podría provocar un incendio. Revise si hay fugas en los sistemas de combustible, lubricación e hidráulico. Repare cualquier fuga. • Limpie todo exceso de aceite, combustible u otro líquido inflamable y elimínelo de manera correcta. • Asegúrese de tener un extintor de incendios que funcione correctamente. No opere la máquina cerca del fuego.

No deje herramientas ni repuestos dispersos en el compartimiento del operador. No permita acumulación de desechos en la cabina del camión. Mantenga todo material de lectura no autorizado fuera de la cabina. Mantenga el piso de la cabina, controles, pisaderas y pasamanos libres de aceite, grasa, nieve y suciedad. Inspeccione deterioro o desgaste en el cinturón de seguridad, hebilla y accesorios. Reemplace cualquier parte gastada o dañada. Use siempre el cinturón de seguridad cuando opere una máquina.



Lea y comprenda los contenidos de este manual. Ponga especial atención a las Secciones 30 y 32 relacionadas con las instrucciones de seguridad y operación. Familiarícese bien con todos los medidores, instrumentos y controles, antes de intentar operar el camión.



Lea y comprenda las calcomanías de ADVERTENCIA y PRECAUCION en la cabina del operador.



Asegúrese que el volante de la dirección, la bocina, los controles y los pedales estén libres de aceite, grasa o barro.



Siempre suba y baje de frente al camión. Nunca • intente subir o bajar del camión cuando está en movimiento. Siempre utilice los pasamanos y escaleras al subir o bajar del camión.

Verifique el funcionamiento del limpiaparabrisas, el estado de las plumillas, y compruebe el nivel del depósito de líquido lavador.



Revise que no haya desechos en las áreas de cubiertas, accesorios sueltos y herramientas. Revise que no haya personas u objetos en o alrededor del camión.



Familiarícese con todos los controles de dirección y sistema de frenos, dispositivos de advertencia, velocidades en caminos y capacidades de carga, antes de operar el camión.



Familiarícese con todos los dispositivos del equipo de Espejos, Ventanas y Luces protección del camión y asegúrese que estos artículos (material anti-deslizante, barras para afirmarse, • Elimine toda suciedad de la superficie del parabrisas, cinturones de seguridad, etc.) estén en su lugar. ventanas de la cabina, espejos y luces. Una buena visibilidad puede evitar accidentes.

Preparándose para la Operación

Ventilación en Areas Cerradas



Si es necesario arrancar el motor dentro de un área cerrada, asegúrese de contar con una ventilación • adecuada. Los gases del escape son mortales.

A03032

Ajuste los espejos a una posición en que el operador pueda ver mejor desde su asiento. Si hay algún vidrio o luz rotos, cámbielos por nuevos. Asegúrese que las luces delanteras, las luces de trabajo y las luces traseras funcionen correctamente. Asegúrese que la máquina esté equipada con las luces de trabajo adecuadas necesarias para las condiciones de operación.

Seguridad General e Instrucciones de Operación

A3-5

OPERACION DE LA MAQUINA Al Arrancar el Motor •



Nunca intente arrancar el motor haciendo contacto con los terminales del motor de partida. Esto puede El conjunto de neumático y llanta puede explotar si se provocar un incendio, o serias lesiones o la muerte a somete a calor excesivo. El personal debe retirarse a un cualquier persona en el trayecto de la máquina. lugar alejado y resguardado si se detectan frenos excesivamente calientes, olor a goma quemada o Nunca arranque el motor si se ha colocado un rótulo evidencia de fuego cerca del neumático y del área de la de advertencia a los controles. rueda.



Al arrancar el motor, toque la bocina a modo de Si es preciso acercarse al camión para sofocar un incendio, ese personal deberá hacerlo sólo de frente al advertencia. área de la banda de rodadura del neumático (delante o • Arranque y opere la máquina sólo mientras esté detrás), a menos que esté protegido de un equipo grande de protección a modo de escudo. Permanezca por lo sentado en el asiento del operador. menos a 50 pies (15 m) de la banda de rodadura del • No permita a ninguna persona no autorizada en el neumático. compartimiento del operador o en cualquier otro lugar En caso de incendio en el área del neumático y la rueda de la máquina. (incluidos incendios de frenos), permanezca alejado del camión por lo menos 8 horas o hasta que el neumático y la rueda se hayan enfriado. Operación del Camión – General todo •



Use los cinturones momento.



Sólo se permitirá que viajen en el camión personas autorizadas. Los pasajeros sólo deben viajar en la • cabina, y con cinturón de seguridad en el asiento del pasajero.



No permita que nadie viaje en las cubiertas ni • pisaderas del camión.



No permita que nadie se suba ni se baje si el camión • está en movimiento.



No entre ni saque el camión de un recinto cerrado sin que haya presente un banderero.



Conozca y obedezca las señales de manos entre el operador y el banderero. Cuando haya otras máquinas y personal presentes, el operador deberá entrar y salir de un recinto cerrado, zonas de carga y viajar, bajo la dirección de un banderero. ¡La cortesía es en todo momento una precaución de seguridad!



Informe inmediatamente cualquier situación adversa en el camino, en el rajo o en la zona de volteo que pueda provocar una operación peligrosa.



Revise periódicamente si hay neumáticos bajos durante el turno. Si el camión ha estado funcionando con neumáticos “bajos”, no se debe estacionar en un recinto cerrado hasta que el neumático se enfríe. Si se debe cambiar un neumático, no se pare frente a la llanta y del anillo de fijación al inflar el neumático montado en la máquina. No permita a personas no autorizadas cerca del área de trabajo o de dichos neumáticos.

A03032

de

seguridad

en

Mantenga a mano equipo contra incendio en buenas condiciones. Informe sobre los equipos de extintores usados, para su reemplazo o recarga. Tenga siempre el freno de estacionamiento aplicado cuando el camión esté estacionado y sin vigilancia. NO deje el camión desatendido mientras el motor esté funcionando. Estacione el camión a una distancia prudente de otros vehículos, según lo determine el supervisor. ¡Permanezca alerta en todo momento! En caso de una emergencia, esté preparado para reaccionar con rapidez y evitar accidentes. Si ocurre una emergencia, sepa dónde conseguir pronta ayuda.

Seguridad General e Instrucciones de Operación

A3-6

Precauciones al Viajar en Reversa

Traslado en Pendientes

Antes de operar la máquina o el equipo de trabajo, haga lo • siguiente: • • Toque la bocina para advertir a las personas que se encuentren en el área. Para máquinas equipadas con alarma de retroceso, asegúrese que ésta funcione • correctamente.

Viajar en pendientes puede hacer que la máquina se vuelque o resbale. No cambie de dirección en las pendientes. Para mayor seguridad, conduzca hasta un terreno plano antes de virar. No suba ni baje sobre pasto, hojas o planchas de acero mojadas. Estos materiales pueden hacer que la máquina resbale incluso en la más leve pendiente. Evite inclinarse, y siempre viaje a baja velocidad. Al viajar cuesta abajo, use el retardador para disminuir la velocidad. No gire el volante en forma repentina. No use el freno de pie salvo en emergencia. Si debe detener el motor en una pendiente, aplique totalmente los frenos de servicio y detenga la máquina. Después que la máquina se haya detenido, aplique el freno de estacionamiento.



Cerciórese que no haya nadie cerca de la máquina. Tenga especial cuidado de revisar detrás de la • máquina.



Cuando sea necesario, designe a una persona que • vigile el área cercana al camión y que indique al operador. Esto es particularmente necesario al viajar marcha atrás.



Cuando opere en áreas que puedan ser peligrosas o de poca visibilidad, designe a una persona para que Asegure una Buena Visibilidad dirija el tránsito en el sitio de trabajo. • Cuando trabaje en zonas oscuras, instale luces de trabajo y luces delanteras. Instale iluminación adicional No permita que nadie ingrese a la línea de recorrido de en el área de trabajo si fuese necesario. la máquina. Debe observarse estrictamente esta regla, aún en máquinas equipadas con alarma de retroceso o • Suspenda las operaciones si la visibilidad es deficiente, espejo retrovisor. por ejemplo, en la niebla, nieve o lluvia. Espere que las condiciones climáticas mejoren hasta que haya condiciones que permitan efectuar la operación en forma segura.



Operación con Cuidado en la Nieve •

Recorrido en el Camión •

Cuando viaje por caminos difíciles, hágalo a baja velocidad. Al cambiar de dirección, evite los virajes • repentinos.

Cuando trabaje en caminos nevados o peligro de que la máquina resbale hacia hasta en la más leve pendiente. lentamente y evite partidas, virajes bruscos en estas condiciones.

con hielo, hay un lado incluso Siempre viaje o detenciones

Tenga mucho cuidado cuando efectúe operaciones de despeje de nieve. Las bermas del camino y otros objetos están enterrados bajo la nieve y no pueden verse. Al viajar por caminos nevados, siempre instale cadenas.



Asegúrese que la tolva esté sobre el bastidor del camión.



Si el motor se detuviera mientras la máquina está en movimiento, la dirección y frenado secundario Evite Dañar la Tolva permiten conducir y detener el camión. Una cantidad fija de aceite de reserva proporciona dirección y • Cuando trabaje en túneles, puentes, bajo cables frenado temporal para permitir brevemente que la eléctricos o al ingresar a un estacionamiento o a máquina sea llevada a un área segura. Aplique los cualquier otro lugar donde haya límites de altura, siempre frenos inmediatamente y detenga la máquina los más tenga extrema precaución. La tolva se debe bajar rápido y seguro posible (sáquela del camino si es completamente antes de conducir la máquina. posible).

A03032

Seguridad General e Instrucciones de Operación

A3-7

Conducción Cerca de Cables de Alto Voltaje

Al Cargar



Conducir cerca de cables de alto voltaje puede • Asegúrese que el área circundante sea segura. provocar una descarga eléctrica. Siempre mantenga Detenga la máquina en la posición de carga correcta, las distancias entre la máquina y el cable eléctrico que luego cargue la tolva de manera uniforme. se indican a continuación. • No abandone el asiento del operador durante la carga. Voltaje Distancia Segura Mínima 6.6 kV 3m 10 ft. 33.0 kV 4m 14 ft. Estacionamiento de la Máquina 66.0 kV 5m 17 ft. 154.0 kV 8m 27 ft. • Elija una superficie horizontal donde estacionar la 275.0 kV 10 m 33 ft. máquina. Si ésta se debe estacionar en una pendiente, siempre ponga bloques en todas las Las siguientes medidas son efectivas para prevenir ruedas, para evitar que la máquina se mueva. accidentes: • Al estacionar en caminos públicos, coloque cercas y señales tales como banderas o luces sobre la máquina • Usar zapatos con suelas de goma o de cuero. para advertir a los peatones y a otros vehículos. • Emplear a un banderero que advierta si la máquina se Cerciórese que la máquina, las banderas o luces no acerca a un cable eléctrico. obstruyan el tránsito. • Si el equipo de trabajo tocara un cable eléctrico, el • Antes de abandonar la máquina, baje completamente operador no debe salir de la cabina. la tolva, active el freno de estacionamiento, detenga el • Al realizar operaciones cerca de cables de alto voltaje, motor, y bloquee todo. Lleve la llave siempre consigo. No permita que nadie se acerque a la máquina. • Verifique con el departamento de mantenimiento eléctrico el voltaje de los cables antes de iniciar las operaciones. No active la función de bloqueo de rueda cuando el freno de estacionamiento está activado. La presión • Antes de iniciar la operación de descarga, cerciórese hidráulica puede purgar, haciendo que el camión se de que no haya personas ni objetos detrás de la mueva. máquina. • Detenga la máquina en el punto deseado. Vuelva a verificar que no haya personas ni objetos detrás de REMOLQUE esta. Dé la señal determinada, luego opere lentamente la tolva. Si es necesario use bloques para las ruedas, • Métodos inadecuados de remolque pueden provocar o coloque un banderero. serias lesiones y/o la muerte. • Al efectuar operaciones de descarga en pendientes, • Use un dispositivo de remolque lo suficientemente disminuirá la estabilidad de la máquina y hay peligro de resistente para que resista el peso de esta máquina. que se vuelque. Siempre realice estas operaciones • Nunca remolque una máquina en una pendiente. con extremo cuidado. • Inspeccione los componentes de remolque, tales como • Nunca viaje con la tolva levantada. barras de remolque y acoplamientos, por si tuvieras señales de daño. Nunca use componentes gastados o dañados para remolcar un vehículo con problemas. Trabajo en Terreno Suelto • Mantenga una distancia segura de las máquinas y el aparato de remolque mientras remolca un vehículo. • Evite operar la máquina demasiado cerca de • Cuando conecte una máquina que haya que remolcar, barrancos, salientes o zanjas profundas. Si estas no permita que nadie se coloque entre la máquina áreas colapsan, la máquina podría caer o volcar, lo que remolcadora y la que se va a remolcar. provocaría serias lesiones o la muerte. Recuerde que • Coloque el acoplamiento de la máquina a remolcar en el terreno queda debilitado en estas áreas, después de línea recta con el remolcador de la máquina, y fíjelo en lluvias fuertes o de voladuras. posición. • El terreno recién trabajado y el que está cerca de • Para métodos de remolque, consulte REMOLQUE en zanjas está suelto. Puede colapsar bajo el peso o la página A3-25. vibración de la máquina. Evite estas áreas siempre que sea posible.

Al Descargar

A03032

Seguridad General e Instrucciones de Operación

A3-8



Las baterías generan gas hidrógeno. El gas hidrógeno es muy explosivo y se inflama fácilmente con una pequeña chispa.

El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico y • puede quemar rápidamente la piel y perforar la ropa. Si el electrolito entra en contacto con la piel, lave • inmediatamente la zona con agua.

Antes de trabajar con baterías, detenga el motor y ponga el interruptor de partida en OFF.

TRABAJO CERCA DE LAS BATERIAS Prevención de Peligros con las Baterías •







El ácido de la batería puede causar ceguera si salpica en los ojos. Si el ácido entra en contacto con los ojos, lávelos de inmediato con abundante agua y consulte a • un médico.

• •

Al desmontar o montar una batería, identifique el terminal positivo (+) y el negativo (-).

Si accidentalmente bebiera ácido, tome gran cantidad • de agua, leche, huevo batido o aceite vegetal. Llame de inmediato a un médico o a un centro de prevención • toxicológico.

Apriete muy bien las tapas de la batería. Apriete muy bien los terminales de la batería. Los terminales sueltos pueden generar chispas y provocar una explosión.

Siempre use anteojos o antiparras de seguridad al trabajar con baterías.

Arranque con Cables Auxiliares •

Evite poner los terminales de la batería en cortocircuito por contacto accidental con objetos metálicos, tales como herramientas, de uno a otro terminal.



Siempre use anteojos o antiparras de seguridad al • arrancar la máquina con cables auxiliares. Cuando arranque desde otra máquina, no permita que • ambas máquinas se toquen. Asegúrese de conectar primero el cable positivo (+) al instalar los cables auxiliares. Al sacar, desconecte primero el cable de tierra o el cable negativo (-).

Si alguna herramienta toca entre el Terminal positivo (+) y el chasis, se producirán chispas. Siempre tenga cuidado al usar herramientas cerca de la batería. Conecte las baterías en paralelo: positivo a positivo y negativo a negativo. Cuando conecte el cable de tierra al bastidor de la máquina que va a hacer partir, conéctelo lo más lejos posible de la batería.

INCORRECTO

A03032

Seguridad General e Instrucciones de Operación

A3-9

ANTES DE EFECTUAR MANTENIMIENTO

Asegurar la Tolva de Volteo

Etiqueta de Advertencia

Siempre que al personal se le pida efectuar mantenimiento al vehículo con la tolva en posición elevada, el cable de retención subir tolva DEBE estar instalado.

• Arrancar el motor u operar los controles mientras otras personas están efectuando mantención en el camión puede provocar serias lesiones o la muerte. • Siempre coloque la etiqueta de advertencia en la palanca de control en la cabina del operador para advertir a las demás personas que usted está trabajando en la máquina. Si es necesario, coloque etiquetas de advertencia adicionales alrededor de la máquina. • Estas etiquetas están disponibles en su distribuidor Komatsu. Número de parte rótulo de advertencia: 09963-03000

1. Para mantener la tolva de volteo en posición arriba, suba la tolva hasta su altura máxima. 2. Saque el cable (3) de donde se guarda en la tolva. Instálelo entre la oreja trasera de la tolva (1) y la oreja de la caja del eje (4). 3. Asegure los pasadores de horquilla del cable con los pasadores de 2 patas. 4. Devuelva el cable a su compartimiento (2) después de completar la mantención.

NO Operar Cuando no esté usando esta placa guárdela en el compartimiento

Herramientas Apropiadas •

Sólo use herramientas adecuadas para el trabajo a realizar. Usar herramientas dañadas, de baja calidad, defectuosas o de reemplazo podría provocar lesiones personales.

Detención del Motor Antes de Dar Servicio • •

• • •

Antes de revisar o de hacer mantenimiento, detenga la máquina en terreno firme y plano, baje la tolva, detenga el motor y aplique el freno de estacionamiento. Si es preciso que el motor funcione durante el servicio, como al limpiar el radiador, mueva la palanca de control direccional a ESTACIONAR. Siempre realice este trabajo con dos personas. Una de las personas debe sentarse en el asiento del operador para detener el motor si es necesario. Nunca mueva los controles que no estén relacionados con la tarea durante estas situaciones. Cuando dé servicio a la máquina, no toque ninguna parte móvil. Nunca use ropa suelta o joyas. Ponga bloques debajo de las ruedas para evitar que la máquina se mueva. Cuando dé servicio con la tolva arriba, coloque la palanca de volteo en la posición SOSTENER y aplique el seguro (si está equipado). Instale firmemente los pasadores de seguridad de subir tolva o el cable.

A03032

Seguridad General e Instrucciones de Operación

A3-10

DURANTE EL MANTENIMIENTO

Accesorios

NOTA: Sólo personal autorizado puede dar servicio y Ponga los accesorios que se hayan retirado de la máquina en un lugar seguro para que no se caigan. reparar la máquina.

Mantenga Limpia la Máquina •





El aceite o la grasa derramados, herramientas dispersas, etc. pueden hacerlo tropezar o resbalar. Mantenga siempre la máquina limpia y ordenada. Si entra agua al sistema eléctrico, hay peligro de que la máquina pueda moverse inesperadamente y/o dañar los componentes. No use agua ni vapor para limpiar Trabajo Debajo de la Máquina los sensores, conectores o el interior del compartimiento del operador. • Siempre baje todo el equipo de trabajo móvil al piso o a su punto más bajo antes de dar servicio o efectuar Tenga extremo cuidado al lavar el gabinete de control reparaciones debajo de la máquina. eléctrico. No permita que el agua entre al gabinete de • Siempre bloquee muy bien los neumáticos de la control por las puertas u orificios de ventilación. No máquina. permita que entre agua al ducto de entrada de aire de enfriado que se encuentra sobre el gabinete de control • Nunca trabaje debajo de la máquina si se encuentra mal sustentada. eléctrico. Si el agua entra al gabinete de control a través de alguna abertura o grieta, se pueden producir daños mayores a los componentes eléctricos.



Nunca rocíe agua en las cubiertas del motor eléctrico de la rueda trasera. Se pueden producir daños a los inducidos del motor de la rueda.



No rocíe agua en las rejillas de retardo. El exceso de agua en las rejillas de retardo puede provocar una falla Ventilador y Correas en Movimiento de tierra, lo que impedirá la propulsión. Manténgase alejado de las partes en movimiento como el ventilador del radiador y las correas del ventilador. Si entra en contacto directo o indirecto con las partes en movimiento puede sufrir serios daños.

Agregar Combustible o Aceite • •

El combustible y el aceite derramados pueden hacerlo resbalar. Siempre limpie los derrames de inmediato. • Siempre agregue combustible y aceite en un lugar bien ventilado. •

Siempre apriete muy bien la tapa de los orificios de llenado de combustible y aceite. Nunca use combustible para lavar las partes.

Fig. A3-11e (está)

A03032

Seguridad General e Instrucciones de Operación

A3-11

Nivel de Agua en el Radiador •

• •

Precauciones al Realizar Mantenimiento Cerca de Alta Temperatura o Alta Presión

Si es necesario agregar refrigerante al radiador, detenga el motor y deje que el motor y el radiador se Inmediatamente después de detener la operación, el enfríen antes de agregar el refrigerante. refrigerante del motor y los aceites de operación se encuentran a alta temperatura y a alta presión. Si se saca la Presione el botón de alivio de presión en la tapa del tapa, se drena el aceite o el agua, o se cambian los filtros bajo estas condiciones, se pueden provocar quemaduras u radiador para liberar la presión. otras lesiones. Espere que la temperatura y la presión bajen Suelte lentamente la tapa para aliviar la presión al antes de realizar la inspección y/o mantenimiento como se señala en el manual de servicio. sacarla.

Precauciones con el Aceite a Alta Presión Uso de Iluminación •



Cuando revise los niveles de combustible, aceite, refrigerante o electrolito de la batería, siempre use iluminación con especificación anti-explosión. Si no • se utiliza el equipo de luz indicado, existe peligro de explosión.



Los circuitos del equipo de trabajo siempre están bajo presión. No agregue ni drene aceite, ni efectúe mantención ni realice inspecciones antes de haber aliviado completamente la presión interna. Las filtraciones por los orificios pequeños a alta presión de los pasadores son extremadamente peligrosos. El chorro del aceite que se encuentra a alta presión puede perforar la piel y los ojos. Siempre use anteojos de seguridad y guantes gruesos. Utilice un pedazo de cartón o lámina de madera para comprobar la filtración de aceite. Si recibe un chorro de aceite a alta presión, consulte inmediatamente a un médico.

Precauciones con la Batería •

Cuando repare el sistema eléctrico o al soldar, saque el terminal negativo (-) de la batería, para detener el paso de corriente.

Materiales de Desecho

Manipulación de Mangueras a Alta Presión •

No doble ni golpee con objetos duros las mangueras a alta presión. No use cañerías, tubos ni mangueras doblados o agrietados. Se pueden reventar durante el uso.



Siempre repare cualquier manguera suelta o rota. Si se filtra combustible o aceite, puede producirse un incendio.

A03032

• Nunca elimine el aceite en un sistema de alcantarillado, ríos, etc. • Siempre ponga el aceite drenado de su máquina en recipientes adecuados. Nunca drene el aceite directamente al suelo. • Acate las leyes y reglamentos apropiados al desechar cualquier elemento nocivo, como aceite, combustible, refrigerante, solvente, filtros, baterías y otros.

Seguridad General e Instrucciones de Operación

A3-12

NEUMATICOS

Almacenamiento de los Neumáticos Después de Sacarlos

Manipulación de los Neumáticos



Si los neumáticos no se usan bajo las condiciones especificadas, se pueden recalentar y reventar o, recibir cortes de piedras puntiagudas o por las superficies ásperas del camino y reventarse. Esto puede causar graves lesiones o daños.

Como regla básica, almacene los neumáticos en una bodega a la que no puedan entrar personas no autorizadas. Si los neumáticos se almacenan a la intemperie, levante un cercado alrededor de los neumáticos y ponga un letrero “No Entrar” u otro de fácil comprensión.

Para mantener la seguridad de los neumáticos, observe • permanentemente las siguientes instrucciones:

Pare el neumático sobre terreno plano y bloquéelo muy bien de modo que no pueda rodar ni caer.



Infle los neumáticos a la presión especificada. Se • genera calor anormal especialmente cuando la presión de inflado es demasiado baja.



Use los neumáticos especificados.

Si el neumático se cayera, aléjese rápidamente. Los neumáticos para equipos fuera de carretera son sumamente pesados. Nunca intente sostener un neumático que se está cayendo. Esto puede provocar graves lesiones o la muerte.

La presión de inflado de los neumáticos y las velocidades permisibles son valores generales. Los valores reales pueden diferir según el tipo de neumático y las condiciones en que se usen. Para detalles, consulte al fabricante. Cuando los neumáticos se calientan, se produce un gas inflamable y éste puede encenderse. Es especialmente peligroso si los neumáticos se recalientan cuando están presurizados. Si se inflama el gas generado dentro del neumático, la presión interna aumentará repentinamente y el neumático explotará, lo que puede provocar graves lesiones a las personas que se encuentren en el área. Las explosiones difieren de las pinchaduras o reventones, porque la fuerza destructiva es extremadamente grande. Por lo tanto, las siguientes operaciones están estrictamente prohibidas cuando el neumático está bajo alta presión interna: •

Soldar la llanta.



Soldar cerca de la rueda o del neumático.



Fumar o encender fuego.

Si no se aplica el procedimiento apropiado para efectuar el mantenimiento o recambio de la rueda o neumático, la rueda o el neumático se pueden reventar y producir graves lesiones o daños. Cuando realice tal mantenimiento, sírvase consultar al distribuidor regional autorizado de Komatsu o al fabricante de los neumáticos.

A03032

Seguridad General e Instrucciones de Operación

A3-13

CUANDO SE DEBEN HACER REPARACIONES 1.

Las reparaciones deben ser realizadas sólo por 9. personal de mantenimiento calificado que entienda los sistemas que esté reparando.

2.

Muchos componentes del camión Komatsu son grandes y pesados. Asegúrese que los equipos de elevación tecles, eslingas, cadenas y ojales de elevación - tengan 10. Drene, limpie y ventile los estanques de combustible y/o hidráulicos antes de hacer cualquier reparación con la capacidad adecuada para manejar la carga. soldadura. No trabaje bajo una carga suspendida. No trabaje bajo una tolva elevada a menos que se tengan los cables, puntales y pernos de seguridad para mantenerla en posición arriba.

3.

Si debe remolcar un camión por cualquier razón, utilice una barra de remolque rígida. Revise la placa que se encuentra en la cabina del camión donde aparecen las precauciones especiales de remolque. Consulte también REMOLQUE en la página A3-25.

5.

Cualquier líquido de operación, como el aceite hidráulico o líquido de freno que escape a presión puede tener suficiente fuerza como para penetrar en el cuerpo de una persona. Se pueden producir serias lesiones e incluso la muerte si no se recibe inmediatamente tratamiento Cuando se esté revisando el funcionamiento del sistema médico brindado por un especialista familiarizado con de aire acondicionado con refrigerante, use una este tipo de lesiones. máscara y guantes resistentes al frío para protegerse del congelamiento. Asegúrese de seguir todas las regulaciones vigentes para el manejo y reciclado de los 11. Alivie la presión en las líneas o mangueras antes de hacer cualquier desconexión. refrigerantes.

6.

Siga cuidadosamente las instrucciones del fabricante 12. Después de los ajustes o reparaciones, vuelva a poner todas las protecciones, pantallas y abrazaderas. cuando use solventes de limpieza.

7.

Si se necesita la asistencia de una batería auxiliar, use 13. Sólo un operador calificado o personal de mantenimiento experimentado en la operación del camión debe mover el primero un cable para conectar el borne positivo (+) de camión dentro de las instalaciones de reparación o 24V de las baterías del camión inhabilitado al borne durante las pruebas de camino después de que se hayan positivo (+) de 24V de la batería auxiliar. Use un completado las reparaciones. segundo cable para conectar el borne negativo (-) de 24V de la batería auxiliar a tierra de chasis (-) en el camión inhabilitado lejos de la batería.

8.

Siempre desconecte los cables negativo y positivo de la batería del vehículo antes de realizar soldaduras en la unidad. No hacerlo, puede causar serios daños a la batería y al equipo eléctrico. Desconecte el cable conductor del alternador de carga de la batería y aísle los componentes de control electrónico antes de realizar reparaciones con soldadura. (No es necesario desconectar o sacar las tarjetas de circuito de control de los camiones tolva de accionamiento eléctrico o alguna de las tarjetas de control de circuito “AID”). Siempre conecte el conductor (-) de tierra de la máquina soldadora a la pieza que se esté soldando. La pinza de tierra debe ponerse lo más cerca posible a la zona de soldadura. Nunca deje que la corriente de soldadura pase a través de los rodamientos de bola, rodamientos de polines, suspensiones o cilindros hidráulicos. Siempre evite tender cables de soldado sobre o cerca de los arnés eléctricos del vehículo. Puede inducirse el voltaje de soldadura en el cableado eléctrico y dañar los componentes.

4.

No repare o dé servicio al camión mientras esté funcionando el motor, excepto cuando tenga que hacer ajustes en tales condiciones. Mantenga una distancia segura de las partes móviles.

A03032

Seguridad General e Instrucciones de Operación

A3-14

PRECAUCIONES ESPECIALES AL Procedimiento de Detención Normal del Camión TRABAJAR EN UN CAMION DE MANDO AC Procedimientos Preliminares Antes de Soldar o Efectuar Mantenimiento Antes de soldar y/o de reparar un camión tolva de mando eléctrico, el personal de mantenimiento debe avisar a un representante de servicio Komatsu. Sólo personal calificado, específicamente capacitado para dar servicio al sistema de mando AC debe realizar este servicio. Si es necesario soldar o reparar el camión sin el ingeniero de terreno presente, se deben seguir los siguientes procedimientos para asegurarse que el camión se encuentre en condiciones seguras para que el personal de mantenimiento trabaje en él y reducir las posibilidades de dañar el equipo.

Siempre que el motor esté funcionando, no abra ninguna de las puertas del gabinete ni retire alguna cubierta. No utilice los cables de poder como manillas o pisaderas. No toque los elementos de la rejilla de retardo.

1. Detenga el camión fuera del tráfico sobre una superficie seca y nivelada (si es posible), libre de líneas eléctricas elevadas o de otras obstrucciones en caso que se deba levantar la tolva. a. Reduzca la velocidad del motor a ralentí. Deje que el motor se enfríe gradualmente haciéndolo funcionar a ralentí bajo por aproximadamente 5 minutos. b. Ponga el interruptor selector en ESTACIONAR. c. Asegúrese que la luz indicadora de freno de estacionamiento aplicado en el panel superior esté encendida. 2.

Gire el interruptor rest a la posición ON para poner el sistema de mando AC en el modo de operación “rest”. Asegúrese que la luz indicadora de “rest” en el panel superior esté encendida.

3.

Después que el motor se enfríe, gire el interruptor de partida a la izquierda hasta la posición OFF para detención normal del motor. Si el motor no se detiene con el interruptor de partida, use el interruptor de detención en la consola central de la cabina del operador. Mantenga presionado este interruptor hasta que el motor se detenga.

4. Con el interruptor de partida en OFF y el motor detenido, espere al menos 90 segundos. Asegúrese que el circuito de la dirección esté completamente purgado moviendo el volante varias veces. Con la presión hidráulica liberada, las ruedas delanteras no se moverán. Si el vehículo sigue moviéndose después de detenerlo, informe al personal de Antes de abrir algún gabinete o de tocar un elemento mantenimiento. de la rejilla o un cable de poder, el motor debe estar apagado y las luces rojas de advertencia del sistema de 5. Verifique que todas las luces de voltaje de enlace estén mando deben estar apagadas. apagadas (una en la pared posterior de la cabina del operador, y dos en los gabinetes de control de la cubierta). Informe al personal de mantenimiento si alguna luz sigue encendida por más de cinco minutos después de detener el motor. 6. Cierre y asegure todas las ventanas, saque la llave del interruptor de partida, y asegure la cabina para evitar una posible operación no autorizada del camión. Bloquee las ruedas.

A03032

Seguridad General e Instrucciones de Operación

A3-15

Procedimientos de Detención del Motor Antes de Soldar o Efectuar Mantenimiento La operación normal del sistema de mando AC en detención debe dejar el sistema en condiciones seguras para mantenimiento. Sin embargo, en caso de una falla del sistema, realizar el siguiente procedimiento antes de las actividades de mantenimiento asegurará que no haya voltajes peligrosos en el sistema de mando AC. 1.

Antes de detener el motor, verifique el estado de todas las luces de advertencia del sistema de mando en el panel superior. Use el interruptor de prueba de luces para verificar que todas las luces estén funcionando correctamente. Si alguna de las luces rojas de advertencia del sistema de mando permanece encendida, no intente abrir los gabinetes, desconectar algún cable, o alcanzar el interior del gabinete de la rejilla de retardo sin contar con la presencia de un técnico capacitado en el sistema de mando, aún cuando el motor esté apagado. Sólo personal calificado, específicamente entrenado para dar servicio al sistema de mando AC, debe realizar este servicio.

2.

Si todas las luces rojas de advertencia del sistema de mando están apagadas, siga el “Procedimiento de Detención Normal del Motor” que aparece en la página anterior.

3.

Después que el motor ha estado detenido por al menos cinco minutos, inspeccione las luces de voltaje de enlace en el exterior del gabinete de control principal y en la pared posterior de la cabina del operador (panel D.I.D.). Si todas las luces están apagadas, es seguro trabajar en las rejillas de retardo, motores de rueda, alternador y en los cables de poder relacionados.

4.

Ubique el interruptor de corte GF en el panel de acceso en el lado izquierdo del gabinete de control principal. Ponga el interruptor en la posición “corte del alternador”. Esto evitará que el alternador se reenergice y cree un voltaje en el sistema hasta que el interruptor vuelva a su posición anterior.

5.

Antes de soldar en el camión, desconecte todos los arnés eléctricos del Sistema de Control del Motor (ECS) dentro del gabinete eléctrico detrás de la cabina del operador. También, desconecte la banda de tierra del ECS.

6.

¡No suelde en la parte posterior del gabinete de control! Los paneles de metal en la parte posterior del gabinete son parte de los capacitores y no se pueden calentar.

7.

¡No suelde en las celosías de escape de la rejilla de retardo! Están hechas de acero inoxidable. Algunos paneles de los cables de poder en el camión también están hechos de aluminio o acero inoxidable. Deben ser reparados con el mismo material o los cables de poder pueden resultar dañados.

A03032

8.

Los cables de poder deben estar acuñados en madera o en otros materiales no ferrosos. No repare los acuñamientos de los cables envolviendo los cables de poder con abrazaderas o accesorios de metal. Siempre revise la aislación de los cables de poder antes de darles servicio y antes de devolver el camión a servicio. Elimine los cables con aislación rota.

10. Los cables de poder y los arnés de cableado deben estar protegidos de las salpicaduras de soldadura y del calor. Siempre asegure el conector de tierra de la máquina soldadora (-) a la pieza que va a soldar. La abrazadera de conexión a tierra debe estar colocada lo más cerca posible al área de soldado. Siempre evite extender cables de soldado por sobre o cerca de los arnés eléctricos del vehículo. El voltaje del soldado podría ser inducido en el arnés eléctrico y dañar los componentes. Antes de soldar en el camión, desconecte el cable conductor del alternador de carga de la batería y aísle los componentes de control electrónico. Además, siempre desconecte los cables positivo y negativo de la batería del vehículo. El no hacerlo podría dañar seriamente la batería y el equipo eléctrico. Nunca deje que la corriente de soldado pase a través de los rodamientos de bola, cojinetes de rodillo, suspensiones, o de los cilindros hidráulicos. 11. Si las luces rojas en el exterior del gabinete de control y/o en la pared posterior de la consola central continúan encendidas después de haber seguido el procedimiento anterior, se ha producido una falla. Deje todas las puertas del gabinete en su lugar. No toque los elementos de la rejilla de retardo. No desconecte ningún cable de poder ni los use para sujetarse o apoyarse. Informe a su representante de servicio Komatsu inmediatamente. Sólo personal calificado, específicamente capacitado para dar servicio al sistema de mando AC debe realizar este servicio. 12. Vuelva a colocar todas las cubiertas y puertas. Ponga el interruptor de corte GF y los interruptores de desconexión de la batería en sus posiciones originales. Vuelva a conectar todos los arnés antes de arrancar el camión. Deje el sistema de mando en el modo “rest” hasta que tenga que mover el camión.

Seguridad General e Instrucciones de Operación

A3-16

INSTRUCCIONES DE OPERACION PREPARANDOSE PARA LA OPERACION Los camiones más seguros son aquellos que han sido preparados correctamente para la operación. Al inicio de cada turno, el operador debe realizar una cuidadosa ¡Puede haber alto voltaje en este camión! NO abra ninguna puerta del gabinete eléctrico de este camión inspección del camión antes de intentar arrancar el motor. mientras el motor esté funcionando. Nunca suba por un Seguridad es pensar por adelantado. La prevención es el cable de poder ni los utilice como pasamanos ni los pise mejor programa de seguridad. Se previene un posible a menos que el motor esté detenido y se haya verificado accidente conociendo los requerimientos de seguridad del que el sistema esté en “rest”. empleador, todas las regulaciones necesarias del lugar de trabajo, y el uso y cuidado del equipo de seguridad del 1. Comience por la parte delantera izquierda del camión. Inspeccione visualmente que todas las luces y equipos camión. Sólo operadores o técnicos calificados deben de seguridad no presenten daños. Asegúrese que los operar o mantener un camión Komatsu. cristales no estén rotos ni sucios. Las prácticas seguras comienzan antes de que el operador 2. Vacíe los colectores de polvo de los conjuntos del se suba al equipo. depurador de aire del costado izquierdo. (Posiblemente sea necesario una escala para alcanzar los depuradores • Use la vestimenta apropiada. Ropa suelta, chaquetas y de aire). Asegúrese que las cubiertas de la caja de camisas desabotonadas, joyas etc., pueden baterías estén en su lugar y seguras. engancharse en alguna protuberancia y provocar un posible accidente. • Siempre use el equipo de seguridad personal que se 3. Pase por delante del neumático delantero izquierdo. Inspeccione los conjuntos de cubo y freno para ver que entrega al operador, como casco, zapatos de seguridad, no haya fugas ni otra condición anormal. anteojos o antiparras de seguridad. En ciertas ocasiones el operador deberá usar dispositivos 4. Revise que todos los accesorios de sujeción de la protectores de oídos para su propia seguridad. suspensión estén firmes. Inspeccione el área clave de • Cuando camine hacia o desde el camión, mantenga una montaje por si hubiera señales de desgaste. Revise que distancia segura de todas las máquinas, aún cuando el la extensión de la suspensión (vástago del pistón operador esté visible. expuesto) sea la correcta y que no haya fugas. 5. Con el motor detenido, revise el nivel de aceite de motor. Si es necesario, use la luz de servicio.

INSPECCION VISUAL

6. Al comienzo de cada turno, camine alrededor del camión y realice una cuidadosa inspección visual antes de intentar arrancar el motor. La inspección visual es una revisión sistemática del camión a nivel del suelo y de sus componentes para asegurarse que el camión se encuentra en condiciones seguras de operación antes de ingresar a la cabina del operador. 7. Comience en la esquina delantera izquierda del camión (ver ilustración en la página siguiente) y muévase hacia la 8. izquierda. Vaya hacia delante y hacia atrás, por la parte posterior y de nuevo hacia delante, por el costado opuesto del camión, hasta llegar al punto de partida. Si se dan estos pasos en forma secuencial y si se repiten desde el mismo punto y en la misma dirección antes de 9. cada turno, será posible evitar muchos riesgos potenciales o se podrá programar el mantenimiento. Es posible reducir los tiempos de detención no programados y la pérdida de producción. Las prácticas de trabajo locales pueden impedir que un operador realice todas las tareas aquí sugeridas, pero, dentro de lo posible, el operador deberá seguir esta rutina.

A03032

Inspeccione que las correas del aire acondicionado tengan la tensión correcta; que no presenten desgaste ni que estén tensas. Revise que la protección del ventilador sea segura y que esté en buenas condiciones. Al dejar este punto, apague la luz de servicio, si la utilizó. Asegúrese que el extremo de anclaje del cilindro de la dirección esté asegurado y bien engrasado. Vaya a la parte posterior de la rueda delantera. Asegúrese que todas las orejas/cuñas de montaje estén en su lugar y apretadas. Inspeccione los neumáticos por si tuvieran cortes, daños o burbujas. Revise la presión de inflado de los neumáticos. Vaya a la parte posterior de la rueda delantera. Revise que el cilindro de la dirección esté bien engrasado y que el accesorio de montaje esté apretado. Revise el accesorio de montaje de la suspensión y la extensión de la suspensión. Asegúrese que la manga protectora de la suspensión esté en buenas condiciones. Inspeccione el cubo y los frenos por si presentaran alguna condición anormal. Revise toda el área por si hubiera filtraciones.

Seguridad General e Instrucciones de Operación

A3-17

A03032

Seguridad General e Instrucciones de Operación

A3-18

10. Inspeccione el visor en el estanque hidráulico. Con el motor detenido y la tolva abajo, el fluido hidráulico se debe ver en el visor superior. 11. Verifique que todas las válvulas de corte del estanque hidráulico estén cerradas en sus posiciones totalmente abiertas. 12. Camine alrededor del estanque hidráulico y frente a los neumáticos duales traseros. Inspeccione el cilindro de elevación por si presentara daños y fugas. Asegúrese que los pasadores del cilindro de elevación tanto inferiores como superiores estén seguros y debidamente engrasados. 13. Mire bajo el borde inferior del chasis para asegurarse que el ducto flexible que lleva aire desde el ventilador a la caja de mando final esté en buenas condiciones. También mire hacia arriba, a las bombas hidráulicas principales para ver que no estén filtrando ni que presenten ninguna otra condición anormal en las bombas o ejes de mando de las bombas. 14. Diríjase a los neumáticos duales del lado izquierdo. Revise que todas las tuercas/espárragos estén en su lugar y firmes. Inspeccione la rueda por si hubiera restos de aceite lo que indicaría una filtración por el freno o por el motor de rueda. 15. Revise que los neumáticos duales no tengan cortes, daños o burbujas. Verifique que el neumático esté correctamente inflado. Si el camión ha estado operando con un neumático “bajo”, el neumático debe enfriarse antes de estacionar el camión al interior de un recinto. Revise por si hubiera rocas alojadas entre los neumáticos duales. 16. Inspeccione la suspensión trasera izquierda para ver que no esté dañada, que la extensión de la varilla sea la correcta y que no esté filtrando. Asegúrese que las cubiertas sobre la varilla del pistón cromado estén en buenas condiciones. 17. Abra la cubierta trasera. Inspeccione por si hay filtraciones alrededor de los frenos de estacionamiento. Asegúrese que el ducto de escape del aire de enfriado esté intacto y que no haya obstrucciones. 18. Mientras está parado frente a la cubierta trasera, mire hacia arriba para ver que las luces traseras y las bocinas de retroceso estén en buenas condiciones. Mire la varilla para verificar que esté debidamente engrasada. También verifique el engrase de ambos pasadores de las bisagras de la tolva y que no presenten condiciones anormales. Revise el interruptor de límite de elevación y elimine toda acumulación de barro/suciedad de los contactos. 19. Realice la misma inspección en la suspensión trasera derecha. 20. Diríjase a los neumáticos duales de la derecha. Vea que entre los neumáticos no haya rocas. Inspeccione los neumáticos por si presentaran cortes o daños y que estén correctamente inflados.

A03032

21. Revise que todas las tuercas/espárragos de la rueda estén en su lugar y apretados. Revise la rueda por si hay restos de aceite lo indicaría una filtración por el freno o por el motor de la rueda. 22. Vaya al frente de los neumáticos duales derechos. Inspeccione el cilindro de elevación tal como lo hizo en el lado izquierdo. Asegúrese que el interruptor límite subir tolva esté seguro y en buenas condiciones. Elimine la acumulación de lodo o suciedad del interruptor. 23. Camine alrededor del estanque de combustible. Inspeccione el indicador de nivel de combustible. Este debe concordar con el indicador de combustible en la cabina. Inspeccione el accesorio de sujeción para el estanque de combustible en los soportes superiores, y luego la parte posterior inferior del estanque. Revise los filtros de elevación por si tuvieran filtraciones. 24. Diríjase a la parte posterior de la rueda delantera derecha. Revise que el cilindro de la dirección esté debidamente engrasado y que el accesorio de montaje esté seguro. Revise el accesorio de montaje de la suspensión y la extensión de la suspensión. Asegúrese que la manga protectora de la suspensión esté en buenas condiciones. Inspeccione el cubo y los frenos por si presentaran alguna condición anormal. Revise toda el área por si hubiera filtraciones. 25. Camine alrededor de la rueda delantera derecha. Revise que todas las tuercas/espárragos estén firmes y en su lugar. 26. Vaya detrás de la parte delantera de la rueda delantera derecha. Revise el cubo y los frenos para ver que no haya fugas u otra condición anormal. Revise que el cilindro de la dirección esté seguro y debidamente engrasado. Inspeccione el compartimiento del motor para ver que no haya fugas u otra condición inusual. Inspeccione la protección y correas del ventilador. Revise que no haya desperdicios detrás del radiador. 27. Inspeccione el sistema de lubricación automático. Vea la Sección 42, Sistema de Lubricación Automático, para mayor información sobre el sistema de lubricación automático. 28. Camine alrededor de la parte delantera del camión. Vacíe los colectores de polvo en los conjuntos del depurador de aire del lado derecho. (Posiblemente necesite una escala para alcanzar los depuradores de aire). 29. A medida que se desplaza frente al radiador, vea que no haya suciedad atrapada frente al radiador. Vea que no haya fugas de refrigerante. Inspeccione las luces delanteras y neblineros. 30. Antes de subir por la escala al primer nivel, asegúrese que el interruptor de detención del motor a nivel del piso esté en ON. Inspeccione el accionador de control de incendios. Asegúrese que el pasador de seguridad esté en su lugar y que la amarra plástica que impide una operación accidental esté en su lugar y en buenas condiciones. Asegúrese que los interruptores de desconexión de la batería estén activados.

Seguridad General e Instrucciones de Operación

A3-19

ARRANQUE DEL MOTOR

Siempre suba o baje por las escalas de frente al camión. Nunca intente subir o bajar del camión cuando Nunca intente arrancar el motor haciendo contacto con los terminales del partidor. Esto puede provocar un esté en movimiento. incendio, serias lesiones o la muerte a alguna persona 31. Siempre que suba o baje del camión use las escalas y que se encuentre en el trayecto de la máquina. Arranque los pasamanos. Mantenga las escalas y los el motor sólo desde el asiento del operador. pasamanos libres de materiales extraños tales como Si el motor está equipado con un sistema de calefactor hielo, nieve, aceite o lodo. para clima frío, no intente arrancar el motor mientras los calefactores estén en operación. ¡Se dañarán los calefactores del refrigerante! 1. Si el motor ha estado funcionando, deje que se enfríe el refrigerante antes de sacar la tapa de llenado o de drenar el radiador. Si el refrigerante caliente entra en 2. contacto con la piel, podría causar serias quemaduras. 32. Use el visor del nivel de refrigerante para revisar el nivel de refrigerante en el radiador. Si es necesario 3. sacar la tapa del radiador, asegúrese que el motor esté detenido y libere la presión del refrigerante sacando lentamente la tapa del radiador. 33. Inspeccione las cubiertas de las rejillas de retardo. Asegúrese que los pestillos estén seguros y en su lugar. Inspeccione la entrada de aire principal para asegurarse de que esté despejada. Asegúrese que todos los seguros de la puerta de la cabina estén seguros.

4.

Asegúrese que todo el personal esté lejos del camión antes de arrancar el motor. Siempre toque la bocina como advertencia antes de accionar algún control. Si el camión está en un recinto cerrado, asegúrese de contar con la ventilación adecuada antes de arrancar el motor. ¡Los humos de escape son peligrosos! Asegúrese que el interruptor del freno de estacionamiento esté en la posición ON y que la palanca selectora esté en NEUTRO antes de arrancar. Mueva el interruptor rest a la posición ON (ponga el sistema de mando en el modo de operación “rest”). Para mayor información, consulte la Sección 32, Cabina y Controles Operador, en el Manual de Operación y Mantenimiento.

34. Vaya hasta la parte posterior de la cabina. Abra las puertas del gabinete de frenos y revise el interior por si hubiera filtraciones. No gire el motor de partida por más de 30 segundos. 35. Limpie los vidrios y espejos de la cabina. Limpie el Espere dos minutos para que se enfríe antes de volver a piso de la cabina si es necesario. Asegúrese que el intentar arrancar el motor. Se pueden producir graves volante de la dirección, los controles del operador y los daños al motor de partida por sobrecalentamiento. pedales no tengan grasa o barro. 36. Guarde los artículos personales en la cabina de modo 5. que no interfieran en la operación del camión. Limpie las acumulaciones de polvo y basura, específicamente en la cabina del operador. No lleve herramientas o pertrechos a la cabina del camión o a la plataforma.

El interruptor de partida es un interruptor de tres posiciones (OFF, RUN, START). a.

Gire el interruptor de partida una posición a la derecha hasta RUN (no START). Todos los circuitos eléctricos se activarán excepto el circuito de partida.

b.

Gire la llave completamente a la derecha hasta la posición START y mantenga en esta posición hasta que el motor arranque. La posición START es operada por resorte para que pueda regresar a RUN cuando se suelte la llave.

37. Regule el asiento y el volante de la dirección. 38. Antes de operar el camión, lea y entienda la ubicación y funciones de todos los controles del operador que aparecen en la Sección 32, Cabina y Controles del Operador, en el Manual de Operación y Mantenimiento.

A03032

Seguridad General e Instrucciones de Operación

A3-20

NOTA: Este camión está equipado con un sistema de DESPUES DE ARRANCAR EL MOTOR prelubricación del motor. Con esta función, se puede producir un retardo notable antes de que arranque el motor 1. Familiarícese completamente con los controles de mientras se llenan y presurizan los pasos de aceite de dirección y emergencia. Después de arrancar el motor y lubricación del motor. los sistemas de advertencia y baja presión estén normales, pruebe la dirección del camión moviéndola completamente 6. Después que el motor ha arrancado, ponga el hacia la izquierda y hacia la derecha. Si el sistema de la interruptor rest en la posición OFF para desactivar el dirección no está funcionando correctamente, apague el modo de operación “rest”. Consulte la Sección 32, motor inmediatamente. Determine el problema del sistema Cabina y Controles del Operador, en el Manual de de la dirección y haga reparar antes de volver a operar el Operación y Mantenimiento para mayor información camión. sobre el interruptor rest. 2. Opere cada uno de los circuitos de freno del camión al menos dos veces antes de operar y mover el camión. Estos circuitos incluyen el freno de servicio, el freno de estacionamiento y el bloqueo de frenos. Con el motor funcionando y el circuito hidráulico completamente cargado, accione cada circuito en forma individual desde la cabina del operador. Si al aplicar o liberar cualquier circuito de freno hay una sensación de lentitud o incorrecta, o si se activan las alarmas de advertencia, apague el motor y avise al personal de mantenimiento. No opere el camión hasta que el circuito de frenos defectuoso esté completamente operativo. 3. Revise los indicadores, luces de advertencia e instrumentos antes de mover el camión para asegurarse que la operación del sistema sea la correcta y que los instrumentos estén funcionando en forma apropiada. Ponga especial atención a las luces de advertencia de los circuitos hidráulicos de la dirección y freno. Si se encienden estas luces, apague el motor y determine inmediatamente la causa. 4. Asegúrese que las luces delanteras, de trabajo y traseras estén funcionando correctamente. Revise la operación del limpiaparabrisas. Una buena visibilidad puede ayudar a evitar un accidente. 5. Cuando la tolva del camión está en la posición de volteo, no permita que nadie se pare bajo ella a menos que el cable de retención subir tolva esté en su lugar. 6. No use el extintor de incendios para otro propósito que no sea apagar un incendio. Si se descarga el extintor, informe lo ocurrido para que rellenen o cambien la unidad. 7. No permita que personal no autorizado viaje en el camión. No deje que nadie viaje en la escala del camión. 8. No deje el camión desatendido mientras el motor esté funcionando. Apague el motor y aplique el freno de estacionamiento antes de salir de la cabina.

A03032

Seguridad General e Instrucciones de Operación

A3-21

PRECAUCIONES DE OPERAR LA MAQUINA

SEGURIDAD

AL

Después de arrancar el motor y que todos los sistemas estén funcionando correctamente, el operador debe seguir todas las reglas de seguridad locales para garantizar una operación segura de la máquina.

No utilice el bloqueo de frenos o el freno de emergencia (si está equipado) para estacionar. Cuando el motor está apagado, la presión hidráulica purgará permitiendo liberar los frenos. 8. Revise periódicamente el rendimiento del bloqueo de frenos para asegurar una carga y descarga seguras.

9. Proceda lentamente en terreno disparejo para evitar Si cualquiera de las luces rojas de advertencia se surcos profundos o grandes obstáculos. Evite viajar enciende o cualquiera de los indicadores señala el rojo cerca de orillas blandas o al borde del área de llenado. durante la operación del camión, es señal de mal funcionamiento. Detenga el camión lo antes posible y 10. La operación del camión requiere un esfuerzo de apague el motor. Haga corregir el problema antes de concentración por parte del conductor. Evite reanudar la operación del camión. distracciones de cualquier tipo mientras opera el camión.

OPERACION EN CAMINO DE ACARREO 1. El camión está equipado con control de “deslizamiento/patinaje”. Si esta función se vuelve inoperativa, operar el camión con motores de rueda calados o girando libremente podría causar serios 2. daños a los motores de rueda. Si el camión no comienza a moverse dentro de 10 segundos después de presionar el pedal del estrangulador (interruptor selector en posición de funcionamiento), suelte el pedal del estrangulador y deje que las ruedas recuperen tracción antes de volver a acelerar. 1. Siempre mire hacia atrás antes de retroceder el camión. Mire y obedezca las señales del banderero antes de realizar cualquier movimiento en reversa. Toque la bocina (3 veces). El banderero debe tener una visión completa de la parte posterior del camión. 2. Opere el camión sólo mientras esté sentado correctamente con el cinturón de seguridad puesto. Mantenga las manos y pies dentro del compartimiento de la cabina mientras el camión esté en operación. 3. Revise los indicadores e instrumentos y sus lecturas frecuentemente durante la operación. 4. Respete todas las regulaciones del lugar de trabajo y sus normas de tránsito. Esté alerta a condiciones de tráfico inusuales. Obedezca las señales del banderero. 5. Haga concordar la velocidad del camión con las condiciones del camino y baje la velocidad en áreas congestionadas. Sostenga firmemente el volante de dirección en todo momento. 6. No deje que el motor funcione en ralentí por largos períodos. 7. Revise el freno de estacionamiento periódicamente durante su turno. No use el freno de estacionamiento para cargar o voltear. ¡No intente aplicar el freno de estacionamiento con el camión en movimiento!

A03032

¡Manténgase siempre alerta! Si no conoce el camino, maneje con extrema precaución. Las puertas de la cabina deben permanecer siempre cerradas mientras el camión esté en movimiento o desatendido. Respete las señales del camino. Opere el camión de modo que siempre esté bajo control. Regule la velocidad del camión de acuerdo a las condiciones del camino, clima y visibilidad. Informe las malas condiciones del camino en forma inmediata. Caminos con barro o hielo, baches u otras obstrucciones pueden representar un serio riesgo.

3.

Siempre que sea posible, la propulsión inicial con un camión cargado se debe iniciar desde una superficie nivelada. Si hay circunstancias en que arrancar sobre un montículo o en una pendiente es inevitable, consulte Arranque en Pendiente con un Camión Cargado en la página A3-23.

4.

Antes de viajar en reversa, dé una señal tocando la bocina tres veces. Al avanzar, toque dos veces la bocina. Estas señales se deben dar cada vez que vaya a mover el camión en cualquier dirección.

5.

Tenga extremo cuidado al acercarse a una intersección de caminos. Mantenga una distancia segura de los demás vehículos.

6.

Mantenga una distancia segura del vehículo que va adelante. Nunca se aproxime a otro vehículo por detrás, en la misma pista a menos de 15 m. (50 ft.). Al conducir cuesta abajo, esta distancia no debe ser inferior a 30 m. (100 ft.).

7.

No se detenga ni estacione en un camino de acarreo a menos que sea inevitable. Si debe detenerse, estacione en un lugar seguro, aplique el freno de estacionamiento y apague el motor antes de abandonar la cabina. Bloquee muy bien las ruedas, y notifique al personal de mantenimiento.

Seguridad General e Instrucciones de Operación

A3-22

8.

Antes de subir o bajar una pendiente, mantenga una ADELANTAMIENTO velocidad que le garantice un manejo seguro y que le proporcione retardo efectivo bajo todas las 1. No adelante otro camión cuesta arriba o en curva cerrada. condiciones. Consulte Retardo Dinámico en la Sección Utilice sólo las áreas destinadas para adelantar. 32, Cabina y Controles del Operador, en el Manual de Operación y Mantenimiento. Siempre se debe 2. Antes de adelantar, asegúrese que el camino esté consultar el cuadro de retardo de velocidad/pendiente despejado. Si un camión con problemas está bloqueando en la cabina del operador para determinar las su vía, disminuya la velocidad y adelante con extrema velocidades máximas seguras del camión para precaución. descender diversas pendientes con un camión cargado.

9.

Al operar el camión en la oscuridad, o si hay mala visibilidad, no mueva el camión a menos que todas las luces delanteras, de despeje y traseras estén encendidas. No retroceda si la bocina o las luces de retroceso no funcionan. Siempre baje las luces al acercarse a otro vehículo que viene en dirección contraria.

10. Si se enciende la luz de dirección de emergencia y/o la luz de advertencia de baja presión de frenos durante la operación, dirija el camión inmediatamente a un área de detención segura, lejos del tráfico si es posible. Consulte el Paso 7. 11. Verifique periódicamente en cada turno que los neumáticos estén correctamente inflados. Si el camión ha estado operando con un neumático “bajo” o desinflado, no debe estacionarse en un recinto cerrado hasta que el neumático se enfríe.

ARRANQUE EN PENDIENTE CON UN CAMION CARGADO

CARGA 1. Aproxímese al área de carga con precaución. Permanezca a una distancia segura mientras se carga el camión que está adelante. 2. No pase sobre cables de poder sin protección. 3. Al aproximarse o salir de un área de carga, fíjese que no haya otros vehículos y personal trabajando en el área. 4. Al instalarse bajo un cargador o pala, siga las señales del banderero u operador de pala. El operador del camión puede apurar las operaciones de carga observando la ubicación y el ciclo de carga del camión que está siendo cargado adelante y luego realizar las mismas acciones. 5. Durante la carga, el operador debe permanecer en la cabina del camión con el motor funcionando. Coloque la palanca de control direccional en NEUTRO y aplique el bloqueo de frenos de la rueda. 6. Una vez cargado, aléjese de la pala lo más rápido posible con extrema precaución.

Siempre que sea posible, la propulsión inicial con un DESCARGA camión cargado se debe iniciar desde una superficie nivelada. Si algunas veces arrancar sobre un montículo o Para Subir la Tolva en una pendiente es inevitable, utilice el siguiente 1. Aproxímese al área de volteo con extrema precaución. procedimiento. Asegúrese que no haya personas ni obstrucciones, incluyendo líneas de servicio elevadas. Respete las 1. Presione completamente el pedal de freno de señales del banderero, si está presente. servicio/retardador. No use la palanca del retardador para sostener el camión en la pendiente. Con los frenos 2. Evite las áreas inestables. Manténgase a una distancia segura del borde del área de volteo. de servicio totalmente aplicados, mueva la palanca selectora a una posición de conducción (AVANCE/RETROCESO) y aumente las rpm del motor con el pedal del estrangulador. 2. A medida que las rpm se aproximan al máximo, y el operador siente el esfuerzo de propulsión trabajando contra los frenos, suelte los frenos y deje que el camión se mueva. Suelte completamente el pedal de freno de servicio/retardador. A medida que la velocidad del camión aumenta por sobre 5-8 kph (3-5 mph) el control del sistema de propulsión (PSC) bajará la propulsión si el retardador continúa aplicado. Soltar y volver a aplicar el retardo dinámico durante una partida en una cuesta provocará pérdida de propulsión.

A03032

Para evitar que se vaya de punta o se vuelque, posicione el camión en una superficie sólida y nivelada antes de voltear. A medida que suba la tolva, el centro de gravedad del camión se desplazará. 3.

Maniobre con mucho cuidado el camión en la posición de volteo. Al colocar el camión en la posición de descarga, use sólo el pedal de freno para detener y retener el camión. No confíe en el bloqueo de frenos para detener el camión. Este control no es modulado y se aplica sólo a los frenos de servicio.

Seguridad General e Instrucciones de Operación

A3-23

4.

Cuando el camión esté detenido y en posición de Para Bajar la Tolva: volteo, aplique el bloqueo de freno de rueda y ponga (Al voltear en un terreno plano): la palanca de control direccional en NEUTRO. Es muy probable que al descargar la tolva en un terreno plano el material se acumule en forma suficiente evitando que la tolva baje. En este caso, el camión debe avanzar una corta distancia (lo necesario para eliminar el material) antes que la tolva se pueda bajar.

El volteo de rocas muy grandes (10% de la carga útil o más) o de material pegajoso (cargas que no fluyen libremente desde la tolva) podría hacer que el material se mueva con demasiada rapidez y que la tolva se mueva en forma rápida y repentina. Este movimiento repentino podría sacudir el camión violentamente y dañar al operador y/o a los cilindros de elevación, chasis y/o pasadores de la bisagra de la tolva.

1. Mueva la palanca selectora a AVANZAR, libere el bloqueo de freno, presione el botón de anulación y avance hasta alejarse lo suficiente como para que la tolva descargue el material. 2. Deténgase, mueva la palanca selectora a NEUTRO, y aplique el bloqueo de freno. 3. Mueva la palanca de elevación a la posición BAJAR y suelte. Suelte la palanca para colocar la válvula de control de elevación en la posición FLOTAR, lo que permite que la tolva vuelva al bastidor. Si se acumula material en la parte trasera de la tolva y ésta no se puede bajar, entonces realice los siguientes pasos:

5.

6.

7.

8.

9.

Tire la palanca hacia atrás para accionar el circuito de elevación. Al liberar la palanca en cualquier momento durante el ciclo de elevación se mantendrá la tolva en esa posición. Aumente las rpm del motor para aumentar la velocidad de elevación. Si va a voltear rocas muy grandes o material pegajoso como se describe en la ADVERTENCIA anterior, acelere lentamente el motor para subir la tolva. Cuando el material comience a moverse, suelte la palanca de elevación a la posición SOSTENER. Si el materia no se mueve y no sale de la tolva, repita este procedimiento hasta que el material se haya salido de la tolva.

a.

Devuelva la palanca a la posición ELEVAR para subir completamente la tolva. Luego, suelte la palanca de elevación para que regrese a la posición SOSTENER.

b.

Mueva la palanca selectora a AVANZAR, libere el bloqueo de freno, presione el botón de anulación y avance para descargar el material.

a.

Deténgase, mueva la palanca selectora a NEUTRO, aplique bloqueo de freno y baje la tolva.

NOTA: No “subir” la tolva después de un intento infructuoso de bajarla puede hacer que la tolva se mueva repentinamente después que el camión ha empujado el material que evitaba que la tolva bajara.

Reduzca las rpm del motor a medida que llega a la última etapa en que los cilindros de elevación comienzan a extenderse. Deje que el motor llegue a El camión no se debe mover con la tolva levantada ralentí bajo hasta que alcanzar la mitad de la excepto en casos de emergencia. No bajar la tolva antes de mover el camión podría dañar los cilindros de extensión. elevación, el bastidor y/o los pasadores de la bisagra. Libere la palanca de elevación a medida que la última etapa del cilindro de elevación alcance la 4. Con la tolva devuelta al chasis, mueva la palanca extensión total. selectora a AVANZAR, libere el bloqueo de freno y salga del área de volteo con mucho cuidado. Después que el material sale de la tolva, bájela al bastidor.

A03032

Seguridad General e Instrucciones de Operación

A3-24

Para Bajar la Tolva: (Al descargar sobre una berma o en chancador): 1.

Mueva la palanca de elevación a la posición BAJAR. Suelte la palanca para colocar la válvula de control de elevación en la posición FLOTAR, lo que permite que la tolva vuelva al chasis.

REMOLQUE Antes de remolcar un camión, se deben considerar muchos factores. Si no se respetan las prácticas, los procedimientos de seguridad y los preparativos para mover equipos pesados, se pueden producir serios daños personales y/o a la propiedad. No remolque el camión a más de 8 kph (5 mph).

Si se acumula material en la parte trasera de la tolva y ésta no se puede bajar, realice los La información relativa a los accesorios de remolque que siguientes pasos: aparecen a continuación están disponibles en su distribuidor Komatsu: a. Devuelva la palanca a la posición ELEVAR para subir completamente la tolva. Suelte la palanca de Kit de Modificación del Amortiguador Delantero – elevación para que regrese a la posición MK3941: Este kit contiene las partes necesarias para SOSTENER. modificar el amortiguador delantero para instalar los cubos de remolque. Se requiere un kit MK3941 para cada camión NOTA: No avance si la cola de la tolva no sale de la pared de la flota. del chancador en la posición totalmente elevada. Estructura Adaptador de Remolque – MK3945: Esta b. Mueva la palanca selectora a AVANZAR, libere el estructura debe ser solicitada (o diseñada) para que coincida bloqueo de freno, presione el botón de Anulación y con el vehículo de remolque y está diseñada para remolcar avance para descargar el material. sólo un vehículo sin carga. c. Deténgase, mueva la palanca selectora a Se puede remolcar una máquina inhabilitada después de NEUTRO, aplique el bloqueo de freno y baje la tomar las siguientes precauciones: tolva. 1. Apague el motor. NOTA: No “subir” la tolva después de un intento infructuoso de bajarla puede hacer que la tolva baje repentinamente 2. Si el camión cuenta con este equipo, monte las después que el camión ha empujado el material que conexiones hidráulicas para dirección y volteo entre el evitaba que la tolva bajara. vehículo de remolque y el que se va a remolcar. Revise el sistema de frenos del vehículo remolcado.

El camión no debe moverse con la tolva elevada, salvo en caso de emergencia. El no bajar la tolva antes de mover el camión podría provocar serios daños a los cilindros de elevación, chasis y/o pasadores de la bisagra de la tolva. 2.

A03032

Con la tolva en el bastidor, mueva la palanca selectora a AVANZAR, libere el bloqueo de freno y salga del área de volteo con mucho cuidado.

3.

Si el camión está cargado, voltee toda la carga. Nunca tire o remolque un camión cargado. Consulte Procedimiento de Remolque de un Camión con Problemas en la página A3-28.

4.

Asegúrese que la barra de remolque tenga la capacidad adecuada (aproximadamente 1.5 veces el peso bruto del vehículo del camión a remolcar).

5.

Asegúrese que el vehículo de remolque tenga la capacidad adecuada tanto para mover como detener el camión remolcado en cualquier condición.

6.

Bloquee el camión con problemas para evitar que se mueva mientras instala la barra de remolque.

7.

Libere los frenos del camión con problemas y quite el bloqueo.

8.

Los movimientos repentinos pueden ocasionar una falla en la barra de remolque. Es preferible que mueva el camión en forma suave y gradual.

9.

Disminuya el ángulo de remolque en todo momento. Nunca exceda los 30 grados. El camión remolcado debe seguir la dirección de la barra de remolque.

Seguridad General e Instrucciones de Operación

A3-25

PROCEDIMIENTOS PARA UN ESTACIONAMIENTO SEGURO

PROCEDIMIENTO DE DETENCION NORMAL DEL MOTOR

Continúe aplicando las precauciones de seguridad al Siga este procedimiento en cada detención del motor. prepararse para estacionar y apagar el motor. 1. Detenga el camión fuera del camino en un terreno En caso que el equipo haya estado trabajando por turnos plano. Asegúrese que no haya líneas eléctricas consecutivos, cualquier duda que el operador tenga con elevadas u otras obstrucciones en caso que deba respecto al funcionamiento debe ser informada y revisada levantar la tolva. por el personal de mantenimiento antes de entregar el camión a otro operador. a. Reduzca la velocidad del motor a ralentí. 1.

2.

En lo posible, el camión se debe estacionar en una superficie nivelada. Si lo debe hacer en una pendiente, el camión se debe colocar en ángulo recto a la pendiente. El freno de estacionamiento debe estar aplicado y/o con los bloques delante y detrás de las ruedas para que el camión no se deslice. Cada camión se debe estacionar a una distancia razonable entre sí.

No active la función de bloqueo de rueda cuando se active el freno de estacionamiento. LA presión hidráulica puede purgar, haciendo que el camión se mueva.

b. Ponga la palanca de control direccional en ESTACIONAR. c. Asegúrese que la luz indicadora de freno de estacionamiento aplicado esté encendida en el panel superior. d. Deje que el motor se enfríe gradualmente operando a ralentí bajo durante 3 ó 5 minutos, o active el temporizador de retardo de detención de 5 minutos como se describe en Procedimiento de Detención del Motor de la página siguiente. 2.

3. 3.

A03032

Los caminos para el traslado de carga no son áreas seguras para estacionamiento. En caso de emergencia, elija un lugar visible con respecto a las demás máquinas en el área. Si un camión tiene problemas en un lugar de mucho tránsito, marque el camión con banderas de advertencia, si es de día, y con balizas, si es de noche.

Ponga el interruptor rest en la posición ON para colocar el sistema de mando AC en el modo “rest” de operación. Asegúrese que la luz indicadora de “rest” en el panel superior esté encendida. Con el motor frío, gire el interruptor de partida a la izquierda, a la posición OFF, para detención normal del motor. Si no se apaga el motor con el interruptor de partida, utilice el interruptor de detención del motor en la consola central de la cabina del operador. Mantenga presionado este interruptor hasta que se detenga el motor.

4.

Con el interruptor de partida en OFF y el motor detenido, espere por lo menos 90 segundos. Asegúrese que el circuito de la dirección esté completamente purgado girando el volante de dirección varias veces. No deberían moverse las ruedas delanteras al liberar la presión hidráulica. Si el vehículo sigue moviéndose después que el motor se ha detenido, notifique al personal de mantenimiento.

5.

Asegúrese que todas las luces de voltaje de enlace estén apagadas (una en la pared interior posterior de la cabina del operador, dos en el gabinete eléctrico, en la cubierta). Notifique al personal de mantenimiento si las luces permanecen encendidas por más de cinco minutos después que se ha detenido el motor.

6.

Cierre y asegure todas las ventanas. Saque la llave del interruptor de partida y asegure la cabina para evitar posibles operaciones no autorizadas. Bájese del camión en forma correcta. Bloquee las ruedas.

Seguridad General e Instrucciones de Operación

A3-26

PROCEDIMIENTO DE MOTOR CON RETARDO 1.

DETENCION

DEL PERDIDA MOTOR

Detenga el camión fuera de la vía de tránsito sobre una superficie plana y libre de cables de poder en altura u otras obstrucciones en caso que se deba levantar la tolva. a. Reduzca la velocidad del motor a ralentí bajo.

3.

DE

POTENCIA

DEL

Si el motor se detiene repentinamente, hay suficiente presión hidráulica almacenada en los acumuladores de freno y dirección para permitir la operación de la dirección y las funciones de frenado. Sin embargo, este suministro de aceite es limitado, por lo tanto es importante detener el camión de la manera más rápida y segura posible después de la pérdida de potencia del motor.

b. Coloque la palanca de control direccional en ESTACIONAR. Si la presión de suministro de freno cae a un nivel predeterminado, se encenderá la luz de advertencia de “baja c. Asegúrese que la luz indicadora de freno de presión de frenos” y sonará el zumbador. Si la presión de estacionamiento aplicado en el panel superior esté freno sigue disminuyendo, se activará la función “aplicación encendida. automática” y los frenos de servicio se aplicarán automáticamente para detener el camión. Ponga el interruptor rest en la posición ON para colocar el sistema de mando AC en el modo “rest” de 1. Detenga el camión en un lugar seguro lo más rápido operación. Asegúrese que la luz indicadora de “rest” posible usando el pedal de pie para aplicar los frenos en el panel superior esté encendida. de servicio. Si es posible, lleve el camión al costado del camino mientras lo detiene por completo.

3. Presione la parte superior del interruptor de detención del motor para seleccionar la posición de ENCENDIDO (ON) (posición central). Vuelva a presionar la parte superior del interruptor para activar el retardo del temporizador (posición TEMPORAL). Suelte el interruptor y déjelo que se devuelva a la posición de ENCENDIDO. Cuando el temporizador de detención del motor se haya activado, se encenderá la luz indicadora del temporizador de retardo en el panel superior para indicar que ha comenzado la secuencia del tiempo de detención. El motor seguirá en ralentí por alrededor de 5 minutos para permitir que el motor se enfríe adecuadamente antes de detenerse. 4.

REPENTINA

El retardo dinámico no estará disponible. No use los frenos de servicio para fines de retardo continuo. 2.

Tan pronto como el camión se haya detenido, aplique el freno de estacionamiento.

3.

Gire el interruptor de partida a OFF y notifique inmediatamente al personal de mantenimiento.

4.

Si el camión se descompone en un área de alto tráfico, coloque en el camión banderas de advertencia cuando esté de día o balizas cuando sea de noche. Observe las regulaciones locales.

Gire el interruptor de partida a la izquierda a la posición OFF para hacer que el motor se detenga cuando se complete la secuencia de sincronización. Cuando el motor se detiene, activará el temporizador de purga hidráulico y apagará los circuitos eléctricos de 24VDC controlados por el interruptor de partida.

NOTA: Para cancelar la secuencia del temporizador de ralentí de 5 minutos, presione el interruptor de detención de retardo del temporizador a la posición OFF (posición inferior). Si el interruptor de partida está en la posición OFF, el motor se detendrá. Si el interruptor de partida está en la posición ON, el motor continuará funcionando.

A03032

Seguridad General e Instrucciones de Operación

A3-27

PROCEDIMIENTO DE VOLTEO CAMION CON PROBLEMAS

DE

UN

A veces es necesario voltear la carga desde un camión con sistema de elevación inoperativo. Las siguientes instrucciones describen el uso de un camión en buenas condiciones que proporciona la energía hidráulica requerida para subir la tolva del camión con problemas para voltear la carga.

b.

Saque la tapa de la válvula de alivio de la válvula piloto de elevación (2, Figura 30-1) ubicada en el gabinete de componentes hidráulicos detrás de la cabina. Mientras cuenta el número de vueltas, gire lentamente el tornillo de ajuste de la válvula de alivio hacia la derecha hasta que llegue al fondo. Repita el Paso 2.

En el siguiente ejemplo, la Figura 30-1 ilustra una conexión típica desde el camión en buenas condiciones. El camión con problemas puede ser otro modelo 930E o un modelo Komatsu diferente.

Conexión Asegúrese de contar con un área adecuada y despejada para voltear la tolva cargada. Cuando el camión en buenas condiciones esté en posición, apague el motor y deje que el sistema eléctrico purgue. Asegúrese que la presión se haya purgado antes de conectar las mangueras. 1.

Con el camión en buenas condiciones estacionado lo más cerca posible del camión con problemas, conecte una manguera desde la desconexión rápida de encendido (4, Figura 30-1) al circuito de apagado del camión con problemas. La manguera debe tener la capacidad nominal para resistir una presión de 2500 psi (17 MPa) o superior.

NOTA: El circuito de apagado usará una manguera de diámetro inferior (tubo) que el circuito de encendido. 2.

Conecte otra manguera desde la desconexión rápida de apagado (3) al circuito de encendido del camión con problemas.

NOTA: Si ambos camiones son modelo 930E, las mangueras se instalarán en las desconexiones rápidas que se muestran en la Figura 30-1 y se cruzarán al conectarse.

FIGURA 30-1. MODULO DE LA BOMBA, CONEXION DE LA MANGUERA 1. Válvula de Elevación 2. Tubos al Cilindro de Elevación Izquierdo 3. Desconexión Rápida de Apagado (Conecte al circuito de encendido del camión con problemas) 4. Desconexión Rápida de Encendido (Conecte al circuito de apagado del camión con problemas) 5. Múltiple Sobre el Centro

Bajar la Tolva 1.

Ponga la palanca de elevación del camión en buenas condiciones en FLOTAR para bajar la tolva. Si es necesario, ponga momentáneamente el control de elevación en ENCENDIDO hasta que la tolva pueda bajar en FLOTAR. No acelere el motor.

2.

Después de bajar la tolva, apague el camión, purgue el sistema hidráulico, y desconecte las mangueras.

3.

Reduzca la presión de la válvula de alivio de apagado en el camión en buenas condiciones a normal girando el ajuste a la izquierda el mismo número de vueltas como se requiere en el Paso 2b de “Subir la Tolva”.

4.

Revise la presión de alivio de apagado. Consulte la Sección L, Procedimiento de Revisión Hidráulico.

5.

Revise el nivel de aceite del estanque hidráulico.

Subir la Tolva 1.

2.

En el camión con problemas, mueva la palanca de control de elevación para encender y luego suéltela para colocar la válvula piloto de elevación en la posición SOSTENER (deje en esta posición durante todo el procedimiento). Arranque el motor del camión en buenas condiciones, ponga el control de elevación en la posición APAGAR y aumente las rpm del motor en ralentí alto para voltear el camión con problemas. Si la tolva del camión con problemas no sube, aumente la presión de alivio de apagado del camión en buenas condiciones de las siguiente manera: a.

A03032

Apague el motor y deje que el sistema hidráulico purgue.

Seguridad General e Instrucciones de Operación

A3-28

ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES Las siguientes páginas entregan una explicación sobre las placas y calcomanías de advertencia, precaución e instrucciones de servicio adheridas al camión. Las placas y calcomanías que se muestran son las normales para este modelo Komatsu, pero debido a las opciones del cliente, algunos camiones pueden tener placas y calcomanías distintas de las que aquí se muestran.

INTERRUPTOR DE PARTIDA Una calcomanía de advertencia debajo del interruptor de partida ubicada a la derecha de la columna de dirección en el panel de instrumentos. La advertencia resalta la importancia de leer el manual del operador antes de operar.

Las placas y calcomanías deben mantenerse limpias y legibles. Si alguna placa o calcomanía no se pudiera leer o se dañara, se debe reemplazar por una nueva.

CUADRO DE PENDIENTE/VELOCIDAD Un cuadro de pendiente/velocidad se ubica en el pilar delantero izquierdo de la cabina del operador y proporciona las velocidades máximas recomendadas que se deben usar al descender diversas pendientes con un camión cargado. Siempre consulte la calcomanía en la cabina del operador. Esta calcomanía puede cambiar con los equipos opcionales del camión tales como: relaciones del tren de mando del motor de rueda, rejillas del retardador, tamaño de los neumáticos, etc.

ROPS/FOPS Una placa adherida en el extremo trasero derecho de la cabina informa que la Estructura de Protección Antivuelco (ROPS) y la Estructura de Protección contra Caída de Objetos (FOPS) cumplen con los diversos requisitos de rendimiento de la SAE. La placa también contiene una ADVERTENCIA acerca de las modificaciones o reparaciones que se hacen a la estructura. Las modificaciones o reparaciones no autorizadas anularán la garantía.

ROPS/FOPS Nº

MODELO MAQUINA

DE ACUERDO A LO INSTALADO POR EL FABRICANTE DE ESTA TOLVA CON UN PESO VACIO INFERIOR A KG. ESTA ESTRUCTURA PROTECTORA CONTRA VUELCOS Y CAIDA DE OBJECTOS CUMPLE CON LOS REQUISITOS DE RENDIMIENTO DE SAE-J-1040 ABRIL-88, SAE- J231 ENERO-81 Y SAEJ1164 MAYO 83. ADVERTENCIA LA PROTECCION OFRECIDA SE PUEDE VER AFECTADA SI SE SOMETE A MODIFICACIONES O DAÑOS. PARA MANTENER LA CERTIFICACION DEL FABRICANTE, CUALQUIER REPARACION O ALTERACION A ESTA ESTRUCTURA DEBE CONTAR CON UNA APROBACIÓN POR ESCRITO. Komatsu Mining Systems, Inc. 2300 NE Adams St, Peoria, Illinois 61650-0240 EE.UU.

A04061

Advertencias y Precauciones

A4-1

BATERIAS

PELIGRO DE APLASTAMIENTO

Adherida a la parte exterior de ambos compartimientos de la batería se encuentra una placa de peligro que destaca la importancia de evitar producir chispas cerca de la batería. Cuando se utiliza otra batería o fuente de poder de 24VDC en forma auxiliar, todos los interruptores deben estar en OFF antes de hacer cualquier conexión. Al conectar los cables de energía auxiliares, asegúrese de mantener la polaridad correcta. Conecte los terminales positivos (+) y luego conecte el conductor negativo (-) del cable de energía auxiliar a tierra. No lo conecte a los terminales negativos de la batería del camión o cerca de la caja de la batería. Esta conexión completa el circuito pero reduce el peligro de chispas cerca de las baterías.

Las placas de advertencia están adheridas al bastidor delante y detrás de ambos neumáticos y detrás de ambos neumáticos delanteros. Estas advierten que los espacios libres cambian cuando se mueve el camión y podría causar serias lesiones.

MANTENGASE ALEJADO. ESPACIO LIBRE REDUCIDO CUANDO SE CONDUCE LA MAQUINA. LOS COMPONENTES MOVILES LO PUEDEN APLASTAR.

El ácido sulfúrico es corrosivo y tóxico. Utilice el equipo de seguridad adecuado, anteojos, guantes de goma y delantal de goma al manipular y reparar baterías. Solicite Las placas de advertencia están adheridas tanto al estanque atención médica de inmediato si lo necesita. hidráulico como al estanque de combustible para alertar a los técnicos que no trabajen en el camión con la tolva levantada a ¡VENENO! ¡PELIGRO! menos que el dispositivo de retención subir tolva (pasadores o cable) esté en su posición. PROVOCA SERIAS QUEMADURAS CONTIENE ACIDO SULFURICO. LAS BATERÍAS GENERAN GASES EXPLOSIVOS. MANTENGA ALEJADO DE CHISPAS, FUEGO Y CIGARRILLOS. VENTILE AL CARGAR O USAR EN RECINTOS CERRADOS. PARA EVITAR CHISPAS NUNCA CONECTE O DESCONECTE LOS GANCHOS DEL CARGADOR A LA BATERIA MIENTRAS EL CARGADOR ESTE ENCENDIDO. SIEMPRE PROTEJASE LOS OJOS, LA PIEL Y LA ROPA AL TRABAJAR CERCA DE BATERIAS. ANTÍDOTO: EXTERNO – LAVAR CON AGUA. OJOS – LAVAR CON AGUA POR 15 MINUTOS Y SOLICITAR ASISTENCIA MEDICA. INTERNO – INGIERA GRAN CANTIDAD DE AGUA O LECHE. LUEGO BEBA LECHE MAGNESIA, HUEVO BATIDO O ACEITE VEGETAL. LLAME A UN MEDICO INMEDIATAMENTE.

ADVERTENCIA NO TRABAJE BAJO LA TOLVA LEVANTADA A MENOS QUE EL(LOS) PASADOR(ES) DE SEGURIDAD DE LA TOLVA ESTE(N) EN SU POSICION.

Esta placa se encuentra en ambas cajas de batería y cerca de los interruptores de desconexión de la batería para indicar que el sistema de la batería (24VDC) es un sistema de tierra negativo (-).

Estas calcomanías se encuentran sobre los interruptores de desconexión de la batería en el lado derecho del amortiguador delantero para indicar las posiciones ON y OFF de los interruptores.

A04061

Advertencias y Precauciones

A4-2

PRESION DEL CILINDRO

LLENADO DEL ESTANQUE HIDRAULICO

Estas placas de peligro están ubicadas en la parte exterior de cada riel del bastidor para alertar a los técnicos de que lean las etiquetas de advertencia que se encuentran al lado de cada uno de los acumuladores (ver más adelante) antes de liberar la presión de nitrógeno interna o de desconectar alguna línea hidráulica o accesorio. Estas son calcomanías similares ubicadas en la parte superior de cada uno de los acumuladores (tanto de dirección como de freno) con el mismo mensaje de peligro.

PELIGRO

Una placa montada al lado del estanque hidráulico proporciona instrucciones para llenar el estanque hidráulico. Mantenga el sistema abierto a la atmósfera sólo lo absolutamente necesario para reducir las posibilidades de contaminación del sistema. Dé servicio al estanque con aceite hidráulico limpio tipo C-4. Todo el aceite que se pone en el estanque hidráulico se debe filtrar usando filtros de capacidad nominal de 3 micrones.

CILINDRO A ALTA PRESION LEA LA ETIQUETA DE ADVERTENCIA MONTADA EN EL LADO DE LA CAJA DEL ACUMULADOR ANTES DE SOLTAR O DESENSAMBLAR ALGUNA PARTE. Estas calcomanías de advertencia van al lado de cada uno de los acumuladores (tanto de dirección como de freno) para alertar a los técnicos que descarguen todo el gas y la presión hidráulica, y para que lean el manual de mantenimiento/servicio antes de dar servicio.

ADVERTENCIA

SISTEMA DE EMISION A LA ATMOSFERA INSTRUCCIONES DE LLENADO: 1. CON EL MOTOR DETENIDO, MUEVA EL INT. DE PARTIDA A OFF Y BAJE LA TOLVA, LLENE EL ESTANQUE HASTA LA PARTE SUPERIOR DEL VISOR. 2. SUBA Y BAJE LA TOLVA 3 VECES. 3. REPITA LOS PASOS 1 Y 2 Y AGREGUE ACEITE HASTA QUE EL NIVEL SE VUELVA A VER EN VISOR SUPERIOR. 4. EL ACEITE SE DEBE VER EN EL VISOR SUPERIOR CON EL MOTOR DETENIDO. BAJE LA TOLVA Y GIRE EL INT. DE PARTIDA A OFF POR 90 SEGUNDOS. EL ACEITE SE DEBE VER EN EL VISOR INFERIOR CON EL MOTOR FUNCIONANDO Y LA TOLVA ABAJO. REPITA EL PASO 1 SI ES NECESARIO.

CILINDRO CARGADO CON GAS A ALTA PRESION – DESCARGUE EL GAS Y LA PRESION HIDRÁULICA ANTES DE DAR SERVICIO CONSULTE MANUAL DE MANTENIMIENTO PARA EL PROCEDIMIENTO DE SERVICIO CORRECTO.

Una calcomanía de precaución va ubicada debajo del visor de nivel de aceite del estanque hidráulico. Revise el nivel con la tolva abajo, el motor detenido, y el interruptor de partida en OFF. Si el aceite se encuentra por debajo de la parte superior del visor, agregue aceite Esta placa está montada en las cuatro suspensiones. Contiene de acuerdo con las instrucciones de llenado. instrucciones para liberar la presión interna antes de desconectar algún accesorio. Si no se siguen estas instrucciones se pueden producir serias lesiones.

CILINDRO A ALTA PRESION CARGADO CON NITRÓGENO SECO NO DESMONTE NINGUN ACCESORIO INCLUYENDO PERNOS, TAPONES VÁLVULA O NUCLEO DE VÁLVULA HASTA QUE SE HAYA LIBERADO TODA LA PRESION. DESMONTAR UN ACCESORIO CON EL CILINDRO BAJO PRESION PUEDE HACER QUE EL ACCESORIO SE SALGA VIOLENTAMENTE DEL CILINDRO. PARA LIBERAR LA PRESION, SAQUE LA TAPA DE VÁLVULA, GIRE LA PARTE SUPERIOR HEXAGONAL TRES VUELTAS HACIA LA IZQUIERDA (NO GIRE MAS DE TRES VUELTAS), LUEGO PRESIONE EL NÚCLEO DE VÁLVULA. NO GIRE LA PARTE INFERIOR HEXAGONAL HASTA QUE SE HAYA LIBERADO TODA LA PRESION. 1. REVISE EL NIVEL DE ACEITE SEGUN EL MANUAL DE INSTRUCCIONES. 2. CARGUE EL CILINDRO SOLO CON GAS DE NITRÓGENO. PARA CARGAR EL CILINDRO: CONSULTE A SU DISTRIBUIDOR HAULPAK QUE CUENTA CON TODAS LAS HERRAMIENTAS Y LA INFORMACIÓN NECESARIA PARA CARGAR LOS CILINDROS.

A04061

NO AGREGUE ACEITE A MENOS QUE EL MOTOR ESTE DETENIDO, SE HAYA SACADO LA LLAVE, Y LA TOLVA ESTE ABAJO

Advertencias y Precauciones

A4-3

PRESION DEL ACEITE HIDRAULICO Una placa de advertencia va colocada en el estanque hidráulico para informar a los técnicos sobre la presencia de alta presión hidráulica durante la operación. Cuando sea necesario abrir el sistema hidráulico, asegúrese que el motor esté detenido y que el interruptor de partida esté en OFF para purgar la presión hidráulica. Siempre hay una posibilidad de que quede presión residual. Abra los accesorios lentamente para permitir que toda la presión purgue antes de sacar alguna conexión.

ADVERTENCIA

PROCEDIMIENTO EMERGENCIA

DE

VOLTEO

DE

Una calcomanía que proporciona al operador o técnico el procedimiento de emergencia para descargar un camión cargado con problemas usando un camión funcional para energía hidráulica se encuentra en el bastidor cerca del cilindro de elevación izquierdo. Consulte la Sección L en el manual de taller para información adicional sobre el uso de este procedimiento.

PROCEDIMIENTO DE VOLTEO DE EMERGENCIA

ALTA PRESION NO SUELTE NI DESCONECTE NINGUNA LINEA HIDRÁULICA O COMPONENTE HASTA QUE EL MOTOR ESTE DETENIDO Y EL INTERRUPTOR DE PARTIDA ESTE EN OFF.

NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR DE RUEDA

1. CONECTE UNA FUENTE DE PODER HIDRÁULICA DE UNA CAPACIDAD DE 2500 PSI (17.2 MPa) QUE TENGA UNA CAPACIDAD DE RESERVA QUE EXCEDA LOS 80 GAL. (303 l) A LAS DESCONEXIONES RAPIDAS EN EL CILINDRO DE ELEVACIÓN IZQUIERDO. 2. PONGA LA VÁLVULA DE ELEVACION EN POSICIÓN SOSTENER (HOLD). 3. VOLTEE LA CARGA Y BAJE LA TOLVA USANDO LA VÁLVULA DE CONTROL EN LA FUENTE DE PODER HIDRÁULICA.

Una calcomanía de nivel de aceite de motor de las ruedas va adherida a la cubierta de engranajes en ambos motores de ruedas eléctricos. Esta calcomanía destaca el hecho de que el camión debe estar estacionado por 20 minutos VALVULAS DE DRENAJE DEL ACUMULADOR antes de revisar el nivel de aceite. Esto es necesario para Las calcomanías de advertencia van en ambos obtener una lectura exacta. acumuladores de freno ubicados dentro del gabinete del PROCEDIMIENTO DE LLENADO Y sistema de frenos detrás de la cabina del operador. Estas calcomanías recuerdan a los técnicos de servicio cerrar las REVISION DE ACEITE válvulas de drenaje de los acumuladores después que se han abierto para purgar la presión de los frenos. También REVISE EL NIVEL DE ACEITE SOLO DESPUÉS QUE advierten sobre no apretar en exceso las válvulas de drenaje EL CAMION HAYA ESTADO ESTACIONADO POR 20 para evitar daños al(los) asiento(s) de válvula(s). MINUTOS. SAQUE EL TAPON INFERIOR Y REVISE EL NIVEL. EL NIVEL DE ACEITE ES CORRECTO, SI SE VE ACEITE.

PROCEDIMIENTO EMERGENCIA

DE

REMOLQUE

DE

Una calcomanía que proporciona al operador o técnico el procedimiento de emergencia para remolcar un camión con problemas se encuentra ubicada en el riel del bastidor izquierdo cerca de los acumuladores de la dirección.

SIEMPRE CIERRE LAS VALVULAS DE DRENAJE DESPUES DE DESCARGAR LOS ACUMULADORES. NO SOBREAPRIETE LAS VALVULAS DE DRENAJE.

ESCAPE CALIENTE PROCEDIMIENTO EMERGENCIA

DE

REMOLQUE

DE

Una calcomanía de precaución también se coloca en la puerta de la cubierta trasera para alertar al personal de que hay aire de escape caliente y que puede provocar lesiones.

1. EL MOTOR DEBE ESTAR DETENIDO Y EL(LOS) ACUMULADOR(ES) DESCARGADO(S). 2. EL SUMINISTRO EXTERNO DEBE SER CAPAZ DE MANTENER 3000 PSI Y TENER UNA CAPACIDAD MINIMA DE 20 GAL. 3. CONECTE EL SUMINISTRO EXTERNO A LAS LUMBRERAS DE SUMINISTRO “QD” Y DE RETORNO “QD” EN EL MULTIPLE DE PURGA. 4. REVISE LA OPERACIÓN DE LA DIRECCION Y FRENOS. 5. PROEDA CON LA OPERACIÓN DE REMOLQUE.

A04061

Advertencias y Precauciones

A4-4

SOLDADO

CAPACITORES

Esta calcomanía de precaución se encuentra cerca de los interruptores de desconexión de la batería en el lado derecho del amortiguador delantero para alertar a los técnicos de servicio que antes de soldar en el camión siempre desconecten el cable conductor del alternador de carga de la batería antes de reparar con soldadura.

Esta calcomanía de precaución se encuentra en la parte trasera del gabinete de control para alertar a los técnicos de servicio que esta área contiene capacitores y no debe ser alterada de ninguna manera.

Además, siempre aísle los componentes de control electrónico y desconecte los cables positivo y negativo de la batería del vehículo. No hacerlo puede dañar seriamente la batería y el equipo eléctrico.

PRECAUCION ANTES DE SOLDAR EN EL CAMION DESCONECTE EL CABLE CONDUCTOR EN EL ALTERNADOR DE CARGA DE LA BATERIA. Siempre asegure el cable de tierra (-) de la máquina soldadora a la pieza que se va a soldar. La abrazadera de conexión a tierra se debe colocar lo más cerca posible del área de soldado. Nunca permita que la corriente de soldado pase a través de los rodamientos de bola, cojinetes de rodillo, suspensiones, o cilindros hidráulicos. Siempre evite tender cables de soldado por sobre o cerca de los arnés eléctricos del vehículo. El voltaje de soldado se podría inducir en el arnés eléctrico y posiblemente dañar los componentes.

Esta calcomanía se indicadores diferentes:

encuentra

cerca

de

tres

luces



En la cabina del operador, en el panel D.I.D. en la pared trasera.

Esta calcomanía se encuentra en el interruptor de • detención del motor a nivel del piso, que va al lado derecho de la estructura del amortiguador delantero. Especifica que este interruptor es sólo para detención de • emergencia.

En la parte delantera de la caja de control que va al lado derecho del gabinete de control principal.

PARADA DE EMERGENCIA

En la parte exterior de la pared del gabinete de control izquierdo que enfrenta el lado derecho de la cabina del operador.

Cuando algunas de estas luces indicadoras están encendidas, hay alto voltaje en el sistema de propulsión y de retardo. Se debe tener extremo cuidado.

A04061

Advertencias y Precauciones

A4-5

PANTALLA DE INFORMACION

ALTO VOLTAJE

Esta calcomanía de información se encuentra en la parte Una placa de advertencia se coloca en la puerta de la exterior del panel de la puerta en la pared del gabinete de cubierta trasera. control que enfrenta en lado derecho de la cabina del operador. ¡Es posible que haya alto voltaje¡ Sólo personal autorizado puede acceder a este alojamiento trasero.

Estas placas de advertencia van montadas en todos los alojamientos y gabinetes del control de mando AC. ¡Es posible que haya alto voltaje¡ Sólo personal autorizado puede acceder a este alojamiento trasero.

RADIADOR Una placa de advertencia está montada en la parte superior de la cubierta del estanque de oleaje del radiador cerca de la tapa del radiador. El sistema de enfriado del motor está presurizado. Siempre gire el interruptor de partida a OFF y deje que el motor se enfríe antes de sacar la tapa del radiador. A menos que se libere primero la presión, sacar la tapa del radiador después que el motor ha estado funcionando por un tiempo hará que el refrigerante caliente salte del radiador. Pueden producirse quemaduras graves.

ADVERTENCIA EL SISTEMA ESTA PRESURIZADO DEBIDO A LA EXPANSION TERMICA DEL REFRIGERANTE. “NO” SAQUE LA TAPA DEL RADIADOR MIENTRAS EL MOTOR ESTE CALIENTE. SE PUEDEN PROVOCAR SERIAS QUEMADURAS.

A04061

Advertencias y Precauciones

A4-6

INSTRUCCIONES DE LEVANTE Esta página ilustra una serie de calcomanías que van en los Si alguna de estas calcomanías está dañada o deteriorada, gabinetes montados en la cubierta, alojamientos, y de tal forma que no se pueda leer, cámbiela estructuras que se deben levantar de una manera específica, inmediatamente. y desde puntos específicos para hacerlo de manera segura. El personal de mantención debe seguir estas instrucciones de levante.

A04061

Advertencias y Precauciones

A4-7

PLACA DE PRODUCTO

IDENTIFICACION

DEL MDS – Las posiciones de los caracteres 4, 5, 6, 7 y 8

identifican la Sección de Descripción de la Máquina (MDS). El código MDS identifica la información general relacionada con Una placa de identificación de producto se ubica en el las especificaciones de la máquina. El MDS es un código para bastidor frente al costado derecho de la rueda delantera. el tipo y modelo de la máquina. Muestra el Número de Modelo del Camión, el Peso Bruto Máximo del Vehículo (G.V.W) y el Número de CL – La posición del carácter 9 identifica la Letra de Revisión Identificación del Producto (PIN). (CL). El CL se usa para verificar la exactitud del PIN individual. FC – Las posiciones de los caracteres 10 y 11 identifican el Código de Fábrica (FC). El FC identifica la fábrica Komatsu a cargo de los reclamos del producto. El FC para los camiones de accionamiento eléctrico es 61. SN – Las posiciones de los caracteres 12, 13, 14, 15, 16 y 17 identifican el Número de Serie (SN). El SN es un número de secuencia único.

El Número de Identificación del Producto (PIN) consta de un total de 19 caracteres. El primer y último carácter son símbolos que evitan la manipulación indebida (*). Los restantes 17 caracteres alfanuméricos se usan para identificar las siguientes cinco características de la máquina: WMC – Las posiciones de los caracteres 1, 2 y 3 identifican el Código del Fabricante Mundial (WMC). El WMC designa al fabricante del producto. Los productos marca Komatsu se identifican con las letras KMT.

CUADRO DE LUBRICACION El cuadro de lubricación está ubicado en el costado derecho de la estructura de la rejilla del radiador. Consulte la Sección P, Lubricación y Servicio, en el manual de taller para obtener instrucciones de lubricación más completas.

A04061

Advertencias y Precauciones

A4-8

CUADROS DE TORQUE Y TABLAS DE CONVERSION ESTANDARES Este manual entrega unidades estándares U.S. y métricas (SI) EFECTO DE LUBRICANTES ESPECIALES para la mayoría de las especificaciones. En Sujetadores y Valores de Torque Estándares Las referencias en este manual a los torques estándares o a otros valores estándares serán a una de los siguientes cuadros o tablas. Para los valores que no se muestran en estos cuadros o tablas, los factores de conversión estándares para la mayoría de las mediciones comúnmente usadas se proporcionan en la TABLA XIII. Los valores de torque estándares no se deben usar cunado se recomienden procedimientos de “apriete de tuerca”.

INDICE DE TABLAS TABLA I TABLA II TABLA III TABLA IV TABLA V TABLA VI TABLA VII TABLA VIII TABLA IX TABLA X TABLA XI TABLA XII TABLA XIII

Cuadro de Torque Estándar (SAE) Torque Estándar, 12 Puntos, Grado 9 Torque de Ensamble Métrico Estándar Cuadro Torque Tuercas Giratorias JIC Cuadro de Torque Hilos Tubería Cuadro de Torque Cubo Anillo de Goma Cuadro Torque Sello Delant. Anillo Goma Conversiones de Torque (ft.lbs a N.m) Conversiones de Torque (ft.lbs a kg.m) Conversiones de Presión (psi a kPa) Conversiones de Presión (psi a MPa) Conversiones de Temperatura Multiplicadores de Conversión Común

A05001 11/05

A5-1 A5-2 A5-2 A5-3 A5-3 A5-3 A5-3 A5-4 A5-4 A5-4 A5-5 A5-5 A5-6

Komatsu no recomienda el uso de lubricantes especiales reductores de fricción, como Copper Coat, Never Seez, y otros productos similares, en los hilos de sujetadores estándares donde se aplican valores de torque estándar. El uso de lubricantes especiales reductores de fricción, alterará significativamente la fuerza de agarre que se aplica a los sujetadores durante el proceso de apriete. Si se usan lubricantes especiales reductores de fricción se puede provocar una tensión excesiva o posibles roturas de los sujetadores. Donde las tablas de torque especifican “hilos lubricados” para los valores de torque estándares que se enumeran, estos valores de torque estándares se deben usar con grasa de chasis en base a litio simple (EP NLGI multipropósito) o grasa antióxido (ver lista, página A5-2) en los hilos y asientos a menos que se especifique en contrario. Verifique que los hilos de los sujetadores y orificios ahusados estén libres de rebabas y otras imperfecciones antes de ensamblar el accesorio.

Cuadros de Torque y Tablas de Conversión Estándares

A5-1

TORQUES ESTÁNDARES DE ENSAMBLADO Para Pernos de 12 Puntos, Grado 9 (SAE)

TORQUES ESTANDARES DE ENSAMBLADO Para Pernos Clase 10.9 y Tuercas Clase 10

Las siguientes especificaciones se aplican a los torques de Las siguientes especificaciones se aplican a los torques de ensamblado requeridos para todos los pernos de 12 ensamblado requeridos para todos los pernos hexagonales puntos, Grado 9 (170.000 psi tensión mínima). terminados métricos Clase 10.9 y tuercas Clase 10. • Los hilos y asientos de los pernos se deben lubricar al ensamblar.

• Los hilos y asientos de los pernos no deben estar lubricados al ensamblar. Estas especificaciones son para todos los pernos, tuercas y golillas endurecidas que sean de fosfato y recubiertos de aceite.

NOTA: A menos que las instrucciones recomienden específicamente lo contrario, estos valores de torque estándar se deben usar con grasa de chasis en base a litio NOTA: Si se usan accesorios zincados, cada pieza se debe (EP NLGI multipropósito) o grasa antióxido (ver lista en lubricar con grasa de chasis simple en base a litio (NLGI EP multipropósito) o grasa anti-óxido (ver lista en esta página) esta página) en los hilos. para alcanzar las mismas fuerzas de agarre que se • Los torques se calculan para dar una fuerza de agarre proporcionan a continuación. de aproximadamente 75% de carga de prueba. • Los torques se calculan para dar una fuerza de agarre de aproximadamente 75% de carga de prueba. • La tolerancia máxima de torque debe ser ±10% del valor de torque que se muestra. • La tolerancia máxima de torque debe estar dentro de ±10% del valor de torque que se muestra. TABLA II TORQUE DE ENSAMBLADO ESTANDAR para Pernos de 12 Puntos, Grado 9 TABLA III TORQUE DE ENSAMBLADO ESTANDAR TAMAÑO TORQUE TORQUE TORQUE para pernos Métricos Clase 10.9 y Tuercas Clase 10 PERNO* ft. lbs. N.m Kg.m TAMAÑO TORQUE TORQUE TORQUE 0.250-20 12 16 1.7 PERNO* N.m ft. lbs. Kg.m 0.312-18 24 33 3.3 M6 x 1 12 9 1.22 0.375-16 42 57 5.8 M8 x 1.25 30 22 3.06 0.438-14 70 95 9.7 M10 x 1.5 55 40 5.61 0.500-13 105 142 14.5 M12 x 1.75 95 70 9.69 0.562-12 150 203 20.7 M14 x 2 155 114 15.81 0.625-11 205 278 28.3 M16 x 2 240 177 24.48 0.750-10 360 488 49.7 M20 x 2.25 465 343 47.43 0.875-9 575 780 79.4 M24 x 3 800 590 81.6 1.000-8 860 1166 119 M30 x 3.5 1600 1180 163.2 1.000-12 915 1240 126 M36 x 4 2750 2028 280.5 1.125-7 1230 1670 170 * Diámetro de garra (in.) – Hilos por milímetro 1.125-12 1330 1800 184 Esta tabla representa sólo los valores estándares. No use estos valores para reemplazar los valores de 1.250-7 1715 2325 237 torque que se especifican en las instrucciones de 1.250-12 1840 2495 254 ensamblado. 1.375-6 2270 3080 313 1.375-12 2475 3355 342 Fuentes Sugeridas* para Grasa Antióxido 1.500-6 2980 4040 411 • American Anti-Rust Grease #3-X de la Standard Oil 1.500-12 3225 4375 445 Company (también American Oil Co.). * Diámetro de garra (in.) – Hilos por pulgada • Gulf Norust #3 de la Gulf Oil Company. Esta tabla representa sólo los valores estándares. No • Mobilarma 355, Producto No. 66705 de la Mobil Oil use estos valores para reemplazar los valores de Corporation. torque que se especifican en las instrucciones de ensamblado. • Rust Ban 326 de la Humble Oil Company. • Rustolene B Grease de la Sinclair Oil Co. • Rust Preventive Grease – Código 312 de la Southwest Grease and Oil Company. NOTA: Esta lista representa las fuentes aprobadas de ingeniería vigentes para ser usadas en fabricación Komatsu. Esto no es excluyente. Otros productos pueden cumplir las mismas especificaciones de esta lista.

A05001 11/05

Cuadros de Torque y Tablas de Conversión Estándares

A5-2

A05001 11/05

Cuadros de Torque y Tablas de Conversión Estándares

A5-3

TABLA VIII. CONVERSIONES DE TORQUE Pie Libras – ft. lbs. A Newton-metros (N.m)

TABLA IX. CONVERSIONES DE TORQUE Pie Libra – ft. lbs. A kilogramos-metros (kg.m)

TABLA X. CONVERSIONES DE PRESION Libras/pulgada cuadrada (psi) A Kilopascales (kPa) Fórmula: psi x 6.895 = kPa

A05001 11/05

Cuadros de Torque y Tablas de Conversión Estándares

A5-4

TABLA XI. CONVERSIONES DE PRESION Libras por pulgada cuadrada (psi) a Megapascales (MPa) Fórmula: psi X 0.0069 =MPa

NOTA: Las tablas como la Tabla VIII, IX, X y XI se pueden usar como en el siguiente ejemplo: Ejemplo: Convertir 975 psi a kilopascales (kPa) 1.

Seleccione la Tabla X.

2.

Vaya a la fila 90 de PSI, columna 7; debe decir 668.8 97 psi = 668.8 kPa

3.

Multiplique por 10: 970 psi = 688.8 kPa

4.

Vaya a la fila 0 de PSI, columna 5; debe decir 34.475 psi = 34.47 kPa. Sume el paso 3.

5.

970 + 5 psi = 6688 + 34 = 6722 kPa.

TABLA XII. CONVERSIONES DE TEMPERATURA Fórmula: F° -32 3 1.8 = C° o C° x 1.8 + 32 = F°

NOTA: Los números en las columnas no marcadas se refieren a temperatura ya sea en grados Celsius (C°) para Fahrenheit (F°). Seleccione un número de esta columna y lea a la izquierda para convertir a grados Celsius (C°) o lea a la derecha para convertir a grados Fahrenheit (F°). Si comienza con una temperatura conocida (C° o F°), encuentre la temperatura en la columna marcada y lea la temperatura convertida en el centro, columna no marcada.

A05001 11/05

Cuadros de Torque y Tablas de Conversión Estándares

A5-5

TABLA XIII MULTIPLICADORES DE CONVERSION COMUN MULTIPLICADORES DE CONVERSIÓN COMUN INGLESA A METRICA

MULTIPLICADORES DE CONVERSIÓN COMUN METRICA A INGLESA

Para Convertir de

Para Convertir de

A

Pulgada – In. Pulgada – In. Pies – ft. Yarda yd. Milla – mi. Pulgada cuadrada – in.2 Pie cuadrado – in.2

Multiplicar Por 25.40 2.54 0.3048 0.914 1.61 6.45

Pulgada cúbica – in.3

Milímetro (mm) Centímetro (mm) Metro (m) Metro (m) kilómetro (km) Centímetros cuadrado (cm2) Centímetros cuadrado (cm2) Centímetros cúbicos 3 (cm ) Litros (l)

Pie cúbico – ft.3

Metros cúbicos (cm3)

0.028

Pie cúbico – ft.3 Onza – oz Onza fluido – fl.oz.

Litros (l) Kilogramo (kg) Mililitro (ml)

28.3 0.028 29.573

Metros cúbicos (cm3) Litros (l) Gramos (g) Mililitro (ml)

Libra (masa) Libra (fuerza) – lbs.

Kilogramo (kg) Newton (N)

0.454 4.448

Kilogramo (kg) Newton (N)

In.lbs. (fuerza)

Newton-metros (N.m)

0.113

Ft.lbs. (fuerza)

Newton-metros (N.m)

1.356

Ft.lbs. (fuerza)

Kilogramo-metros (kg.m) Newton-metros (N.m)

0.138 9.807

Kilopascales (kPa) Megapascales (MPa)

6.895 0.007 0.0704

Tonelada (corta)

Kilogramos/cm2 (kg/cm2) Kilogramo (kg)

Tonelada (corta) Cuarto – qt. Galón – gal. HP (potencia) HP (potencia)

Tonelada métrica Litros (l) Litros (l) Watts Kilowatts (kw)

0.0907 0.946 3.785 745.7 0.745

Newton-metros (N.m) Newton-metros (N.m) Kilogramo-metros (kg.m) Kilogramo-metros (kg.m) Kilopascales (kPa) Megapascales (MPa) Kilogramos/cm2 (kg/cm2) Kilogramos/cm2 (kg/cm2) Kilogramo (kg) Tonelada métrica Litros (l) Litros (l) Watts Kilowatts (kw)

3

Pulgada cúbica – in.

Kilogramos.metros (kg.m) Psi (presión) Psi (presión) Psi (presión)

A05001 11/05

929 16.39 0.016

907.2

Milímetro (mm) Centímetro (mm) Metro (m) Metro (m) kilómetro (km) Centímetros cuadrado (cm2) Centímetros cuadrado (cm2) Centímetros 3 cúbicos (cm ) Litros (l)

A

Multiplicar Por

Pulgada – In. Pulgada – In. Pies – ft. Yarda yd. Milla – mi. Pulgada cuadrada – in.2 Pie cuadrado – in.2 Pulgada cúbica – 3 in. Pulgada cúbica – in.3 Pie cúbico – in.3

0.0394 0.3937 3.2808 1.0936 0.6210 0.1550

Pie cúbico – in.3 Onza – oz Onza fluido – fl.oz. Libra (masa) Libra (fuerza) – lbs. Kilogramometros. (kg.m) Ft.lbs. (fuerza)

0.0353 0.0353 0.0338

Ft.lbs. (fuerza)

7.2329

Newton-metros (N.m) Psi (presión) Psi (presión)

9.807 0.1450 145.038

Psi (presión)

14.2231

Kilopascales (kPa) Tonelada (corta) Tonelada (corta) Cuarto – qt. Galón – gal. HP (potencia) HP (potencia)

98.068

Cuadros de Torque y Tablas de Conversión Estándares

0.001 0.061 61.02 35.314

2.2046 0.2248 0.102 0.7376

0.0011 1.1023 1.0567 0.2642 0.00134 1.3410

A5-6

ALMACENAMIENTO Y PREPARACION DE UNA MAQUINA QUE NO SE VA A OCUPAR Puede haber períodos en que sea necesario no ocupar una máquina por un período prolongado. Preparada de manera adecuada, una máquina almacenada puede volver a estar operativa de manera rápida y segura. Una preparación inadecuada, o la ausencia completa de preparación, puede dificultar el trabajo de recuperación de la máquina.

PERIODOS EN DESUSO CORTOS DE LA MAQUINA

Habrá períodos en que un vehículo puede estar en desuso entre 30 y 60 días, sin embargo siempre debe estar listo para ser utilizado. La forma más efectiva para manejar esta situación es seguir el procedimiento que se proporciona a continuación para evitar cualquier deterioro desde el La siguiente información destaca los pasos adecuados comienzo. esenciales para preparar una unidad para un almacenamiento prolongado, y los pasos necesarios para 1. Mantenga el vehículo siempre en buenas devolverla a un estado operativo. Se proporciona condiciones. información adicional para ayudar a restaurar aquellas máquinas que no fueron almacenadas, sino que 2. Realice una inspección visual del vehículo una vez simplemente se detuvieron y se dejaron sin ocupar por un a la semana. Arranque y haga funcionar el motor período prolongado. hasta alcanzar la temperatura de operación. Mueva el vehículo por algunos minutos para asegurarse Gran parte de este material es de naturaleza general que todos los engranajes internos y rodamientos se debido a que el medioambiente (donde la máquina ha lubriquen. estado en desuso), jugará parte importante en su condición general. El clima caluroso y húmedo afectará los 3. Opere completamente todas las funciones componentes del vehículo mucho más que una atmósfera hidráulicas para asegurarse que los vástagos del seca y desértica o un entorno frío y ártico. Se deben cilindro y todos los sellos se lubriquen considerar estos aspectos climáticos, y se deben completamente. considerar las acciones apropiadas al restaurar un vehículo almacenado por un período prolongado. 4. Revise y opere todos los sistemas. Estas instrucciones no son excluyentes, pero se entregan para proporcionar las pautas mínimas. El objetivo final siempre debe ser proporcionar al operador un vehículo seguro, totalmente productivo en el que pueda confiar.

A07003 11/05

5.

Una vez al mes, realice los ítems de servicio de las 10 horas que aparecen en el Manual de Operación y Mantenimiento. Mantenga las baterías en buenas condiciones.

Procedimientos para el Almacenaje y Preparación de una Máquina en Desuso

A7-1

PREPARACION PARA EL ALMACENAJE

6.

Para períodos sin uso prolongados, una preparación adecuada redundará en ganancias de tiempo y dinero al programar la operación futura del vehículo.

El sistema de enfriado se debe drenar completamente, lavar químicamente y rellenar con una solución de agua/anticongelante acondicionada adecuada para bajas temperaturas. Consulte la Sección P, Lubricación y Servicio, para las concentraciones del anticongelante y el acondicionador. Después de rellenar el sistema, siempre opere el motor hasta que los termostatos se abran para hacer circular la solución a través del sistema de enfriado.

1.

El motor se debe preparar para almacenaje de acuerdo con las instrucciones que aparecen en el manual del fabricante del motor.

2.

El vehículo debe estar en las mejores condiciones de operación con todos los problemas NOTA: NUNCA almacene un vehículo con el sistema de solucionados. La pintura debe estar en buenas enfriado seco. condiciones, sin óxido ni corrosión; todas las superficies expuestas, pulidas o sin pintar se deben cubrir con grasa anti-óxido de buena calidad.

3.

Después que el vehículo ha estado estacionado en la bodega, todos los cilindros hidráulicos, incluyendo las suspensiones Hydrair, se deben retraer lo máximo posible (cilindros de dirección centrados). Limpie la parte expuesta de todos los vástagos del cilindro y cúbralos (incluyendo los sellos en los extremos del barril) con grasa preservante de buena calidad.

4.

5.

Si el almacenamiento prolongado se anticipa, el vehículo se debe bloquear con los neumáticos separados del terreno o del piso para liberar los neumáticos del peso del vehículo del peso. Reduzca la presión de aire de los neumáticos a 103-172 kPa (15-25 psi). Cubra completamente los neumáticos con cera para reducir la oxidación y deterioro de la goma.

Todo líquido en el sistema, como el aceite hidráulico, que escapa bajo presión puede tener la fuerza suficiente como para penetrar la piel de una persona. Se pueden producir graves lesiones y posiblemente la muerte si no se recibe tratamiento médico inmediato adecuado de parte de un médico familiarizado con este tipo de lesiones. 7.

Se deben instalar filtros hidráulicos nuevos y al estanque hidráulico se le debe dar servicio con aceite Tipo C-4 como se especifica en la Sección P, Lubricación y Servicio.

8.

Desconecte las baterías, si es posible. Las baterías se deben sacar y almacenar en un taller para baterías o en un lugar frío y seco sobre bloques de madera. No almacene las baterías sobre un piso de concreto. Limpie el compartimiento de las baterías. Elimine toda la corrosión y pinte el compartimiento con pintura a prueba de ácido.

9.

A las cajas del eje de la rueda se les debe dar servicio con los lubricantes recomendados. Selle todos los respiraderos.

Limpie el radiador; consulte la Sección C, Sistema de Enfriado, para las instrucciones de limpieza adecuadas.

El sistema esta presurizado debido a la expansión térmica del refrigerante. No saque la tapa del radiador mientras el motor este caliente. Se pueden provocar serias quemaduras.

A07003 11/05

10. Las aberturas de escape y los depuradores de aire se deben cubrir muy bien con papel a prueba de humedad y cinta de sellado.

Procedimientos para el Almacenaje y Preparación de una Máquina en Desuso

A7-2

11. A todos los puntos de lubricación (graseras) se les RETIRO DESDE EL ALMACENAJE debe dar servicio con los lubricantes recomendados. Si las preparaciones para el almacenaje se siguen al pie de la letra, sólo invierta los pasos para volver a poner el vehículo 12. Libere la tensión de todas las correas de mando. El en operación. fabricante del motor recomienda insertar papel kraft resistente entre la correas y poleas par evitar que NOTA: Antes de comenzar el trabajo o de volver a colocar un se peguen. vehículo en operación, obtenga copias del Manual de Operación y Mantenimiento, Manual de Servicio, Manuales 13. Todas las cubiertas y seguros anti-vandalismo del Motor y/o el Libro de Partes y siga todas las instrucciones deben estar en su lugar y asegurados. especiales relacionadas con el servicio al vehículo y sus componentes. 14. Todas las ventanas de la cabina se deben cerrar, asegurar y sellar, y la puerta de la cabina se debe Además de sacar los materiales de almacenamiento, se asegurar para evitar el vandalismo y los efectos del deben seguir los siguientes pasos. clima. 1. Inspeccione muy bien todo el vehículo por si hubiera 15. El estanque de combustible se debe drenar restos de óxido y corrosión. Corrija si fuese completamente, revestir con lubricante preservante, necesario. (NOX-RUST MOTOR STOR., SAE10) y cerrar muy bien. Todos los filtros de combustible se deben 2. Dé servicio al motor de acuerdo con el Manual de cambiar. Operación y Mantenimiento del fabricante del motor. 16. Si es posible, todas las publicaciones de servicio disponibles (vehículo y motor) y el catálogo de partes actualizado se deben colocar en un envoltorio a prueba de humedad en la cabina del vehículo para ayudar a la persona que va a poner nuevamente la unidad en operación.

3.

Limpie el radiador. Consulte la Sección C, Sistema de Enfriado, para instrucciones de limpieza.

4.

El sistema de enfriado se debe drenar completamente, limpiar con químicos, y rellenar con una solución de agua/anticongelante acondicionada adecuada para bajas temperaturas. Consulte Especificaciones de Fluido en la Sección P, Lubricación y Servicio, para las concentraciones del anticongelante y el acondicionador. Después de rellenar el sistema, siempre opere el motor hasta que los termostatos se abran para hacer circular la solución a través del sistema de enfriado.

5.

Inspeccione exhaustivamente todas las correas de mando y las líneas de aceite hidráulico por si hubiera señales de daños, desgaste o deterioro. Cambie cualquier línea que crea que deba cambiarse. No deje de lado rupturas o piezas quemadas.

6.

Se deben instalar filtros hidráulicos nuevos en el estanque hidráulico los que se deben revisar y mantener con aceite Tipo C-4 como se especifica en la Sección P, Lubricación y Servicio.

17. Asegúrese que los orificios de drenaje de agua en la tolva del camión estén abiertos.

A07003 11/05

Procedimientos para el Almacenaje y Preparación de una Máquina en Desuso

A7-3

7.

Abra la válvula de drenaje del estanque de combustible para eliminar la humedad o sedimento que se pueda haber acumulado durante el almacenaje. Cierre la válvula de drenaje y llene el estanque de combustible con combustible diesel.

Nunca mezcle gasolina, gasohol y/ o alcohol con combustible diesel. Esta práctica crea un peligro de incendio extremo y bajo ciertas condiciones puede provocar una explosión. 8.

9.

Asegúrese que todos los controles hidráulicos, puntos del varillaje de la dirección y del estrangulador estén lubricados y que funcionen libremente antes de arrancar el motor. Todas las conexiones eléctricas deben estar limpias y apretadas. Asegúrese que todas las bandas y cables de tierra estén seguros.

16. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento para los procedimientos de arranque del motor y de revisión del vehículo. Revise todas las mangueras y conexiones de línea por si hubiera filtraciones cuando el motor esté funcionando. 17. Antes de mover el vehículo, inicie el ciclo de todos los controles hidráulicos, controles de dirección y sistemas de frenos para verificar que funcionen correctamente. Revise todos los instrumentos del sistema para asegurarse que todos los sistemas estén operativos. 18. Cuando todos los sistemas estén operativos y todos los problemas conocidos se hayan corregido, haga una prueba de camino del vehículo en un área suave, nivelada, sin obstrucciones para revisar la respuesta de la dirección y la eficiencia del freno de servicio, y las funciones hidráulicas. 19. Recargue todos los equipos de protección contra incendios antes de que la máquina sea devuelta a servicio.

10. Instale las baterías completamente cargadas en la unidad. Limpie los conectores y conecte los cables de la batería. El compartimiento debe estar libre de corrosión. Asegure muy bien las baterías. 11. Revise todos los cables eléctricos por si tuvieran deterioro grietas y otros daños. Cambie cualquier cable defectuoso. .

Se debe liberar la presión de aire de los neumáticos con cortes o desgastados que se extiendan a los pliegues antes de sacar del vehículo. Asimismo, no permita que el personal permanezca en el área al desmontar los neumáticos. 12. Revise cuidadosamente todos los neumáticos por si estuvieran dañados. Infle los neumáticos a la presión correcta. 13. Si lo desconectó, vuelva a conectar el varillaje del freno de estacionamiento. 14. Dé un completo servicio al vehículo como se recomienda en la Sección P, Lubricación y Servicio, tanto para las inspecciones de las 10 y 100 horas. 15. Ajuste todas las correas de mando a la tensión especificada.

A07003 11/05

Procedimientos para el Almacenaje y Preparación de una Máquina en Desuso

A7-4

REACONDICIONAMIENTO DE UN VEHÍCULO QUE NO SE HA UTILIZADO

3.

Nunca intente operar un vehículo que haya estado sin usar por un período prolongado hasta que todos los sistemas que afectan la dirección, frenos, motor, transmisión y engranajes hayan sido completamente reacondicionados. Un vehículo inseguro puede provocar serias lesiones y/o daños importantes a la propiedad. Reacondicionar un vehículo que ha estado sometido a largos períodos de inactividad sin el servicio adecuado para almacenamiento – simplemente apagando el motor y dejando los elementos – puede presentar un mayor gasto de tiempo y dinero cuando se deba poner en operación. 1.

Saque toda la basura y limpie completamente el vehículo antes de iniciar la inspección o mantenimiento.

2.

Retire las baterías del vehículo y llévelas al taller de baterías para servicio y carga, o para cambiarlas si fuese necesario.

No desensamble un neumático inflado. Retire lentamente el núcleo de la válvula, y deje que la presión purgue antes de intentar retirar el anillo fijador. También, protéjase la vista al desinflar el neumático para protegerse contra objetos extraños que puedan saltar a los ojos.

No mezcle partes de llantas de distintos fabricantes. Las partes de llantas pueden ser parecidas, pero las tolerancias requeridas pueden ser las incorrectas. El uso de partes de llantas diferentes es peligroso.

4.

5.

Inspeccione muy bien los neumáticos por si tuvieran desgaste, cortes y grietas en la rodadura y en las paredes laterales. a.

Cualquier neumático sospechoso de no estar en condiciones debe ser desmontado y muy bien revisado antes de inflar.

b.

Si desmonta los neumáticos, limpie e inspeccione todos los componentes de la rueda. Se debe eliminar el óxido y la corrosión y las partes se deben volver a pintar según sea necesario antes de montar los neumáticos.

c.

Monte e infle los neumáticos como se muestra en el Manual de Operación y Mantenimiento. Siga todas las reglas de seguridad.

Inspeccione muy bien los frenos de servicio del vehículo. Antes de inhabilitar el circuito de frenos, bloquee todas las ruedas para evitar un posible movimiento del vehículo. a.

Todas las líneas de freno y conexiones se deben limpiar y estar libres de óxido, corrosión y daños.

b.

Al reacondicionar el sistema de frenos, los circuitos hidráulicos de los frenos de servicio se deben revisar de acuerdo con las instrucciones que aparecen en la Sección J, Procedimiento de Revisión del Circuito de Frenos.

El motor se debe revisar y mantener de acuerdo con los Manuales de Operación y Mantenimiento del fabricante del motor. a.

Asegúrese que el escape esté libre y limpio. Si sospecha de entrada de agua, desconecte los tubos de aire en los turbocargadores para revisar el daño causado por el agua antes de intentar arrancar el motor.

b.

Cambie los filtros de combustible y llene los recipientes del filtro con combustible fresco para cebado del motor.

Tenga a mano un nuevo elemento del filtro del filtro de seguridad (secundario) antes de retirar el antiguo. No mantenga el sistema de entrada abierto a la atmósfera más de lo absolutamente necesario.

A07003 11/05

Procedimientos para el Almacenaje y Preparación de una Máquina en Desuso

A7-5

c.

Retire y cambie tanto los elementos primarios como de seguridad (secundarios) en los depuradores de aire. Revise todas las líneas de entrada entre los depuradores de aire y el motor. Todas las abrazaderas deben estar apretadas. El émbolo en los indicadores de la condición del filtro se deben mover libremente.

7.

Drene el estanque hidráulico. Si el aceite no está contaminado y se guarda en contenedores limpios, se puede reutilizar si se filtra con elementos de filtro de 3 micrones al poner de vuelta en el estanque. No intente usar aceite hidráulico contaminado, especialmente si sospecha que entró agua al sistema.

NOTA: Si se requiere llenar, use sólo aceite hidráulico Inspeccione los tubos en la sección del limpio. Consulte el cuadro de Lubricación en la Sección P, predepurador del conjunto del depurador de Lubricación y Servicio, para las especificaciones del aceite aire. Utilice una luz para revisar los tubos. La adecuado. luz se debe ver por el extremo del tubo. Si la a. Cambie los elementos del filtro hidráulico y obstrucción es evidente, el predepurador se limpie los elementos del colador de succión. debe limpiar de acuerdo con las instrucciones Mientras retira los coladores de succión, de la Sección C, Depuradores de Aire. inspeccione y limpie muy bien el interior del estanque para eliminar todo el sedimento y el e. Drene y lave el sistema de enfriado del motor. material extraño. Llene con refrigerante e inhibidores después de revisar todas las líneas, mangueras y b. Inspeccione las líneas hidráulicas por si conexiones. Consulte la Sección P, estuvieran deterioradas o dañadas. Cambie Lubricación y Servicio, para las las líneas sospechosas. No se arriesgue con recomendaciones del anticongelante. Los mangueras rotas o quemadas. núcleos del radiador deben estar libres de suciedad y desperdicios. c. Revise todos los componentes hidráulicos (bombas, válvulas y cilindros) por si estuvieran dañados y corroídos. Asegure todos los montajes y conexiones. Las válvulas de control se deben mover Para evitar lesiones, siempre libere la tensión del libremente sin doblarse. resorte antes de cambiar la correa del ventilador. d.

6.

f.

Revise y apriete las correas de mando del ventilador del motor. Si es necesario, instale un set nuevo de correas.

g.

Revise y apriete los montajes del motor.

Si queda combustible en los estanques, se debe eliminar. No intente usar combustible diesel antiguo. a.

Con los estanques vacíos, retire las placas de inspección y revise muy bien el interior de los estanques. Elimine el sedimento y la contaminación. Si se contaminó el combustible, se deben desconectar las líneas y limpiar con aire.

b.

Revise todas las líneas de combustible por si estuvieran deterioradas o dañadas. Cambie las líneas si fuese necesario.

c.

Monte las cubiertas de inspección con empaquetaduras nuevas.

d.

Llene los estanques con el combustible diesel especificado.

e.

Cambie los filtros de combustible.

A07003 11/05

d.

Revise las partes expuestas de todos los vástagos hidráulicos del cilindro hidráulico por si tuvieran óxido, picaduras y corrosión. Si el cromado está deteriorado, el cilindro se debe retirar y revisar o cambiar. El cromado picado o deteriorado provocará filtraciones en los sellos del cilindro.

8.

Revise el cubo de la rueda delantera, el mando final y el lubricante del eje de la rueda. Si se sospecha de contaminación, drene completamente el aceite y dé servicio al componente con el lubricante recomendado limpio. Si se presenta una contaminación importante, desensamble y revise.

9.

Revise el freno de estacionamiento. Debido a que se aplica por resorte, las pastillas de freno se deben colocar firmemente contra el disco. Es posible que sea necesario retirar y revisar el conjunto del freno de estacionamiento.

Procedimientos para el Almacenaje y Preparación de una Máquina en Desuso

A7-6

10. Lubrique todas las graseras que no sean parte del OPERACION DEL MOTOR sistema de lubricación automático con los lubricantes recomendados. Ponga especial Cuando se han completado todas las operaciones de atención a las conexiones del varillaje de la reacondicionamiento, se debe realizar una revisión estática dirección. Todos los puntos de pivote se deben de la operación del motor, y una verificación de las funciones mover libremente y sin dobleces. de frenado y de dirección antes de mover el vehículo 11. Revise el alternador de carga de la batería por si presentara corrosión o deterioro. El rotor del alternador se debe mover libremente, sin dobleces o imperfecciones. Inspeccione, instale y tense correctamente las correas de mando del alternador. Antes de arrancar el motor, despeje el área de personal y obstrucciones. Asegúrese que todas las herramientas 12. Asegúrese que el enlace de las juntas de bola del y equipos sueltos se hayan sacado del vehículo. cilindro de dirección y las conexiones hidráulicas Siempre haga sonar a modo de advertencia la bocina estén seguras. antes de arrancar el motor o de accionar los controles operacionales. 13. Examine las suspensiones Hydrair por si Nunca arranque el motor en un recinto cerrado a menos estuvieran dañadas. que las puertas y ventanas estén abiertas y la ventilación sea la adecuada. a. Descargue el nitrógeno de las suspensiones como se destaca en la Sección H, 1. Gire el interruptor de partida a ON. Las luces de Suspensiones Hydrair II. advertencia para baja presión de freno y dirección se deben encender y la bocina debe sonar. Si esto b. Revise la condición del aceite de suspensión no se produce, revise todos los componentes en el y los limpiadores del cilindro. Si los circuito y corrija el problema antes de continuar. limpiadores están agrietados o endurecidos, la suspensión se debe reconstruir. 2. Gire el interruptor de partida a la posición START Recargue la suspensión con aceite nuevo si para hacer partir el motor. Suelte la llave de partida el aceite antiguo está gastado. cuando el motor encienda. Mire el medidor de presión de aceite del motor. Si la presión no se c. Revise las partes cromadas expuestas del puede ver dentro de 10 – 15 segundos, apague y cilindro por si tuvieran óxido, picaduras y localice el problema. corrosión. Si el plateado está deteriorado la suspensión se debe retirar y revisar o 3. Mientras calienta el motor, inspeccione el cambiar. El plateado picado o con refrigerante, el aceite y las líneas de combustible imperfecciones provocará rápidamente por si hubiera filtraciones. Revise la bomba filtraciones en los sellos. hidráulica y las líneas hidráulicas por si hubiera filtraciones. d. Recargue las suspensiones como se destaca en la Sección H, Suspensiones 4. Cuando el motor esté a temperatura de operación, Hydrair II. revise el funcionamiento del circuito del estrangulador. La aceleración debe ser suave. 14. Si no se hizo previamente, monte las baterías Fíjese bien en los medidores por si hay actividad completamente cargadas y asegúrese que la anormal. Las temperaturas y presiones adecuadas conexión sea la correcta. aparecen en el Manual de Operación y Mantenimiento.

A07003 11/05

Procedimientos para el Almacenaje y Preparación de una Máquina en Desuso

A7-7

5. Una vez solucionados todos los problemas, el vehículo está listo para una prueba en camino. Esta prueba debe ser realizada sólo por un operador capaz y experimentado y se debe llevar a cabo en un área espaciosa y al aire libre donde haya mucho espacio para maniobrar.

Después de Arrancar el Motor Cualquier máquina que no se encuentre en las mejores condiciones para operar no debe ser entregada a un operador para producción. 1.

Familiarícese con los controles de dirección y emergencia. Pruebe la dirección moviéndola a la izquierda y a la derecha. Si el sistema de dirección no está operando correctamente, apague el motor inmediatamente. Determine el problema del sistema de dirección y haga reparar antes de reasumir la operación.

2.

Opere cada uno de los circuitos de freno al menos dos veces antes de operar y mover la máquina. a.

b.

3.

4.

Active cada circuito individualmente usando los controles en la cabina con el motor funcionando y con el circuito hidráulico completamente cargado. Si alguna aplicación o liberación de un circuito de freno no parece adecuado o si hay arrastre evidente en la aplicación o liberación, apague el motor y avise al personal de mantenimiento. No opere la máquina hasta que el circuito en cuestión esté completamente operativo.

Revise los medidores, las luces de advertencia y los instrumentos antes de mover la máquina para asegurar una correcta operación del sistema y del medidor. Ponga especial atención a las luces de advertencia de freno y dirección. Si las luces de advertencia no se encienden, apague el motor inmediatamente y determine la causa. Comience el ciclo de los controles de elevación y dirección varias veces para eliminar el aire atrapado. Complete los ciclos de dirección en ambos sentidos para verificar la respuesta de la dirección, suavidad y confiabilidad. Revise los sellos y las líneas por si presentaran filtraciones.

A07003 11/05

Uno de los ítems de la prueba de camino que se debe realizar es la prueba repetitiva de la eficiencia de los frenos a velocidades incrementadas en forma progresiva. Comience a baja velocidad. No aumente la velocidad hasta que considere que la máquina esté completamente segura para operar. 6. Cuando el vehículo está listo para el trabajo, se debe volver a revisar visualmente y dar servicio completo de acuerdo con la Sección P, Lubricación y Servicio. Algunas de las condiciones que se pueden encontrar después que la máquina se ha expuesto a los elementos por un período prolongado incluyen: •

mayor corrosión y presencia de hongos en los componentes eléctricos en zonas húmedas/tropicales.



acelerada formación de óxido en climas húmedos.



mayor cantidad de arena e infiltración de polvo en áreas con mucho viento, polvo y secas.



deterioro de productos de goma en áreas extremadamente frías. Los cables, mangueras, anillos de goma, sellos y neumáticos se pueden ver afectados por las condiciones climáticas.



nidos de animales o aves en aberturas no selladas.

Procedimientos para el Almacenaje y Preparación de una Máquina en Desuso

A7-8

ALMACENAJE DEL MOTOR

6.

Selle todas las aberturas del motor. El material utilizado para este propósito debe ser a prueba de agua, de vapor y debe tener la resistencia física suficiente para resistir perforaciones y daños provocados por la expansión del aire atrapado.

Cuando un motor se va a almacenar o sacar de operación por un tiempo, se deben tomar precauciones especiales para proteger el interior y exterior del motor y demás partes de la acumulación de óxido y corrosión. Las partes que requieren atención y las preparaciones recomendadas se Un motor preparado de esta manera puede volver a estar operativo en un corto período retirando los sellos en las proporcionan a continuación. aberturas del motor, revisando el refrigerante del motor, el Se debe eliminar completamente todo el óxido y corrosión aceite combustible, el aceite lubricante, el aceite de la de las partes expuestas antes de aplicar un componente transmisión y el cebado de la bomba de agua cruda (si se antióxido. Por lo tanto, se recomienda procesar el motor utiliza). para almacenaje lo antes posible después de sacarlo de operación.

Almacenamiento Prolongado (más de 30 Días)

El motor se debe guardar en un recinto cerrado seco y que se pueda calefaccionar durante los meses de invierno. Los productos químicos que absorben humedad se encuentran disponibles en el mercado y se pueden utilizar cuando la humedad excesiva prevalece en el área de almacenaje.

1.

Drene el sistema de enfriado y lave con agua suave, limpia. Rellene el sistema con agua suave, limpia y agregue un inhibidor de óxido.

2.

Desmonte, revise y reacondicione los inyectores, si fuese necesario, para asegurarse de que estén listos para operar cuando el motor se haya restaurado para servicio. Vuelva a montar los inyectores. Sincronícelos y ajuste el espacio libre de la válvula de escape.

Almacenamiento Temporal (30 Días o Menos) Para proteger un motor por un período temporal, proceda como se indica a continuación: 1.

Drene el aceite del cárter. Llene el cárter hasta el nivel apropiado con aceite nuevo de viscosidad y grado recomendado.

3.

Haga circular el refrigerante operando el motor hasta que alcance la temperatura normal de operación 71° - 85° C (160° - 185° F).

2.

Llene el estanque con el aceite cárter hasta el nivel apropiado con aceite combustible del grado recomendado. Opere el motor por dos minutos a 1200 rpm sin carga. Apague el motor. No drene el sistema de combustible o el cárter.

4.

Detenga el motor.

5.

Drene el aceite del cárter del motor, luego reinstale y apriete el tapón de drenaje. Coloque nuevos elementos del filtro de aceite lubricante y empaquetaduras.

6.

Llene el cárter hasta el nivel apropiado con aceite lubricante preservante de peso 30 (MIL-L-21260C, Grado 2).

3.

Revise el depurador de aire y dé servicio, si fuese necesario.

4.

Si se esperan temperaturas de congelamiento durante el período de almacenaje, agregue una solución anticongelante en base a glicol de etileno de acuerdo con las recomendaciones del fabricante

5.

Limpie toda la parte exterior del motor (excepto el sistema eléctrico) con aceite combustible y séquela con aire comprimido.

Para evitar posibles lesiones, utilice protección ocular adecuada y no exceda 276 kPa (40 psi) de presión de aire comprimido.

A07003 11/05

Procedimientos para el Almacenaje y Preparación de una Máquina en Desuso

A7-9

7.

Drene el estanque de combustible. Rellene con combustible diesel No. 1 para permitir que el motor opere por alrededor de diez minutos. Si no es conveniente drenar el estanque de combustible, use un suministro portátil del combustible recomendado.

NOTA: Si el motor de un vehículo se almacenan donde la condensación de agua podría representar un problema, agregue alcohol isopropil puro sin agua (isopropanol) al combustible a una relación de una pinta por 125 galones (473 L) de combustible, o 0.010% por volumen. Donde la contaminación biológica del combustible pueda ser un problema, agregue al combustible un biocida como el Biobor JF, o equivalente. Al usar un biocida, siga las recomendaciones del fabricante sobre la concentración, y observe todas las precauciones y advertencias. 8.

Drene y desensamble el filtro de combustible y el colador. Elimine los elementos usados y las empaquetaduras. Llene la cavidad entre el elemento y la estructura con combustible diesel No. 1 o kerosene puro y monte en el motor. Si se utilizan filtros y coladores atornillables, elimine los cartuchos usados, llene los nuevos con combustible diesel No. 1 o kerosene puro, y vuelva a montar en el motor.

10. Opere el motor por cinco (5) minutos para hacer circular el aceite combustible limpio por todo el sistema de combustible.

16. Desmonte y limpie las baterías y los cables de la batería con solución de agua soda y lávelos con agua fresca. No permita que la solución de agua soda entre a la batería. Agregue agua destilada al electrolito, si fuese necesario. Almacene la batería en un lugar fresco y seco - nunca a menos de 0° C (32° F). Mantenga la batería completamente cargada y revise regularmente el nivel y la gravedad específica del electrolito. Nunca ponga las baterías sobre un piso de concreto. Colóquelas sobre bloques de madera. 17. Inserte tiras de papel resistente entre las poleas y las correas para evitar que se peguen. 18. Selle todas las aberturas del motor, incluyendo la salida de escape, con cinta resistente a la humedad. Use cartón, madera terciada o cubiertas metálicas donde corresponda. 19. Limpie y seque las superficies exteriores pintadas del motor y aplique cera líquida para carrocería de automóviles, un barniz de resina sintética o un compuesto antióxido. 20. Proteja el motor con alquitrán resistente a las condiciones climáticas adversas, y guárdelo bajo cubierta, de preferencia en un recinto seco con temperaturas superiores a 0° C (32° F).

11. Dé servicio al depurador de aire. 12. Los rodamientos del turbocargador se lubrican a presión a través de la línea de aceite externa que viene desde el bloque de cilindros del motor mientras el motor está operando. Sin embargo, la entrada de aire del turbocargador y las conexiones de salida de la turbina se deben sellar con cinta resistente a la humedad.

No se recomienda almacenar a la intemperie. Sin embargo, si el motor se guarda al aire libre, siga las instrucciones de preparación y almacenaje antes mencionadas. El plástico se puede usar para almacenamiento bajo techo. Sin embargo, cuando se usa a la intemperie, la humedad se puede condensar al interior del plástico y hacer que las superficies 13. Aplique un compuesto antióxido a todas las metálicas ferrosas se oxiden y/o que las superficies de aluminio se piquen. Si una unidad se guarda a la superficies expuestas no pintadas. intemperie por un período prolongado, puede sufrir una severa corrosión. 14. Drene el sistema de enfriado. 15. Drene el aceite preservante del cárter del motor. Vuelva a colocar y apriete el tapón de drenaje .

A07003 11/05

Procedimientos para el Almacenaje y Preparación de una Máquina en Desuso

A7-10

21. Inspeccione periódicamente el motor almacenado. Si hay alguna señal de óxido o corrosión, se deben tomar las medidas correctivas para evitar dañar las partes del motor. Realice una completa inspección al término de cada año y dé un tratamiento especial, según sea necesario.

RESTAURACION DE UN MOTOR DESPUÉS DE UN ALMACENAMIENTO PROLONGADO 1.

Retire las cubiertas y la cinta de todas las aberturas del motor, estanque de combustible y equipos eléctricos. No olvide la salida del escape o el sistema de entrada.

2.

Lave el exterior del motor y la volante con aceite combustible para eliminar el compuesto antióxido.

3.

Retire las tiras de papel de entre las poleas y las correas.

4.

Saque el tapón de drenaje y drene el aceite preservante del cárter. Vuelva a colocar el tapón de drenaje. Luego, consulte Lubricación y Servicio, Sección P, y llene el cárter con aceite lubricante del grado recomendado hasta el nivel adecuado usando un prelubricador de presión.

5.

Llene el estanque de combustible con el combustible especificado por el fabricante del motor.

6.

Cierre todos los grifos de drenaje y llene el sistema de enfriado del motor con agua suave limpia y un inhibidor de óxido. Si el motor se debe exponer a temperaturas de congelamiento, llene el sistema de enfriado con una solución anticongelante en base a glicol de etileno. Consulte las especificaciones del refrigerante en la Sección P. Lubricación y Servicio.

7.

Monte y conecte las baterías completamente cargadas.

8.

Dé servicio a los depuradores de aire como se destaca en la Sección C, Depuradores de Aire.

9.

Retire las cubiertas de la entrada de aire del turbocargador y las conexiones de salida de la turbina.

10. Después de completar todas las preparaciones, arranque el motor. Una pequeña cantidad del compuesto antióxido que quede en el sistema de combustible provocará humo en el escape por algunos minutos. NOTA: Antes de someter el motor a carga o alta velocidad, es aconsejable revisar el afinamiento del motor.

A07003 11/05

Procedimientos para el Almacenaje y Preparación de una Máquina en Desuso

A7-11

CAMIONES DE MANDO ELECTRICO Estas instrucciones proporcionan los procedimientos recomendados para proteger el equipo de daños durante períodos de almacenamiento tanto de corto plazo como prolongados. También se incluyen instrucciones para poner este equipo en servicio después de haber estar almacenado.

También es importante destacar que estas instrucciones posiblemente no puedan anticipar cada tipo de condición en el almacenamiento y por lo tanto, no pueden evitar todos los problemas de deterioro del equipo provocados por una almacenamiento inadecuado. Sin embargo, se deben considerar estas instrucciones como un procedimiento mínimo para lograr la mayor vida útil posible del equipo y el menor costo de operación cuando el equipo vuelve a servicio.

Para fines de esta instrucción, se considera un período de almacenaje de corto plazo a uno inferior a tres meses; un NOTA: Las condiciones locales y/o la experiencia pueden período prolongado corresponde a uno de tres meses o requerir procedimientos adicionales y/o precauciones de almacenaje especiales. más. General Electric recomienda un período de almacenaje máximo de tres años, repitiendo estos procedimientos de almacenaje cada año. Después de un período de almacenaje de tres meses o más, las ruedas motorizadas se deben desmontar y enviar a un taller para revisión respecto a desgaste e inspección de sellos y rodamientos. Si es necesario, se deben cambiar. Se deben realizar inspecciones periódicas (cada tres meses) para determinar la duración de las medidas de protección para almacenaje prolongado. Dichas inspecciones indicarán la necesidad de renovar las medidas protectoras cuando sea necesario evitar el deterioro del equipo. El almacenamiento adecuado de este equipo es vital para la vida útil del equipo. Los rodamientos, engranajes, y la aislación se pueden deteriorar a menos que se tomen las medidas protectoras adecuadas para protegerlos. Por ejemplo, en los rodamientos y en los engranajes en la caja de las ruedas motorizadas se puede formar óxido, la aislación en los equipos eléctricos rotatorios pueden acumular humedad, y los rodamientos se pueden picar.

Almacenamiento de un Camión Operativo Cuando se almacena un camión completamente operativo por más de tres meses, la mejor medida protectora que se puede tomar es conducir el camión una vez a la semana por al menos 30 minutos. Antes de conducir el camión, al equipo rotatorio se le debe medir los megaohms. • •

Al conducir el camión, el aceite circula en la caja de engranajes para mantener los engranajes y los rodamientos lubricados y libres de óxido. También evita el deterioro de los cepillos, conmutadores y anillos de colectores. Cuando se almacena un camión completamente operativo por de tres meses o más, y el camión no se puede operar semanalmente durante el período de almacenaje como se indica anteriormente, realice lo siguiente: 1.

Nunca aplique aerosol, revestimiento u otros materiales protectores a áreas no específicamente recomendadas.

A07003 11/05

Si es superior a 2 megaohms, arranque normalmente. Si es inferior a 2 megaohms, aísle la condición y corrija antes de arrancar.

Drene el aceite de la caja de engranajes y aplique antióxido 4161 (producto de Van Straaten Chemical Co.) o equivalente. Llene de acuerdo con el Manual de Servicio de las Ruedas Motorizadas de General Electric.

Procedimientos para el Almacenaje y Preparación de una Máquina en Desuso

A7-12

2.

Mida los megaohms en las ruedas según las indicaciones antes mencionadas. Opere el camión por al menos 30 minutos para asegurarse de que el compuesto antióxido haya circulado por la caja de engranajes. Deténgale camión y drene el compuesto antióxido.

NOTA: No haga funcionar un camión cargado con compuesto antióxido en las cajas de engranaje del motor de rueda.

No opere los camiones sin aceite en las cajas de engranaje del motor de rueda. 3.

4.

5.

6.

7. 8.

9.

Instale una fuente de calor de 500 watts dentro de todos los grupos de control que alojan el equipo de control electrónico. Estas fuentes de calor se deben energizar a menos de 0° C (32° F) y desenergizar sobre 5° C (41° F).

10. Instale una fuente de calor de 500 watts dentro de la cámara del conmutador de ambas ruedas motorizadas y dentro de la cámara del anillo de deslizamiento del alternador. Esto minimizará la acumulación de humedad. Un orificio en la parte inferior de la tapa del cubo acomodará el cable eléctrico para la fuente de calor en las ruedas motorizadas. Estas fuentes de calor se deben energizar continuamente. 11. Selle las puertas del compartimiento con cinta a prueba de condiciones climáticas adversas para evitar la entrada de lluvia, nieve y suciedad (deje respirar).

Realice una prueba de medición de megaohms. Consulte las instrucciones de Prueba de Vehículo del camión para el procedimiento correcto. Registre las lecturas del medidor de megaohms para referencia futura. Esto servirá para determinar si el deterioro se produce cuando se Almacenamiento de un Camión No Operativo realizan pruebas adicionales de medición de megaohms como parte de la inspección periódica. Cuando se almacena un camión que no está completamente operativo por algún período, ejecute lo que se indica a Levante todos los cepillos en las ruedas continuación. motorizadas, sopladores y el alternador. Estos se 1. Drene el aceite de la caja de engranajes y aplique deben sacar del porta cepillo. No es necesario un compuesto antióxido 4161 (o equivalente). sacar los cables flexibles del cepillo. Llene de acuerdo con el Manual de Servicio de las Ruedas Motorizadas de General Electric. Cubra los ductos para evitar la entrada de roedores. Luego cubra con cinta para evitar la 2. Levante con gata cada lado del camión (un lado a la entrada de agua y suciedad (deje respirar). vez) lo suficiente para que los neumáticos giren. Examine todas las superficies pulidas expuestas 3. Conecte una soldadora D-C como se describe en por si hubiera indicios de óxido o acumulación de las Instrucciones de Prueba del Vehículo (Inst. suciedad. Elimine toda la suciedad. Elimine el Motor de Rueda 400A, brazo y campo en estrés óxido usando papel abrasivo fino. El compuesto 900-1000 rpm). de limpieza antiguo se puede eliminar con líquidos minerales (GE-D5B8). Se debe usar metanol para 4. Gire cada rueda motorizada (una a la vez) por al eliminar todos los residuos. Al limpiar, cubra con menos 30 minutos para asegurarse que el antióxido Tarp B. Consulte el Manual de Servicio compuesto antióxido haya circulado completamente de las Ruedas Motorizadas de General Electric por la caja de engranajes. Desconecte la para las especificaciones. soldadora. Retire las gatas. Drene la caja de engranajes. Suelte las correas de mando del excitador (donde corresponda). Abra todos los interruptores en el compartimiento de control.

A07003 11/05

Procedimientos para el Almacenaje y Preparación de una Máquina en Desuso

A7-13

5.

6.

Si se desmantela parcialmente el camión, ponga especial atención a los ductos, refuerzos del soplador, etc. que pueden estar expuestos a condiciones climáticas adversas. Estas áreas requerirán las mismas medidas de sellado que se mencionan en el Paso 5 relacionadas con la protección del ducto. Cubra los alojamientos expuestos del soplador para evitar la entrada de agua y suciedad.

2.

Revise todas las demás cintas protectoras. Cambie las que se hayan soltado o las que falten.

3.

Revise todas las fuentes de calor. Cambie o repare las unidades que ya no estén operativas.

4.

Revise todas las superficies pulidas que se cubrieron con compuesto de limpieza al inicio del almacenaje. Si el compuesto parece deteriorado, se debe limpiar y renovar.

Ejecute los Pasos 3 a 11 en “Almacenamiento de un Camión Operativo” en esta sección.

Poner un Equipo Almacenamiento Almacenamiento de un Componente Principal

en

Servicio

Después

del

Si un camión ha estado operando semanalmente durante el período de almacenamiento, realice una completa inspección visual de las ruedas motorizadas, sopladores, alternador y compartimientos de control. Repare los defectos encontrados, luego ponga el camión directamente en servicio.

Al almacenar una rueda motorizada, alternador, soplador o grupo de control por un período, siempre guárdelo en un ambiente cálido con clima controlado. No intente guardar componentes individuales donde queden expuestos al clima, cambios climáticos, alta humedad y/o a temperaturas extremas. Si el camión no se operó semanalmente durante el período de almacenamiento, realice los siguientes procedimientos: 1.

Retire toda la cinta protectora de las puertas del compartimiento de control y ductos.

2.

Retire todo el material protector del ducto.

3.

Retire todas las fuentes de calor de las ruedas motorizadas, compartimientos de control y alternador.

4.

Llene con el aceite recomendado. Consulte el Manual de Servicio de las Ruedas Motorizadas para el tipo y cantidad de aceite a utilizar. Este aceite se debe drenar y se debe agregar aceite nuevo después de 500 horas de operación.

5.

Limpie todas las graseras de la rueda motorizada en la caja del eje. Asegúrese que todas las líneas de grasa estén llenas de grasa. Luego agregue la cantidad recomendada de grasa a todos los accesorios.

6.

Instale cepillos en las ruedas motorizadas, sopladores y alternador. Asegúrese que los cepillos se muevan libremente y que tengan el largo suficiente hasta el próximo período de inspección. Monte cepillos nuevos si fuese necesario. Asegúrese que todos los pernos de las conexiones flexibles estén apretadas.

Inspecciones Periódicas Es importante que se realicen las inspecciones periódicas (cada tres meses) del equipo almacenado para asegurar un rendimiento continuo de todas las medidas protectoras que se tomaron al inicio de período. Los siguientes ítems se deben revisar en cada intervalo de inspección: 1.

Retire la cinta protectora de las puertas del compartimiento y ejecute una prueba de megaohms como se describe en Instrucciones de Prueba del Vehículo. Registre los resultados y compárelos con las lecturas del medidor de megaohms registradas durante el período de almacenaje. Retire todos los equipos de prueba y cierre el compartimiento. Vuelva a sellar las puertas del compartimiento con cinta protectora nueva. Si el medidor de ohms indica un deterioro de la calidad de aislamiento (inferior a 2.0 megaohms), entonces considere proporcionar una mayor protección.

A07003 11/05

Procedimientos para el Almacenaje y Preparación de una Máquina en Desuso

A7-14

7.

8.

Realice una prueba de medición de megaohms. Consulte Instrucciones de Prueba del Vehículo del camión. Si las lecturas del medidor de megaohms son inferiores a 2.0 megaohms, el problema podría ser una acumulación de humedad en el motor o el alternador. Si este es el caso, el componente defectuoso se tendrá que aislar y secar utilizando los procedimientos recomendados en el Manual de Servicio de G.E:

10. Revise las rejillas de retardo y aisladores por si hubiesen conexiones sueltas y acumulación de suciedad. Limpie y apriete las conexiones si fuese necesario.

Realice una inspección a fondo de las ruedas motorizadas, alternador, sopladores y compartimientos de control. Busque:

12. Antes de arrancar el motor, encienda el poder de control. Revise que los contactores y relés suban y bajen normalmente.



Oxido o acumulación de suciedad en las superficies de la máquina.



Aislación dañada.



Cualquier acumulación de humedad o desperdicios, especialmente en el ducto.

13. Realice un procedimiento de arranque en todo el sistema para asegurar el máximo rendimiento durante el servicio. Consulte Instrucciones de Prueba del Vehículo del camión para el procedimiento de prueba completo.

Después que se ha sacado toda la protección para almacenamiento, el camión se ha limpiado y revisado y se han hecho todas las reparaciones necesarias, la caja de • Oxido en los conectores eléctricos en el engranajes de la rueda motorizada se ha llenado con aceite nuevo, los sellos de suciedad se han purgado compartimiento de control. completamente con grasa nueva y se ha revisado completamente el sistema, el camión se puede poner en • Tarjetas sueltas en los paneles de tarjeta. servicio. Se recomienda, sin embargo, que el camión sea conducido sin carga a baja velocidad 16 km/h (10 mph) Limpie y repare si fuese necesario. para la primera hora de operación. •

9.

11. Donde proceda, revise las correas de mando del excitador por si tuvieran grietas o estuvieran deterioradas. Ajuste la tensión de las correas a la especificación.

A07003 11/05

Cableado y cables sueltos.

Procedimientos para el Almacenaje y Preparación de una Máquina en Desuso

A7-15

NOTAS

A07003 11/05

Procedimientos para el Almacenaje y Preparación de una Máquina en Desuso

A7-16

SECCION B ESTRUCTURAS INDICE

COMPONENTES ESTRUCTURALES ........................................................................................................................ B2-1

TOLVA ........................................................................................................................................................................

B3-1

ESTANQUE DE COMBUSTIBLE ...............................................................................................................................

B4-1

B01016

Indice

B1-1

NOTAS

B01016

Indice

B1-2

SECCION B2 COMPONENTES ESTRUCTURALES INDICE PREPARACION ....................................................................................................................................................... B2-3 MASCARA, CAPO Y ESCALA ................................................................................................................................

B2-4

Desmontaje .......................................................................................................................................................

B2-4

Montaje .............................................................................................................................................................

B2-4

CUBIERTA DERECHA Y COMPONENTES ...........................................................................................................

B2-5

Desmontaje .......................................................................................................................................................

B2-5

Montaje .............................................................................................................................................................

B2-5

CUBIERTA IZQUIERDA Y COMPONENTES ......................................................................................................

B2-6

Desmontaje .......................................................................................................................................................

B2-6

Montaje .............................................................................................................................................................

B2-6

CUBIERTA CENTRAL ....................................................................................................................................

B02028

Componentes Estructurales

B2-7

B2-1

NOTAS

B02028

Componentes Estructurales

B2-2

COMPONENTES ESTRUCTURALES Después que el camión se ha estacionado para reparaciones, el camión se debe apagar correctamente para garantizar la seguridad de las personas que estén trabajando en las áreas de la cubierta, gabinete eléctrico y rejillas de retardo. Los siguientes procedimientos asegurarán que el sistema eléctrico esté debidamente descargado antes de comenzar las reparaciones.

PREPARACION

Los componentes de la cubierta son desmontables por secciones como se muestra en la Figura 2-1. Las siguientes instrucciones de desmontaje y montaje detallan los pasos a seguir antes de desmontar las cubiertas y el capó. Se podría requerir realizar acciones adicionales antes de desmontar la cubierta u otra estructura mayor, 1. Reduzca la velocidad del motor a ralentí. Coloque la dependiendo del equipo opcional instalado en el camión. palanca de control direccional en ESTACIONAR. La luz indicadora freno de estacionamiento aplicado en el panel Antes de proceder a desmontar o reparar, es probable que superior se debe encender. sea necesario sacar la tolva para proporcionar el espacio libre necesario para el equipo de levante. Si no se requiere desmontar la tolva, ésta se debe subir e instalar los cables 2. Coloque el sistema de mando en el modo rest girando el interruptor rest del panel de instrumentos. La luz de de seguridad en la parte trasera del camión. advertencia de rest se debe encender.

3. Apague el motor utilizando la llave. Si el motor no se apaga, utilice el interruptor de detención de emergencia en la consola central. 4. Verifique que las luces del voltaje de enlace estén apagadas. Si permanecen encendidas por más de 5 minutos después de apagar el motor, avise al departamento eléctrico.



No intente trabajar en el área de la cubierta hasta no haber instalado los cables de seguridad en la tolva.



No pise ni utilice ningún cable de poder como 5. Verifique que los acumuladores de la dirección se hayan purgado intentando girar el volante. pasamanos mientras esté funcionando el motor.



No abra ninguna cubierta de gabinete eléctrico ni 6. Purgue los acumuladores del freno utilizando las válvulas de purga manuales del múltiple de freno. toque los elementos de la rejilla de retardo hasta que se haya realizado los procedimientos de 7. Active los interruptores de desconexión de la batería. detención.



Todo desmontaje, reparación y montaje de los 8. Inspeccione y mantenga material antideslizante en las cubiertas. componentes eléctricos del sistema de propulsión y de los cables debe ser realizado por un técnico de mantención eléctrica debidamente 9. Si es necesario hacer reparaciones con soldadura, desconecte todos los arnés eléctricos y saque la banda a capacitado para dar servicio al sistema. tierra del sistema de control del motor (gobernador), ubicada en el gabinete de control auxiliar detrás de la En caso de un mal funcionamiento del sistema cabina. de propulsión, un técnico calificado debe inspeccionar el camión y verificar que el sistema 10. Se deben tapar todas las mangueras y accesorios de de propulsión no presente niveles de voltaje empalme a medida que se van desmontando para evitar peligrosos antes de comenzar las reparaciones. una posible contaminación del sistema.



11. Rotule y verifique que todos los cables, arnés y mangueras se hayan sacado antes de desmontar la estructura del camión.

B02028

Componentes Estructurales

B2-3

MASCARA, CAPO Y ESCALA Desmontaje 1. Saque el accesorio que une la escala diagonal (4, Figura 2-1) al parachoques delantero. 2. Instale un aparato de elevación a la escala y retire la estructura del camión. 3. Desconecte los arnés de cableado y saque las abrazaderas de los cables si fuese necesario para permitir el desmontaje del capó. 4. Instale un aparato de elevación al conjunto del capó y máscara (1, Figura 2-2). 5. Retire todos los pernos de montaje laterales y golillas fijadoras (2, Figura 2-2). 6. Saque los amortiguadores del radiador en ambas cubiertas. 7. Saque el conjunto de máscara y capó del camión y llévelo al área de trabajo.

FIGURA 2-2. DESMONTAJE DE MASCARA Y CAPO 1. Conjunto Máscara y Capó

2. Pernos y Golillas de Seguridad

Montaje 1. Mueva el conjunto de máscara y capó (1, Figura 2-2) desde el área de trabajo al camión. Use un dispositivo de levante apropiado par ponerlo en su lugar. 2. Alinee los orificios de montaje con las abrazaderas unidas al conjunto del radiador. Instale los pernos de montaje laterales (2, Figura 2-2). 3. Ajuste y apriete ambos parachoques del radiador. 4. Use un dispositivo de levante apropiado para levantar la escala diagonal sobre los soportes de montaje en el parachoques delantero. Alinee los orificios de montaje e instale el accesorio. Apriete los pernos a torque estándar.

FIGURA 2-1. COMPONENTES DE LA CUBIERTA 5. Conecte 1. 2. 3. 4.

Cubierta Izquierda Gabinete Eléctrico Cabina Escala Diagonal

B02028

5. 6. 7.

Cubierta Central Cubierta Derecha Rejillas de Retardo

todos los cables, arnés, mangueras abrazaderas que se sacaron anteriormente.

Componentes Estructurales

y

B2-4

CUBIERTA DERECHA Y COMPONENTES Desmontaje

5. Coloque un aparato de levante apropiado en los ojales de elevación en cada esquina de la cubierta y tense. No coloque el aparato de levante al pasamanos.

6. 1. Retire las cubiertas de acceso de las rejillas de retardo (7, Figura 2-1). Rotule y desconecte todos los conductores eléctricos para preparar el desmontaje. 7. Instale un aparato de levante a los ojales de elevación de las rejillas. 8. 2. Saque el accesorio de montaje de la rejilla de retardo (3, Figura 2-3) en seis puntos.

Saque el accesorio de montaje de la cubierta (2, Figura 23) en el soporte de la cubierta delantero. Suelte los parachoques del radiador en ambas cubiertas. Asegúrese que se hayan sacado todos los arnés de cableado, conectores y mangueras. Suba cuidadosamente la cubierta de los soportes de la cubierta.

3. Saque las rejillas de retardo de la estructura de la Montaje cubierta (1, Figura 2-3) y lleve al lugar de trabajo. Repita el procedimiento anterior en orden inverso para el montaje de la cubierta y los componentes. Limpie todas las superficies de empalme y apriete el accesorio de unión a las especificaciones de torque estándares que aparecen en la Sección A, Cuadros de Torque Estándar y Tablas de 4. Desconecte el arnés de iluminación de la cabina (4, Conversión. Figura 2-3). Inspeccione debajo de la plataforma y, si es necesario, saque las mangueras o cables que Asegúrese que todos los arnés eléctricos y abrazaderas estén quedan. No es necesario retirar los arnés de intactas y reinstalados en forma segura. Cambie cualquier componente que sea necesario. iluminación y abrazaderas. NOTA: Si se requiere hacer reparaciones al conjunto de la rejilla o al soplador de enfriado, consulte la publicación de G.E. correspondiente para los procedimientos de mantención y servicio de G. E..

FIGURA 2-3. MONTAJE DE LA ESTRUCTURA DE LA CUBIERTA DERECHA 1. Estructura de la Cubierta 2. Accesorio de Montaje de la Cubierta

B02028

3. Accesorio de Montaje de la Rejilla de Retardo 4. Arnés de Iluminación de la Cubierta

Componentes Estructurales

B2-5

CUBIERTA IZQUIERDA Y COMPONENTES

Si se deben retirar los componentes del sistema de aire acondicionado, consulte la Sección N, Comodidad del Operador, para instrucciones relativas a la descarga del sistema de aire acondicionado antes de desconectar alguna línea de aire acondicionado y dar servicio al sistema de aire acondicionado después de montar..

2. Instale un aparato de levante apropiado en los ojales de elevación en cada esquina de la cubierta y tense. No instale el aparato de levante en el pasamanos. 3. Saque el accesorio de montaje de la cubierta (2, Figura 2-4) del soporte de la cubierta y el pedestal recto. 4. Suelte los parachoques del radiador en ambas cubiertas. 5. Asegúrese que se hayan sacado todos los arnés de cableado, cables y mangueras. Suba cuidadosamente la cubierta de los soportes.

NOTA: Consulte la Sección N, Cabina del Camión, para Montaje instrucciones de montaje y desmontaje de la cabina. Repita el procedimiento de desmontaje en orden inverso para montar la cubierta derecha y los componentes. Limpie todas Desmontaje las superficies de empalme y apriete todos los accesorios de 1. Desconecte el arnés de iluminación de la cubierta unión a las especificaciones de torque estándar que aparecen (3, Figura 2-4). Inspeccione la parte inferior de la en la Sección A, Cuadros de Torque Estándares y Tablas de cubierta y, si es necesario, retire las mangueras o Conversión. cables que queden. No es necesario sacar el Asegúrese que todos los arnés eléctricos y abrazaderas arnés de iluminación y las abrazaderas. estén sin daños y vuelva a montar muy bien. Cambie cualquier componente que sea necesario.

FIGURA 2-4. MONTAJE DE LA ESTRUCTURA DE LA CUBIERTA IZQUERDA

B02028

Componentes Estructurales

B2-6

CUBIERTA CENTRAL Desmontaje

Montaje

Instale un dispositivo de levante apropiado a la cubierta y tense. Retire el accesorio de montaje de la cubierta (2, Figura 25). Asegúrese de haber retirado todos los arnés de cableado y mangueras. Levante cuidadosamente la cubierta del camión.

Repita el procedimiento de desmontaje en orden inverso para montar la cubierta derecha y los componentes. Limpie todas las superficies de empalme y apriete todos los accesorios de unión a las especificaciones de torque estándar que aparecen en la Sección A, Cuadros de Torque Estándares y Tablas de Conversión. Asegúrese que todos los arnés eléctricos y abrazaderas estén sin daños y vuelva a montar muy bien. Cambie cualquier componente que sea necesario.

FIGURA 2-5. MONTAJE DE ESTRUCTURA DE LA CUBIERTA CENTRAL 1. Estructura Cubierta

B02028

de

la

2. Accesorio de Montaje de la Cubierta

Componentes Estructurales

B2-7

NOTAS

B02028

Componentes Estructurales

B2-8

SECCION B3 TOLVA INDICE TOLVA ......................................................................................................................................................................... B3-3 TOLVA ..................................................................................................................................................................... B3-3 Desmontaje .......................................................................................................................................................... B3-3 Montaje ................................................................................................................................................................

B3-4

ATENUADORES DE LA TOLVA .............................................................................................................................. B3-5 Ajuste ...................................................................................................................................................................

B3-5

GUIA DE LA TOLVA ................................................................................................................................................ B3-6 INTERRUPTOR LIMITE DE ELEVACION ............................................................................................................... B3-6 INTERRUPTOR SUBIR TOLVA .............................................................................................................................. B3-6 CABLE DE RETENCION SUBIR TOLVA ................................................................................................................. B3-6 EYECTORES DE ROCA .........................................................................................................................................

B3-7

Inspección ............................................................................................................................................................ B3-7

B03020 6/06

Tolva

B3-1

NOTAS

B03020 6/06

Tolva

B3-2

TOLVA TOLVA

Desmontaje

Revise la condición y capacidad de todos los dispositivos de levante, eslingas, cadenas, y cables. Consulte el manual del fabricante por las capacidades y procedimientos de seguridad correctos al levantar componentes. Cambie cualquier ítem que le merezca dudas. Asegúrese que el dispositivo de levante tenga una capacidad nominal de al menos 45 toneladas. Las eslingas, cadenas, y cables utilizados para levantar los componentes deben tener una capacidad nominal de aproximadamente 2X el peso a levantar. Cuando tenga dudas en cuanto al peso de los componentes o sobre algún procedimiento de servicio, contacte al representante de área de Komatsu para mayor información.

1.

Estacione el camión en una superficie firme y nivelada y bloquee todas las ruedas. Conecte los cables y un dispositivo de levante a la tolva y tense como se muestra en la Figura 3-1.

2.

Retire los guardafangos de ambos lados de la tolva. Retire el cableado eléctrico y las mangueras conectadas a la tolva.

3.

Coloque cadenas alrededor del extremo superior de los cilindros de elevación para soportarlos después de desmontar los pasadores de montaje.

4.

Saque el perno retén del pasador y la tuerca fijadora (4, Figura 3-2) de cada una de las argollas de montaje del cilindro de elevación superior. Saque cada pasador de pivote (2).

Las argollas de elevación y los ganchos se deben fabricar con los materiales adecuados y ser capaces de levantar la carga. Nunca se pare debajo de una carga suspendida. Se recomienda el uso de cuerdas para guiar y posicionar una carga suspendida. Antes de subir o levantar la tolva, asegúrese de contar con el espacio libre adecuado entre la tolva y las estructuras elevadas o las líneas del tendido eléctrico.

FIGURA 3-2. MONTAJE DEL CILINDRO DE ELEVACION (SUPERIOR) 1. 2.

Tolva Pasador de Pivote

3. 4.

Cilindro de Elevación Perno y Golilla Fijadora de Retén

FIGURA 3-1. DESMONTAJE DE LA TOLVA 1.

Cables de Levante

B03020 6/06

2.

Cuerda Guía

Tolva

B3-3

5.

Saque los pernos (1, Figura 3-3) y las tuercas Montaje fijadoras (2) de cada pasador de pivote de la tolva. 6. Ponga un accesorio de soporte del pasador de 1. Estacione el camión en una superficie firme y pivote de la tolva en la parte inferior de la tolva nivelada y bloquee todas las ruedas. Conecte los para ayudar a sostener el pasador cuando se cables y un dispositivo de levante a la tolva y saque. tense como se muestra en la Figura 3-1. Baje la 7. Saque los pasadores de pivote de la tolva (3) lo tolva sobre el bastidor del camión y alinee los suficiente como para permitir que las lainas (6) pivotes de la tolva con los orificios de pivote del caigan. No es necesario el retiro completo de los bastidor. pasadores a menos que vaya a montar pasadores nuevos. 2. Instale lainas (6, Figura 3-3) en ambos pivotes de la tolva, según sea necesario, para llenar los NOTA: Para evitar que los pasadores de pivote se caigan al espacios externos y centre la tolva en el pivote del desmontar la tolva, use cadenas para asegurarlos al bastidor. No instale lainas en el interior. Se camión. requiere un mínimo de 1 laina en el extremo exterior de ambos pivotes del bastidor. 8. Saque la tolva del chasis y llévela a un área de trabajo. Bloquee la tolva para evitar dañar la guía 3. Alinee el orificio en el pasador de pivote (3) con el de la tolva. orificio del perno en el retén del pasador - parte de 9. Inspeccione los bujes (5), (8) y 9), la argolla de la la oreja de pivote de la tolva (4). Empuje el tolva (4) y el pivote del bastidor (7) por si pasador de pivote a través de las lainas (6), el presentara desgaste excesivo o daño pivote del bastidor (7), y en los bujes de pivote (5) . y (9) en cada lado del pivote de la tolva. 4.

Instale el perno (1) a través de cada pasador y apriete las tuercas (2) a un torque de 407 N.m (300 ft. lbs.). Use golillas, según sea necesario, sólo en el lado de la tuerca para asegurarse que el perno no ruede los hilos al apretar.

5.

Alinee los bujes de la argolla de montaje superior del cilindro de elevación con el orificio a través de la tolva. Alinee el perno retén del pasador e instale el pasador.

6.

Instale los pernos de retén y las tuercas fijadoras (4, Figura 3-2). Apriete a 407 N.m (300 ft. lbs).

7.

Instale todos los guardafangos, el cableado eléctrico y las mangueras en la tolva.

FIGURA 3-3. PASADOR DE PIVOTE DE LA TOLVA 1. Perno 2. Tuerca Fijadora 3. Pasador de Pivote de la Tolva 4. Oreja de la Tolva 5. Buje del Pivote de la Tolva

B03020 6/06

6. 7. 8. 9.

Laina Pivote del Bastidor Buje del Pivote Buje del Pivote de la Tolva

Tolva

B3-4

6.

ATENUADORES DE TOLVA

Retire los bloques del bastidor. sobre el bastidor.

Baje la tolva

NOTA: No es necesario desmontar la tolva para cambiar los atenuadores de tolva. Los atenuadores de la tolva se deben revisar durante las inspecciones de mantenimiento Ajuste programadas y se deben cambiar si están excesivamente 1. Estacione el camión en una superficie plana y gastados. nivelada. 1. Suba la tolva sin carga a una altura suficiente para 2. Todos los atenuadores (excepto el atenuador poder acceder a todos los atenuadores. Ponga trasero en cada lado) deben hacer contacto con bloques entre la tolva y el bastidor. Asegure los el bastidor con una compresión aproximadamente bloques en su lugar. igual al de la goma. 2. Retire el accesorio de montaje del atenuador (2, 3. Se requiere un espacio de aproximadamente 1.9 Figura 3-4). mm (0.075 in.) en cada atenuador trasero. Esto se puede realizar usando una laina menos en 3. Retire el atenuador de la tolva (4) y las lainas (5). cada atenuador trasero. Fíjese en el número de lainas instaladas en cada punto donde haya atenuador. El atenuador trasero en cada lado debe tener una laina menos que los NOTA: Se requiere un contacto adecuado entre el demás atenuadores. atenuador de la tolva y el bastidor para asegurar una 4. Instale atenuadores de tolva nuevos con el mismo máxima vida útil del atenuador. número de lainas que retiró en el paso 3. 5.

Instale el accesorio de montaje del atenuador (2) y apriete a un torque de 88.1 N.m (65 ft. lbs.).

FIGURA 3-4. MONTAJE DEL ATENUADOR DE LA TOLVA 1. 2.

Tolva Accesorio de Montaje del Atenuador

B03020 6/06

3. 4.

Bastidor Atenuador de la Tolva

Tolva

5. 6.

Laina Atenuador de Montaje

B3-5

GUIA DE LA TOLVA 1.

2.

CABLE DE RETENCION SUBIR TOLVA

Inspeccione los puntos de desgaste de la guía de la tolva cada vez que realice una inspección del atenuador de la tolva. La guía de la tolva (2, Figura 3-5) debe estar centrada entre las placas de desgaste (3) con un espacio máximo de 4.8 mm (0.19 in) en cada lado (placas de desgaste nuevas). Si el espacio se vuelve excesivo, instale partes nuevas.

Para evitar serias lesiones o la muerte, el cable de retención subir tolva se debe instalar cada vez que al personal se le pida realizar mantenimiento en el vehículo con la tolva en posición elevada, 1.

Para mantener la tolva en posición elevada, suba la tolva hasta su altura máxima.

FIGURA 3-6. MONTAJE DEL CABLE DE RETENCION DE LA TOLVA 1. 2. 3.

FIGURA 3-5. GUIA DE LA TOLVA 1. Tolva 2. Guía de la Tolva

3. Placas de Desgaste de la Guía de la Tolva

INTERRUPTOR LIMITE DE ELEVACION

2.

Instale el conjunto del cable (3) entre la oreja trasera de la tolva (1) y la oreja de la caja trasera (4).

3.

Asegure los pasadores de horquilla del cable con pasadores de dos patas.

4.

Después de completar el trabajo de mantenimiento, invierta el procedimiento anterior para sacar el conjunto del cable.

Consulte la Sección D, Sistema Eléctrico (24VDC), para el procedimiento de ajuste del interruptor límite de elevación.

INTERRUPTOR SUBIR TOLVA

Oreja Trasera de la Tolva Oreja de la Caja del Eje Conjunto del Cable

Consulte la Sección D, Sistema Eléctrico (24VDC), para el procedimiento de ajuste del interruptor subir tolva.

B03020 6/06

Tolva

B3-6

EYECTORES DE ROCAS Los eyectores de roca están ubicados entre las ruedas duales traseras para evitar que las rocas u otros materiales se alojen entre los neumáticos. No dar mantenimiento a los eyectores de roca podría permitir que se acumulen desperdicios entre las ruedas duales y dañar los neumáticos.

3.

Si el brazo del eyector de rocas (1) se dobla, se debe sacar y enderezar.

4.

Inspeccione los soportes de montaje (4, Figura 3-7), los pasadores (2) y los topes (3) en cada cambio de turno por si hay desgaste y/o daños. Repare si fuese necesario.

Inspección 1.

Los eyectores de roca se deben posicionar en la línea central entre los neumáticos traseros a 6.0 mm (0.25 in.).

2.

Con el camión estacionado en una superficie nivelada, la estructura del brazo debe ser de aproximadamente 454.5 mm (17.9 in.) de la caja de la rueda (2). Consulte la Figura 3-8.

NOTA: Con el brazo del eyector de roca (1, Figura 3-7) colgando en forma vertical como se muestra en la Figura 38, no debe haber espacio en el bloque de detención (3, Figura 3-7).

FIGURA 3-8. MONTAJE DEL EYECTOR DE ROCAS 1.

Brazo Eyector de Rocas

2.

Caja de la Rueda

FIGURA 3-7. SOPORTE DE MONTAJE DEL EYECTOR DE ROCAS 1. 2.

Eyector de Rocas Pasador

B03020 6/06

3. 4.

Bloque de Detención Soporte de Montaje

Tolva

B3-7

NOTAS

B03020 6/06

Tolva

B3-8

SECCION B4 ESTANQUE DE COMBUSTIBLE INDICE ESTANQUE DE COMBUSTIBLE .......................................................................................................................... B4-3 Desmontaje ..................................................................................................................................................

B4-4

Reparación ...................................................................................................................................................

B4-4

Limpieza .......................................................................................................................................................

B4-4

Montaje ......................................................................................................................................................... B4-4 EMISOR MEDIDOR DE COMBUSTIBLE ........................................................................................................... B4-5 Desmontaje ................................................................................................................................................... B4-5 Montaje ......................................................................................................................................................... B4-5 VÁLVULA RESPIRADERO DEL ESTANQUE DE COMBUSTIBLE ..................................................................

B4-5

Desensamblado ............................................................................................................................................ B4-5 Ensamblado .................................................................................................................................................. B4-5 RECEPTORES DE COMBUSTIBLE (LLENADO RAPIDO WIGGINS) ............................................................... B4-6

B04025

Estanque de Combustible

B4-1

NOTAS

B04025

Estanque de Combustible

B4-2

FIGURA 4-1. MONTAJE DEL ESTANQUE DE COMBUSTIBLE 1. Estanque de Combustible 2. Conjunto del Receptor de Combustible 3. Tapa de Montaje 4. Accesorio de Montaje Superior 5. Tapa Orificio de Llenado 6. Manguera Retorno Combustible 7. Respiradero

B04025

8. Manguera Suministro Combustible 9. Emisor Indicador de Combustible 10. Llave de Drenaje 11. Conjuntos del Filtro del Circuito de Elevación 12. Conjunto de Filtro del Circuito de Dirección 13. Arnés de Cableado 14. Accesorio de Montaje Inferior

Estanque de Combustible

15. Golillas Planas 16. Amortiguador de Goma 17. Cable a Tierra 18. Terminales 19. Accesorio de Montaje del Emisor

B4-3

Limpieza

ESTANQUE DE COMBUSTIBLE

El estanque de combustible cuenta con una llave de drenaje (10, Figura 4-1) y una lumbrera de limpieza en el costado que permite la entrada de vapor o solventes para Suba la tolva del camión e instale el cable de limpiar los estanques que han acumulado materiales retención subir tolva. extraños. Suelte la tapa de llenado (5, Figura 4-1) y abra la tapa de drenaje (10) para drenar el combustible No es necesario desmontar el estanque del camión para desde el estanque en contenedores limpios. Apriete limpiar el sedimento. Sin embargo, para sacar el óxido y la tapa de llenado cuando se drene completamente las escamas de las paredes y tabiques es posible que sea el combustible. necesario desmontarlo completamente del camión. Esto Desconecte el arnés de cableado (13) y saque las permite que las soluciones de limpieza entren en contacto abrazaderas unidas al estanque de combustible. con todas las superficies internas al hacer girar el estanque Saque el cable a tierra (17). en diversas posiciones. Si está equipado, cierre las válvulas de corte en línea. Saque la manguera de retorno de Antes de un procedimiento de limpieza como éste, se debe combustible (6) y la manguera de suministro de retirar y sellar temporalmente todos los respiraderos, el combustible (7). Tape las mangueras y los emisor indicador de combustible y las conexiones de accesorios del estanque para evitar contaminación. mangueras. Después que se completa la limpieza, se Saque los conjuntos del filtro del circuito de pueden retirar los tapones temporales. elevación (11) y el conjunto del filtro del circuito de dirección (12) desde el lado del bastidor del Si el estanque va a permanecer fuera de servicio, se deberá estanque. Sostenga el conjunto del filtro colocando rociar una pequeña cantidad de aceite delgado dentro del una cadena sobre el riel del bastidor. No es estanque para evitar que se produzca óxido. Todas las necesario sacar las mangueras hidráulicas. aberturas deben sellarse para evitar la formación de óxido.

Desmontaje 1. 2.

3. 4.

5.

NOTA: El peso del estanque de combustible vacío es de aproximadamente 1690 kilos (3725 lbs). Use aparatos de Montaje levante de la capacidad adecuada para desmontar el estanque de combustible. 1. Limpie muy bien los soportes de montaje del bastidor y los hilos del orificio del accesorio de montaje. 6. Conecte un dispositivo de levante en los ojales de Vuelva a roscar los hilos si están dañados. elevación a cada lado del estanque. 7. Saque el accesorio de montaje inferior (14), la golilla plana (15) y los amortiguadores de goma (16). NOTA: El peso del estanque de combustible vacío es de Saque el accesorio de montaje superior (3) y las aproximadamente 1690 kilos (3725 lbs). Utilice dispositivos de levante de capacidad adecuada para desmontar el tapas de montaje (4). 8. Retire el estanque de combustible de los soportes y estanque de combustible. lleve a un área de trabajo. 2. Suba el estanque de combustible a su posición sobre 9. Saque el emisor del indicador de combustible (9), los muñones de montaje del bastidor y bájelo a dicha respiradero (5) y demás accesorios que sea posición. Instale las tapas de montaje (4, Figura 4-1) necesario para realizar la limpieza del interior. Vea y el accesorio de montaje superior (3). No apriete el “Emisor del Medidor de Combustible” en esta accesorio en este momento. sección para desmontar el emisor del medidor de 3. Instale amortiguadores de goma (16), golillas planas combustible. (15) y el accesorio de montaje inferior (14) en los montajes inferiores. Apriete el accesorio de montaje inferior a 420 ± 42 N.m (310 ± 31 ft.lbs.). Reparación 4. Apriete el accesorio de montaje superior (3) a 711 ± 72 N.m (525 ± 53 ft.lbs.). Si se ha dañado el estanque y requiere reparación 5. Monte los conjuntos del filtro del circuito de elevación estructural, realice dichas reparaciones antes de la (11) y el conjunto del filtro del circuito de la dirección limpieza final. (12) en el lado del bastidor del estanque. 6. Conecte las mangueras de retorno (6) y la manguera de suministro de combustible (8). Instale el arnés de cableado y todas las abrazaderas. Abra las válvulas de corte en línea, si está equipado Si un estanque debe ser soldado para reparación, se deben tomar precauciones especiales para evitar . incendios o explosiones. Consulte a las autoridades locales respecto de las normas de seguridad antes de proceder.

B04025

Estanque de Combustible

B4-4

EMISOR DEL INDICADOR DE COMBUSTIBLE El emisor de medidor de combustible (9, Figura 4-1) montado en el costado del estanque emite una señal eléctrica para operar el medidor de combustible en el panel de instrumentos.

Desmontaje 1. Drene el combustible por debajo del nivel del emisor del indicador de combustible. 2. Desconecte los cables de los terminales (18). 3. Retire el accesorio de montaje del emisor (19). Saque con mucho cuidado el emisor y la empaquetadura. Montaje 1. Limpie las superficies de contacto. Instale una empaquetadura nueva. 2. Monte el emisor del medidor de combustible. Asegúrese que el flotador esté orientado correctamente y que se mueve libremente. 3. Instale el accesorio de montaje (19) y apriete los pernos a torque estándar. 4. Conecte los cables a los terminales (18). 5. Llene el estanque de combustible y revise por si hay filtraciones.

VALVULA DEL RESPIRADERO ESTANQUE DE COMBUSTIBLE

DEL

NOTA: La presión de alivio de la válvula del respiradero del estanque de combustible es de 70 – 89 kPa (10 – 13 psi). Desensamblado 1. Saque la abrazadera (3, Figura 4-2), la cubierta (2) y la rejilla (1). 2. Saque la jaula de bolas (10), la bola sólida (11), y las bolas de flotación (12). 3. Destornille el accesorio del extremo (7) de la tolva (4). 4. Saque el vástago (8) y el resorte de la válvula (5).

FIGURA 4-2. VALVULA RESPIRADERO 1. 2. 3. 4. 5. 6.

Rejilla Cubierta Abrazadera Tolva Resorte de la Válvula Anillo de Goma

7. Accesorio del Extremo 8. Vástago 9. Anillo de Goma 10. Jaula de Bolas 11. Bola Sólida 12. Bola de Flotación

Ensamblado 1. Limpie e inspeccione todas las partes. Si alguna de las partes está dañada, cambie el conjunto completo. 2. Ponga el resorte de la válvula (5) en posición en la tolva (4). 3. Inserte el vástago (8) en el accesorio del extremo (7). 4. Atornille el accesorio del extremo (7) en la tolva (4). Asegúrese que los componentes estén correctamente alineados y asentados. 5. Ponga la rejilla (1) y la cubierta (2) en posición en el respiradero. Instale la abrazadera (3). 6. Inserte las bolas en la jaula de bolas (10) con la bola sólida (11) en la parte superior. 7. Inserte la jaula de bolas en el vástago. Se debe asentar un mínimo de dos bobinas de jaula en la ranura del vástago. Asegúrese que la bola sólida sea capaz de asentarse correctamente en el vástago. Si no es así, ajuste la jaula.

B04025

Estanque de Combustible

B4-5

RECEPTORES DE COMBUSTIBLE (LLENADO RPIDO WIGGINS) El conjunto del receptor de combustible (2, Figura 4-1) está montado en la parte delantera del estanque de combustible. El conjunto del receptor de combustible (6, Figura 4-3) va montado en el riel del bastidor del lado izquierdo. Mantenga cada receptor de combustible tapado para evitar la acumulación de suciedad en el área de la válvula y en las ranuras de la boquilla.

Si se derrama combustible desde la válvula de respiradero del estanque de combustible, o si el estanque no se llena completamente, revise la válvula del respiradero para ver que las bolas de flotación estén en su lugar y que la rejilla de salida esté limpia. Si la válvula de respiradero está operando correctamente, es probable que el problema esté relacionado con el sistema de suministro de combustible.

FIGURA 4-3. LLENADO RAPIDO LADO IZQUIERDO 1. Caja de Relleno 2. Manguera de Llenado

B04025

3. Perno 4. Barra Roscada

5. Tapa Orificio de Llenado 6. Conjunto del Receptor

Estanque de Combustible

7. Estanque de Combustible 8. Riel del Bastidor

B4-6

SECCION C MOTOR INDICE MODULO DE POTENCIA .....................................................................................................................................

C2-1

SISTEMA DE ENFRIADO ....................................................................................................................................

C3-1

TREN DE POTENCIA ..........................................................................................................................................

C4-1

DEPURADORES DE AIRE ...............................................................................................................................…

C5-1

EMBRAGUE DEL VENTILADOR .................................................................................................................... ….

C7-1

C01014

Indice

C1-1

NOTAS

C01014

Indice

C1-2

SECCION C2 MODULO DE POTENCIA INDICE

MODULO DE POTENCIA ......................................................................................................................................

C2-3

Preparación .................................................................................................................................................... C2-3 Preparación para Desmontaje .......................................................................................................................

C2-4

Desmontaje – Módulo de Potencia ...............................................................................................................

C2-7

Montaje – Módulo de Potencia ......................................................................................................................

C2-9

Conexión – Módulo de Potencia ....................................................................................................................

C2-9

C02021

Módulo de Potencia

C2-1

NOTAS

C02021

Módulo de Potencia

C2-2

MODULO DE POTENCIA Los conjuntos del radiador, motor y alternador se encuentran montados en un sub-bastidor equipado con rodillos, el que a su vez, se halla dentro del bastidor principal del camión y se le conoce como "módulo de potencia". Esta disposición facilita el desmontaje y montaje de estos componentes con un mínimo de desconexiones utilizando el sistema único de "roll in/roll out".

Después de estacionar el camión en posición para hacer las reparaciones, el motor se debe apagar apropiadamente, para garantizar la seguridad de las personas que trabajan en las áreas de cubierta, gabinete eléctrico y parrillas de retardo. Los siguientes procedimientos le asegurarán que el sistema eléctrico esté totalmente descargado antes de comenzar las reparaciones.

Aunque las instrucciones que aparecen en esta sección se basan principalmente en el método "Rollout" para desmontaje de los componentes principales, el radiador y el ventilador se pueden desmontar como ítems separados. Las instrucciones para el desmontaje del ventilador y radiador aparecen más adelante en esta sección. En el camión se puede montar equipos opcionales, los que requieren pasos adicionales de desmontaje y montaje no especificados.

Preparación

Los procedimientos señalados en esta sección del manual son instrucciones generales para el desmontaje y montaje del módulo de potencia. Probablemente será necesario realizar algunos procedimientos en diferente orden o emplear métodos diferentes para el desmontaje y montaje de los componentes, dependiendo del equipo de levante disponible en el sitio de la mina. Antes de los procedimientos de desmontaje o de reparación, probablemente será necesario desmontar la tolva para tener el espacio necesario para el equipo de levante a utilizar. Si no se requiere desmontar la tolva, ésta deberá levantarse y se deben instalar los cables de seguridad en la parte posterior del camión. Lea y siga las siguientes instrucciones antes de realizar cualquier reparación.

1. Reduzca la velocidad del motor a ralentí. Coloque el interruptor selector en NEUTRO y aplique el freno de estacionamiento. Asegúrese que la luz indicadora de freno de estacionamiento aplicado en el panel superior esté encendida. 2. Coloque el sistema de mando en el modo rest girando a ON el interruptor rest en el panel de instrumentos. Asegúrese que la luz de advertencia rest esté encendida. 3. Apague el motor utilizando el interruptor de encendido. Si por algún motivo no se apaga el motor, use el interruptor de detención en la consola central. 4. Verifique que las luces de voltaje de enlace estén apagadas. Si permanecen encendidas por más de 5 minutos después de haber detenido el motor, notifique al departamento eléctrico. 5. Ponga el interruptor de corte GF en la posición CUTOUT. (Ver Figura 3-1, en la Sección E, Sistema de Propulsión, para la ubicación del interruptor). 6. Verifique que los acumuladores de la dirección se hayan purgado, intentando mover el volante de la dirección. 7. Purgue los acumuladores de freno utilizando las válvulas manuales de purga en el múltiple del freno. 8. Abra los interruptores de desconexión de la batería. ‰ Rotule o marque todas las líneas hidráulicas,

• • • •



No intente trabajar en el área de la plataforma hasta haber instalado los cables de seguridad de la tolva. No pise ni use los cables de energía como pasamanos, mientras esté funcionando el motor. No abra ninguna cubierta del gabinete eléctrico ni toque los elementos de la parrilla de retardo hasta haber realizado los procedimientos de detención. Todos los desmontajes, reparaciones y montaje de componentes eléctricos del sistema de propulsión, cables, etc., debe realizarlos un técnico de mantenimiento eléctrico debidamente capacitado para dar servicio al sistema. En caso que haya un malfuncionamiento del sistema de propulsión, un técnico calificado debe inspeccionar el camión y verificar que el sistema de propulsión no presente niveles de voltaje peligrosos antes de comenzar las reparaciones.

C02021

líneas de combustible y conexiones eléctricas para asegurarse que la conexión sea la correcta al momento de montar el módulo de potencia. Tape todas las lumbreras y cubra todos los accesorios o conexiones de las mangueras al desconectar para impedir que entre polvo u otras materias extrañas. ‰ No es necesario desmontar el radiador antes de

desmontar el módulo de potencia. Sin embargo, se debe drenar el refrigerante y se deben sacar las tuberías conectadas al intercambiador de calor del refrigerante del freno. Si se desea desmontar el radiador o si sólo es necesario realizar reparaciones al radiador, consulte la Sección C, Sistema de Enfriado.

Módulo de Potencia

C2-3

FIGURA 2-1. EJE DE MANDO DE LA BOMBA HIDRÁULICA 1. Bomba Hidráulica 2. Cubierta del Eje de Mando Inferior

3. Eje de Mando de la Bomba 4. Pestaña

Preparación para el Desmontaje

El Módulo de potencia completo, incluyendo el capó y la máscara pesa aproximadamente 37.386 lbs. (16.958 kg). Asegúrese que el dispositivo de elevación tenga la capacidad adecuada. 1. Si se debe desmontar el radiador, consulte la Sección B, Componentes Estructurales, para las instrucciones de desmontaje del capó y la mascara. Si lo desea, el módulo de potencia se puede desmontar el con el capó instalado. 2. Saque la cubierta del eje de mando inferior (2, Figura 21). Desconecte el eje de mando de la bomba (3) en la pestaña de la junta en U del eje de mando (4) montado en el alternador.

FIGURA 2-2. DUCTO DEL SOPLADOR DEL ALTERNADOR PRINCIPAL 1. Gabinete Eléctrico 2. Ducto de Admisión 3. Ducto de Entrada del Alternador 4. Conjunto del Soplador 5. Estructura de Transición del Ducto del Motor de la Rueda

6. Ducto del Motor de Rueda 7. Alternador Principal 8. Estructura de transición de Entrada del Alternador

4. 3. Saque los ductos principales del soplador del alternador para crear un espacio libre para poder sacar el motor de los montajes del sub-bastidor. (Consulte la 5. Figura 2-2): a. b. c. d.

Saque los vástagos de soporte del ducto de admisión de aire del motor (9, Figura 2-3). Saque las mangueras o los cables eléctricos conectados a la estructura de la cubierta central. Asegure un tecle a la estructura de la cubierta central. Saque el accesorio de montaje de la cubierta, saque la cubierta del camión y lleve al área de almacenamiento. Desconecte los cables y mangueras según sea 6. Desconecte los tubos de nylon del indicador de restricción necesario. del depurador de aire en las lumbreras de los ductos de entrada. Desmonte la estructura de transición de entrada del 7. Suelte las abrazaderas (5) de las mangueras de la bomba alternador (8) y la empaquetadura. (4) entre los cuatro ductos de entrada de aire del motor y los ductos de salida del depurador de aire. Desmonte la estructura de transición del ducto de 8. Desconecte los ductos de entrada en cada uno de los aire de enfriado del motor de la rueda (5). cuatro turbocargadores. Retire los ductos de entrada del camión. Cubra las aberturas en los turbocargadores. Cubra todas las aberturas para evitar la entrada de materias extrañas.

C02021

Módulo de Potencia

C2-4

FIGURA 2-3. TUBERIAS DE ENTRADA DE AIRE DEL MOTOR

1. 2. 3. 4. 5. 6.

Conjuntos del Depurador de Aire Ducto de Entrada Trasero Izquierdo Ducto de Entrada Delantero Izquierdo Manguera de la Bomba Abrazadera de Perno en T Abrazadera de Perno en –T

C02021

7. Codo reductor 8. Abrazadera del Perno en T 9. Vástago de Soporte del Ducto 10. Ducto de Entrada Delantero Derecho 11. Ducto de Entrada Trasero Derecho

Módulo de Potencia

C2-5

11. Cierre las válvulas de corte de agua del calentador de la cabina, desconecte las líneas de agua y drene el agua del núcleo del calentador. Asegúrese que las líneas de agua estén lejos del compartimiento del motor para evitar interferencias con el desmontaje del módulo de potencia. 12. Drene el refrigerante del motor a recipientes limpios para su reutilización después del montaje del motor. La capacidad de refrigerante es de 738 l (195 gal.). 13. Desconecte y saque las tuberías (6, Figura 2-5).de la bomba de agua del motor y del radiador que van al intercambiador de calor de enfriado del sistema de frenos (7). 14. Saque el vástago de soporte superior del radiador (11) en cada lado del radiador. 15. Saque los pernos y golillas de los atenuadores de montaje de las escaleras vertical y diagonal. Saque las escaleras del camión y llévelas al área de almacenamiento.

FIGURA 2-4 TUBERIA DEL ESCAPE DEL MOTOR 1. Perno 2. Golilla Fijadora 3. Tuerca

4. Tubo de Escape Delantero 5. Tubo de Escape Trasero 6. Bandas de Sujeción

16. Consulte la Sección N, Comodidad del Operador, para los procedimientos necesarios para sacar correctamente el refrigerante. Después de haber descargado el sistema, desconecte las mangueras de refrigerante que van a la cabina en el compresor y el receptor/secador (10). NOTA: el sistema contiene refrigerante HFC-134A

9. Retire las abrazaderas del ducto de escape (6, Figura 2-4). Saque los pernos (1), las golillas fijadoras (2) y las tuercas (3) que sujetan las tuberías de escape a la pestaña de salida del turbocargador. Saque los ductos de escape (4 y 5). Cubra la abertura de las salidas de escape del motor. 10. Saque la cubierta protectora del cable de energía del alternador. Desconecte todos los cables eléctricos (ya marcados), las líneas de aceite y combustible que pudieran interferir en el desmontaje del módulo de potencia (ver Figura 2-5). Cubra o tape todas las líneas y sus conexiones para evitar la entrada de suciedad o material extraño. Para simplificar este procedimiento, la mayoría de las conexiones utilizan desconexiones rápidas.

C02021

Las regulaciones federales prohíben expeler refrigerantes de sistemas de aire acondicionado a la atmósfera. Debe emplearse una estación aprobada de recuperación/reciclado para eliminar el refrigerante del sistema del aire acondicionado.

Módulo de Potencia

C2-6

FIGURA 2-5. MONTAJE Y DESMONTAJE DEL MODULO DE POTENCIA 1. Alternador 2. Argolla de Elevación Trasera del Módulo de Potencia 3. Montaje del Bastidor /Sub-bastidor Trasero 4. Estructura de la Base de Montaje del Motor/Alternador

5. Sub-Bastidor del Módulo de Potencia 6. Tubería del Intercambiador de Calor 7. Intercambiador de Calor

Desmontaje - Módulo de Potencia Vuelva a verificar que se hayan retirado algunas mangueras, cables eléctricos, bandas a tierra, etc. 1. Saque los pernos, tuercas y golillas que sujetan (8, Figura 2-5) el soporte del sub-bastidor delantero al bastidor principal.

Instale una cadena de seguridad alrededor de la viga transversal del sub-bastidor del motor y del bastidor principal para impedir que el módulo de potencia ruede cuando se instalen los rodillos del subbastidor.

C02021

8.

Montaje del Bastidor /Sub-Bastidor Delantero 9. Argolla de Elevación Delantera del Módulo de Potencia 10. Receptor/Secador 11. Vástago de Soporte del Radiador Superior

2.

Saque los pernos y tapas que aseguran los bujes de montaje del sub-bastidor a su brazo de soporte (3) en la parte trasera del sub-bastidor.

3.

Revise el motor y el alternador para asegurarse que se hayan desconectado todos los cables, alambres, mangueras, tubería y articulaciones.

Levante el módulo de potencia sólo en los puntos de levante en la estructura de la base de soporte del motor/alternador y del sub-bastidor (Consulte la Figura 2-5 y 2-7).

Módulo de Potencia

C2-7

FIGURA 2-7. PUNTOS DE LEVANTE DEL MODULO DE POTENCIA

FIGURA 2-6. RODILLOS DEL SUB-BASTIDOR 1. 2.

Conjunto del Rodillo Sub-bastidor

3. Pernos

4. Coloque una gata debajo de la parte trasera del módulo de potencia. Levante la parte posterior del sub-bastidor del motor, e instale los rodillos del sub-bastidor (Consulte la Figura 2-6). Baje con mucho cuidado la parte trasera del sub-bastidor hasta que los rodillos descansen sobre el riel guía del bastidor principal.

1. Herramienta de Levante del Módulo 2. Alternador 3. Puntos de Levante

4. Motor 5. Sub-bastidor del Módulo de Potencia

6. Haga rodar el módulo de potencia hacia adelante lo suficiente como para permitir un espacio libre adecuado en la parte delantera del gabinete eléctrico para el dispositivo de elevación que se va a fijar a la estructura de la base de soporte del motor/alternador (2, Figura 2-5) y a los puntos de levante del sub-bastidor delantero (9). Coloque caballetes o bloques debajo de la parte delantera del sub-bastidor y baje el tecle hasta que la parte delantera del sub-bastidor quede apoyada. Instale la cadena de seguridad para impedir que el sub-bastidor ruede.

NOTA: Los rodillos del sub-bastidor vienen en el grupo de herramientas del camión y se pueden instalar en posición 7. Ponga el dispositivo de levante (1, Figura 2-7) en el tecle de almacenamiento, después de su utilización, como se y fije a la estructura de la base de soporte del muestra en la Figura 2-6. motor/alternador y a los puntos de levante del subbastidor delantero como se muestra en la Figura 2-7. 5. Coloque el tecle en los puntos de levante del subRetire la cadena de seguridad. bastidor delantero (9, Figura 2-5). Levante el subbastidor del motor hasta que el motor quede nivelado. 8. Levante levemente el módulo de potencia para Retire la cadena de seguridad. determinar si ha quedado nivelado. Saque el módulo de potencia del camión, y llévelo a un área de trabajo limpia para su desensamblado.

Para desensamblar el motor, alternador y radiador, consulte El módulo de potencia completo, incluyendo el capó y la sección correspondiente en este manual. la máscara, pesa aproximadamente 37,386 lbs. (16.958 kg). Asegúrese que el dispositivo de levante que se emplee tenga la capacidad adecuada.

C02021

Módulo de Potencia

C2-8

Montaje - Módulo de Potencia 1. Inspeccione los rieles guía del bastidor principal. Elimine cualquier suciedad que pueda interferir con el montaje del módulo de potencia. 2. Limpie los soportes traseros del bastidor principal. Aplique una película delgada de solución jabonosa a cada buje de goma (3, Figura 2-5) ubicado en la parte posterior del sub-bastidor. 3. Revise los rodillos del sub-bastidor asegurándose que rueden libremente y que estén en la posición “roll – out” (Figura 2-6). 4. Conecte un dispositivo de elevación a la estructura de la base de soporte del motor/alternador y a los puntos de levante del sub-bastidor delantero (Figura 2-7).

El módulo de potencia completo, incluyendo el capó y la máscara, pesa aproximadamente 37.386 lbs. (16.958 kg). Asegúrese que el dispositivo de elevación que se emplee tenga la capacidad adecuada. 5. Levante el módulo de potencia y alinee los rodillos del sub-bastidor dentro de los rieles guía del bastidor principal.

6. Baje el módulo de potencia a los rieles guía del subbastidor, alivie levemente el dispositivo de levante y ruede el módulo de potencia dentro del bastidor del camión tanto como sea posible antes de que las cadenas de elevación toquen el gabinete eléctrico. 7. Coloque soportes o bloques debajo de la parte delantera del sub-bastidor para soportar el conjunto mientras reposiciona el tecle. 8. Instale una cadena de seguridad alrededor del bastidor del camión y el sub-bastidor. La cadena impedirá que la unidad de poder ruede hacia delante. 9. Coloque un pequeño bloque detrás de cada rodillo del sub-bastidor trasero para evitar que rueden. 10. Baje el tecle para dejar que el sub-bastidor descanse en los soportes y rodillos. Saque el dispositivo de levante. 11. Asegure el tecle a las argollas delanteras de elevación en el sub-bastidor. 12. Retire los bloques pequeños ubicados en la parte posterior de los rodillos del sub-bastidor, saque la cadena de seguridad y haga rodar lentamente el módulo de potencia a su posición sobre los montajes del bastidor principal. Baje el tecle hasta que los montajes del subbastidor delantero estén alineados y asentados en los montajes del bastidor delantero principal. Vuelva a montar la cadena de seguridad. 13. Coloque una gata debajo de la parte trasera del subbastidor para sujetar el módulo de potencia. Suba el módulo de potencia lo suficiente para que pueda sacar los rodillos del sub-bastidor. 14. Baje la parte trasera del sub-bastidor hasta que los bujes de goma del sub-bastidor se asienten en los soportes de montaje (3, Figura 2-5) ubicados en el bastidor principal del camión. 15. Después de asentar el sub-bastidor en los montajes del bastidor, la cadena de seguridad puede ser desmontada del sub-bastidor delantero. 16. Monte los bujes de goma, pernos, golillas y tuercas en los montajes delanteros (8, Figura 2-5). Apriete los pernos a 712 N.m (525 ft. lbs.). 17. Instale las tapas de montaje del sub-bastidor trasero y asegúrelas en su lugar con los pernos lubricados. Apriételos los pernos a 551 N.m (407 ft. lbs.). (Consulte la Figura 2-5).

Conexión - Módulo de Potencia 1. Instale todas las bandas a tierra entre el bastidor y el subbastidor. Vuelva a conectar los arnés de cableado en los conectores del sub-bastidor del módulo de potencia. 2. Instale las escalas verticales y diagonales en los atenuadores de montaje del parachoques delantero .

FIGURA 2-8. MONTAJE DEL MODULO DE POTENCIA

C02021

Módulo de Potencia

C2-9

3. Asegure el tecle a la cubierta central delantera y suba a 8. Conecte la pestaña del eje de mando de la bomba hidráulica (4, Figura 2-1) al alternador (5). Apriete los su posición. Monte los pernos, golillas planas, golillas pernos con torque estándar. Monte la protección del eje fijadoras y tuercas en cada soporte de montaje. Apriete de mando (2). los pernos a torque estándar. 4. Monte los soportes del ducto de entrada de aire del motor. Vuelva a montar los ductos de entrada entre los turbocargadores y los ductos de salida del depurador de aire (ver Figura 2-3). Asegure firmemente con abrazaderas para asegurarse de que estén realmente selladas. (Consulte las Figuras 2-3 y 2-9 para una correcta instalación y ejemplos de alineación). Monte los ductos de escape (4 y 5 Figura 2-4) en las pestañas de salida del turbocargador y las tuberías en la viga transversal del bastidor.

9. Conecte todas las demás líneas de combustible, de aceite y eléctricas. 10. Conecte las mangueras del indicador de obstrucción del filtro de aire. 11. Cierre los interruptores de desconexión de la batería. 12. Conecte las mangueras que van desde la cabina al secador/receptor y al compresor de aire acondicionado.

5. Conecte las mangueras de entrada y salida del 13. Rellene el radiador y realice el servicio al motor con los fluidos correspondientes. Consulte la Sección P, calefactor de la cabina y abra ambas válvulas. Lubricación y Servicio, para las especificaciones de fluidos y capacidades. 6. Monte las tuberías (6, Figura 2-5) entre el intercambiador de calor (7) y la bomba de agua del 14. Recargue el sistema de aire acondicionado según las motor y radiador. instrucciones en la Sección N, Comodidad del Operador. 7. Inspeccione las empaquetaduras del ducto de enfriado del motor de la rueda/alternador y cambie si estuvieran dañadas. Monte la estructura de transición de entrada Incorrecto del alternador (8, Figura 2-2) y la estructura de Correcto transición del ducto del motor de la rueda (5).

Alinee las abrazaderas en forma perpendicular a la línea central del tubo

CORRECTO

INCORRECTO

Inserte un tubo de 1.25 in. (3.18 mm) mínimo para una abrazadera Inserte un tubo de 2.25 in. (5.72 mm) mínimo para 2 abrazaderas Incorrecto

Nunca ponga las abrazaderas en el extremo o después del extremo del tubo.

Alinee los tubos para reducir el esfuerzo en las mangueras. Si se emplean dos abrazaderas, coloque con espacio mínimo de 0.25 in. (6.35 mm) de espacio entre la abrazadera del reborde de la manguera saliente y el extremo de la manguera. Gire los ajustadores para dejar por lo menos 90º de separación. Coloque colgadores de tubos para soportar su peso. Todos los tubos, mangueras, abrazaderas, etc. se deben instalar y alinear antes de apretar las abrazaderas

FIGURA 2-9 CONEXIONES DE LOS TUBOS DE ENTRADA DE AIRE

C02021

Módulo de Potencia

C2-10

SECCION C3 SISTEMA DE ENFRIADO INDICE

RADIADOR .........................................................................................................................................................

C3-3

Desmontaje ....................................................................................................................................................

C3-3

Montaje ...........................................................................................................................................................

C3-5

Procedimiento de Llenado ..............................................................................................................................

C3-6

REPARACIÓN DEL RADIADOR ........................................................................................................................

C3-6

Inspección Interna ..........................................................................................................................................

C3-6

Limpieza Externa ............................................................................................................................................

C3-6

Desensamblado ..............................................................................................................................................

C3-7

Limpieza e Inspección ....................................................................................................................................

C3-8

Ensamblado ....................................................................................................................................................

C3-8

Prueba de Presión ..........................................................................................................................................

C3-9

ANÁLISIS DE FALLAS DEL SISTEMA DEL REFRIGERANTE .........................................................................

C03034

Sistema de Enfriado

C3-10

C3-1

NOTAS

C03034

Sistema de Enfriado

C3-2

SISTEMA DE ENFRIADO 3.

RADIADOR Desmontaje 1.

2.

Drene el refrigerante a contenedores limpio para reutilizarlo después de montar el motor. Consulte la Sección P, Lubricación y Servicio, para la capacidad del sistema de enfriado.

Consulte la Sección N4, Calefactor / Aire Acondicionado para los procedimientos necesarios para desmontar correctamente el refrigerante del sistema de aire acondicionado.

NOTA: El sistema está cargado con refrigerante HFC-134A.

Si se está sacando el radiador sin el módulo de potencia completo, desmonte la máscara y el capó de acuerdo con las instrucciones de desmontaje de la Sección B, Componentes Estructurales.

a.

Retire las abrazaderas de la manguera del refrigerante y el receptor/secador (3, Figura 3-1) desde el lado delantero izquierdo del soporte del radiador. Desconecte el arnés del interruptor de baja presión en el receptor/secador.

b.

Retire las abrazaderas y desconecte la manguera de entrada (4, Figura 3-2) y la manguera de salida (5) en el condensador. Retire el accesorio de montaje (3) y el condensador (2) del conjunto del radiador (1).

c.

Tape todas las mangueras para evitar la contaminación. Retire las abrazaderas restantes que unen las mangueras y el cableado al protector del radiador. Vuelva a colocar las mangueras y el cableado para permitir el desmontaje del conjunto del radiador y protector del radiador.

Las regulaciones federales prohíben expeler refrigerantes de los sistemas de aire acondicionado a la atmósfera. Para eliminar el refrigerante del sistema de aire acondicionado, se debe utilizar una estación de recuperación/reciclado aprobada.

FIGURA 3-1 UBICACION DEL RECEPTOR/SECADOR 1. Condensador 2. Acumulador

FIGURA 3-2 CONDENSADOR DEL AIRE ACONDICIONADO

3. Receptor/Secador 1. 2. 3.

C03034

Conjunto del Radiador Condensador Accesorio de Montaje

Sistema de Enfriado

4. 5.

Manguera de Entrada Manguera de Salida

C3-3

FIGURA 3-4. PROTECCIONES DEL VENTILADOR

FIGURA 3-3 TUBERIA DEL RADIADOR, VISTA INFERIOR 1. 2. 3.

Llave de drenaje Codo de Salida (Delantero) Accesorio de Montaje del Radiador

4. 5. 6.

Codo de Salida (Trasero) Intercambiador de Calor Sub-Bastidor del Motor

5.

Saque las abrazaderas y separe todas las mangueras superiores entre el radiador y el motor.

6.

Saque los codos de salida (2, Figura 3-3) y (4) en los estanques inferiores. Tape todas las líneas del refrigerante para evitar la contaminación.

7.

Saque y tape las mangueras del estanque superior del radiador y del estanque de oleaje.

8.

Saque los pernos y golillas de seguridad para liberar los protectores del ventilador (1, Figura 3-4) y (2) de la protección del radiador (2). Las dos mitades de la protección del ventilador pueden desensamblarse y desmontarse, o la protección completa se puede mover hacia atrás para sacar la protección del ventilador durante el desmontaje del radiador.

C03034

1. Protección del Ventilador (Izquierda) 2. Protección del Ventilador (Derecha) 9.

3. Cubierta del Ventilador

Ponga un tecle para levantar el radiador y tense.

NOTA: El conjunto del radiador y aproximadamente 2.600 kg. (5.730 lbs.).

protección

pesa

10. Saque los vástagos de soporte superiores (2, Figura 3-5) y las barras estabilizadoras (3). 11. Retire el accesorio de montaje del radiador (4, Figura 3-3) que asegura el radiador y el sub-bastidor del módulo de potencia. 12. Suelte los cubiertas.

amortiguadores

del

radiador

en

ambas

13. Asegúrese que todas las mangueras y arnés de cableado se hayan desmontado. Levante levemente el radiador con el tecle y mueva el radiador hacia delante hasta que se salga del ventilador del motor. Lleve el radiador a un área de trabajo para servicio.

Sistema de Enfriado

C3-4

6. Ajuste la barra estabilizadora hasta que el radiador quede perpendicular al sub-bastidor dentro de ± 3.0 mm (0.12 in.) medido en la parte superior del radiador. Cuando se establece la posición, apriete las tuercas fijadoras en las abrazaderas de montaje del sub-bastidor a 712 N.m (525 ft.lbs). 7. Apriete el accesorio de montaje del vástago de soporte superior y vuelva a revisar la perpendicularidad del radiador. 8. Apriete el accesorio de montaje del radiador (4) en los soportes de montaje inferiores del radiador a torque estándar. 9. Monte las protecciones del ventilador (1, Figura 3-4) y (2) usando el accesorio de montaje original. 10. Instale las mangueras entre el radiador y el motor. Asiente las mangueras completamente y apriete muy bien las abrazaderas. 11. Instale los codos de salida (2, Figura 3-3) y (4) con las mangueras inferiores del radiador y las líneas empaquetaduras nuevas. 12. Enrute las líneas hacia el enfriador de combustible y asegúrelas en su lugar. Conecte las líneas a los accesorios del enfriador de combustible.

FIGURA 3-5. MONTAJE DEL RADIADOR 1. Radiador 2. Vástago de Soporte Superior 3. Barra Estabilizadora

4. Accesorio de Montaje del Radiador

Montaje 1. Coloque un tecle al conjunto del radiador y levante para colocarlo en el sub-bastidor. 2. Instale el accesorio de montaje del radiador (4, Figura 3-5) en los soportes de montaje inferiores del radiador. No apriete en este momento. 3. Inspeccione los bujes de goma para la barra estabilizadora (5) y cámbielos si están gastados o dañados. 4. Instale el accesorio de montaje en el extremo inferior de las barras estabilizadoras (5) e inserte los vástagos en los soportes de montaje del sub-bastidor. Inserte el accesorio de montaje restante pero no apriete. Instale las barras estabilizadoras en los soportes del radiador y apriete el accesorio de montaje a torque estándar. 5. Instale los vástagos de soporte superiores (2) y el accesorio de montaje en ambos extremos. No apriete en este momento.

C03034

13. Instale los componentes acondicionado:

del

sistema

de

aire

a. Monte el condensador (2, Figura 3-2), las mangueras (4) y (5) y todas las abrazaderas. b. Monte el receptor/secador (3, Figura 3-1) y asegure las mangueras. Conecte el arnés al interruptor de baja presión. c. Asegure todas las mangueras y cableado a los pasadores usando las abrazaderas originales. Consulte la Sección N, Comodidad del Operador, para instrucciones completas al evacuar y recargar el sistema de aire acondicionado. 14. Instale la máscara y el capó según las instrucciones de la Sección B, Componentes Estructurales. Asegúrese que ambos amortiguadores del radiador estén ajustados y asegurados. 15. Asegúrese que todos los drenajes del refrigerante estén cerrados, que todos los tapones de la tubería estén colocados, y que todas las mangueras estén bien conectadas. Dé servicio al sistema de enfriado con la mezcla apropiada de anticongelante como se recomienda en la Sección P, Lubricación y Servicio. Revise si hay fugas y corrija si fuese necesario. 16. Arranque y opere el motor hasta que el sistema de enfriado alcance la temperatura normal de operación. Vuelva a revisar por si hubiera filtraciones durante la operación del motor. Apague el motor y corrija las filtraciones.

Sistema de Enfriado

C3-5

REPARACION DEL RADIADOR

Procedimiento de Llenado

Inspección Interna

El sistema de enfriado está presurizado debido a la expansión térmica del refrigerante. NO saque la tapa del radiador mientras el motor y el refrigerante estén calientes. Puede provocar serias quemaduras. 1.

Con el motor y el refrigerante a temperatura ambiente, saque la tapa del radiador.

Nota: Si se agrega refrigerante usando el sistema de llenado rápido Wiggins, la tapa del radiador se debe sacar antes de agregar refrigerante. 2.

Llene el radiador con la mezcla de refrigerante apropiada (como lo especifica el fabricante del motor) hasta que el refrigerante se vea en el visor.

3.

Coloque la tapa del radiador.

4.

Haga funcionar el motor por cinco minutos, luego revise el nivel del refrigerante.

5.

Si el refrigerante no se ve en el visor, repita los pasos 1 a 4 de este procedimiento. Cualquier exceso de refrigerante se debe descargar a través de la manguera de purga después que el motor alcance la temperatura normal de operación.

.

NOTA: El refrigerante del motor siempre se debe ver en el visor antes de operar el camión.

Si lo desea, se puede realizar una inspección interna en el radiador antes de completar el desensamblado. La inspección implica desmontar los tubos del núcleo del radiador y abrirlos. Este tipo de inspección pude indicar la condición completa del radiador, así como también la falta de refrigerante y aditivo. Para realizar esta inspección, saque cuatro tubos al azar del lado de entrada de aire del radiador. Saque los tubos tanto de los núcleos superiores e inferiores, y cerca de cada extremo del radiador. Consulte Desensamblado y Ensamblado en esta sección para las instrucciones correctas para desmontar y montar los tubos. Analice cualquier residuo de contaminante dentro del tubo para determinar la causa de la contaminación. Lave el sistema antes de devolver el camión a servicio. Para mayores instrucciones, contacte a su centro de Radiadores L&M más cercano o visite el sitio web de L&M en www.mesabi.com.

Limpieza Externa Muchos talleres de radiadores utilizan jabón alcalino caliente, soda cáustica o aditivos químicos en sus estanques de ebullición que pueden afectar las soldaduras. Estos estanques por lo general no son recomendables. Antes de utilizar dichos estanques para limpieza, asegúrese que las soluciones de limpieza no afecten la soldadura. De lo contrario se puede dañar el radiador. Enjuague completamente en agua limpia el tubo/núcleo que se limpió después de sacarlo del estanque de ebullición Como alternativa a los estanques de ebullición, los radiadores se pueden limpiar externamente con un lavador a alta presión y jabón. En la mayoría de los casos, puede ser mejor eliminar la suciedad con una pistola de aire a alta presión antes de lavar el núcleo con el lavador a alta presión. Los lavadores a presión no deben exceder 8275 kPa (1200 psi). A diferencia de los núcleos convencionales, se puede usar la boquilla de rociado derecha al lado del núcleo. Partiendo del extremo de salida de aire, coloque la boquilla del lavador de alta presión cerca de las aletas. Concéntrese en un área pequeña, trabajando lentamente de arriba hacia abajo. Rocíe directamente en el núcleo y no en ángulo. Siga lavando hasta que el agua salga limpia. Repita desde el otro lado.

C03034

Sistema de Enfriado

C3-6

Desensamblado

Para ayudar a retirar los tubos, limpie el radiador antes de desensamblarlo. Calentar los sellos con agua caliente ayuda a soltar el agarre en los tubos. Limpiar el radiador antes de desensamblarlo también reduce el riesgo de contaminación interna. Después de limpiar rocíe aceite lubricante en el extremo superior de los tubos.

FIGURA 3-7. HERRAMIENTA DE MONTAJE (VJ6567) 2.

Después de soltar el tubo, coloque la herramienta de montaje (VJ6567) en la parte inferior del tubo que se va a sacar. Consulte la Figura 3-8. La mandíbula superior de la herramienta de montaje se debe colocar justo por debajo de la sección rectangular del tubo. La mandíbula inferior debe descansar en el sello. Apriete la herramienta lo suficiente como para permitir que la parte inferior del tubo se salga del sello inferior.

NOTA: Para facilitar el retiro de los tubos, use la herramienta rompedora y la herramienta de montaje en forma simultánea.

FIGURA 3-6. HERRAMIENTA ROMPEDORA (XA2307) 1.

Comience en la fila superior de los tubos. Use la herramienta rompedora (XA2307) para soltar el tubo que se va a sacar. Al usar esta herramienta, colóquela en la parte superior o inferior del tubo. Nunca la coloque en la mitad del tubo ya que se puede dañar. Use la herramienta rompedora para girar levemente el tubo dentro de los sellos para soltar el agarre. Consulte la Figura 3-7.

FIGURA 3-9. ANGULACION DEL TUBO DURANTE EL DESMONTAJE

C03034

3.

Saque el tubo del sello superior mientras gira simultáneamente el tubo. Angule el tubo solamente lo suficiente para sacar el radiador. Consulte la Figura 3-9. Retirar el tubo en un ángulo excesivo puede dañarlo.

4.

Saque todos los tubos de la parte superior, antes de sacar los de la parte inferior. Después de retirar todos los tubos, use un alicate para sacar los sellos de los estanques. Elimine todos los sellos. Al ensamblar se deben usar sellos nuevos.

Sistema de Enfriado

C3-7

Limpieza e Inspección 1.

Use una broca broca con cepillo de 19 mm (¾ in.) para eliminar cualquier material extraño de los orificios del tubo, luego limpie los orificios.

2.

Limpie el interior de los estanques y tubos. En la mayoría de los casos, lavar el interior con un lavador con agua caliente a alta presión y jabón bastará. De lo contrario, contacte a la fábrica L&M o visite el sitio web para mayores instrucciones en www.mesabi.com.

3.

Revise por si hubiera señales de bloqueo interno en los tubos y estanques. Si lo desea, puede abrir los tubos para inspeccionar. Si hay FIGURA 3-9. INSTALACION CORRECTA DEL SELLO contaminación, el tubo se debe analizar. El radiador debe estar libre de contaminantes y se 2. Use una escobilla de 13 mm (1/2 in.) de diámetro deben tomar las medidas para evitar que dicha para lubricar los sellos con agente contaminación se produzca en el futuro. Consulte lubricante/liberador (XA2308). Inspección Interna en esta sección.

4.

Pula los extremos de los tubos con un esmeril y un compuesto pulidor de cobre. Si no se puede eliminar la suciedad puliendo, se puede usar lija, estopa de acero o un esmeril de alambre de 0.15 – 0.20 mm (0.006 – 0.008 in.). Tenga mucho cuidado de no dañar los extremos del tubo.

Ensamblado NOTA: Para un montaje más fácil, sumerja los sellos en agua caliente antes de colocarlos. 1.

Coloque los sellos de tubo nuevos en el estanque inferior y en el lado inferior del estanque central. No coloque sellos en el núcleo superior en este momento. Los sellos para la parte superior de los tubos no tienen ranuras de bloqueo, los sellos de tubo inferior si tienen. Asegúrese de instalar los sellos correctos en la posición adecuada. Los orificios de los sellos deben estar secos durante el montaje. Use un combo de goma y una placa metálica plana para fijar levemente los sellos en su lugar. Aplicar una fuerza excesiva hará que los sellos se corran. Los sellos deben estar levemente convexos al instalarlos. Los sellos mal instalados son cóncavos con un orificio de diámetro más pequeño. Consulte la Figura 310.

C03034

3.

Use un aerosol para lubricar los extremos del tubo con el agente lubricante/liberador.

4.

Al instalar los tubos, comience en un extremo y trabaje hacia el centro. Después que llegue al centro, vaya al extremo opuesto, y nuevamente, trabaje hacia el centro. Si alguno de los tubos es difícil de instalar, no lo fuerce. Saque el tubo y determine el problema. Las causas posibles pueden ser: • Lubricación inadecuada del sello/tubo • Sello mal instalado • Extremo del tubo o sello dañado • Angulo excesivo del tubo durante la instalación y/o tubo no centrado en el sello. Inspeccione los sellos por si estuvieran dañados antes de intentar volver a instalar el tubo. Cambie si fuese necesario.

Sistema de Enfriado

C3-8

5.

5.

Trabajando desde la parte delantera del radiador (opuesto al lado del ventilador) instale la fila Prueba de Presión inferior de los tubos comenzando por la fila del lado del ventilador. AL radiador se le debe probar la presión a 103 kPa (15 psi) Al instalar los tubos, centre la parte superior del durante 30 minutos. Diversos métodos de prueba de presión tubo en el sello superior mientras angula el tubo incluyen lo siguiente: sólo lo necesario. Gire el tubo mientras aplica fuerza ascendente. Empuje el tubo en el sello • Presurice el radiador y sumérjalo en un estanque de hasta que obtenga una separación suficiente para prueba. Revise si hay fugas. instalar el extremo del sello del tubo en el sello inferior. • Tienda el lado delantero del radiador en el piso. Destape las lumbreras y llene el radiador con agua caliente. Presurice el radiador y revise si hay fugas. Centre el extremo inferior del tubo en el sello inferior. Empuje el tubo hacia abajo hasta que el • Destape las lumbreras del radiador. Coloque un reborde formado en el tubo se asiente dentro de la manómetro de presión de aire y presurice a 103 kPa ranura del anillo de bloqueo en el sello. Si es (15 psi). Saque la fuente de aire y monitoree el necesario, puede usar la herramienta de manómetro de presión. instalación (VJ6567) para bajar el tubo en el sello. La herramienta tiene un dispositivo de enganche • Presurice el radiador con aire y rocíe las uniones en el extremo de una de las manillas para facilitar selladas con agua jabonosa. la instalación.

Información de servicio adicional se puede encontrar en el sitio web de Radiadores L&M www.mesabi.com.

ANALISIS DE FALLAS DEL SISTEMA DEL REFRIGERANTE Si se experimentan temperaturas anormales del refrigerante, realice las siguientes inspecciones visuales y pruebas: 1.

Revise el nivel del refrigerante e inspeccione muy bien el sistema por si hubiera fugas. a.

FIGURA 3-11. USO DE LA HERRAMIENTA DE MONTAJE PARA INSTALAR EL TUBO

Asegúrese que todos los rebordes del tubo se asienten en sus respectivos sellos inferiores. Alinee y enderece todos los tubos durante la instalación de cada fila para permitir un flujo de aire máximo a través del radiador. 6.

C03034

Instale los extremos de fijación del tubo e instale los deflectores de fieltro de aire detrás de las filas delanteras y traseras mientras completa la instalación del tubo.

b.

Revise que la mezcla refrigerante/anticongelante sea la apropiada. Siga las recomendaciones del fabricante del motor respecto del uso de aditivos del sistema de enfriado.

2.

Inspeccione las aletas del radiador por si tuviera restricciones. Asegúrese que el flujo de aire a través del radiador no esté obstruido por suciedad o por las aletas dobladas.

3.

Inspeccione las aspas del radiador por si estuvieran dañadas.

4.

Revise las superficies de sellado de la tapa del radiador.

5.

Si está equipado con un embrague de ventilador, consulte la Sección N, Comodidad del Operador, para instrucciones completas de reparación y prueba si fuese necesario.

6.

Consulte el Manual de Servicio del fabricante para información sobre prueba y cambio de los termostatos del sistema de enfriado.

Sistema de Enfriado

C3-9

NOTAS

C03034

Sistema de Enfriado

C3-10

SECCION C4 TREN DE POTENCIA INDICE DESMONTAJE DEL ALTERNADOR ................................................................................................................... C4-3 MONTAJE DEL ALTERNADOR .......................................................................................................................... C4-5 Procedimiento de Medición ...........................................................................................................................

C4-5

Unión del Alternador y Motor .........................................................................................................................

C4-7

MOTOR ...............................................................................................................................................................

C4-8

Desmontaje ...................................................................................................................................................

C4-8

Servicio ..........................................................................................................................................................

C4-8

Montaje ..........................................................................................................................................................

C4-8

C04027 6/06

Tren de Potencia

C4-1

NOTAS

C04027 6/06

Tren de Potencia

C4-2

TREN DE POTENCIA DESMONTAJE DEL ALTERNADOR Las siguientes instrucciones corresponden al desmontaje del alternador principal del motor después de haber desmontado el módulo de potencia del camión.

El alternador pesa aproximadamente. 3.720 kg. (8.200 lbs.). Asegúrese que el dispositivo de levante sea de la capacidad adecuada. Levante el alternador sólo desde las argollas. 1. Sujete el tecle con dos cadenas de levante a ambas argollas de elevación (8, Figura 4-2) en la parte superior del alternador (1). 2. Bloquee la parte trasera del motor. 3. Suelte los tornillos de ajuste de la base de montaje (3, Figura 4-1). 4. Suelte los pernos del motor/base de montaje (5, Figura 4.2).

FIGURA 4-1. ESTRUCTURA DE LA BASE DE MONTAJE 1. Estructura de la base de montaje 2. Tuerca de Bloqueo 3. Tornillo de Ajuste

4. Sub-Bastidor 5. Espacio Libre

FIGURA 4-2. MOTOR Y ALTERNADOR 1. Alternador 2. Accesorio de Montaje 3. Estructura de la Base de Montaje

C04027 6/06

4. Caja de la Volante 5. Pernos 6. Motor

Tren de Potencia

7. Sub-Bastidor 8. Argollas de Elevación del Alternador

C4-3

5. Saque la cubierta de acceso en el lado delantero derecho de la caja de la volante del motor. Acceda a través de las aberturas de acceso y saque doce 12 pernos (6, Figura 4-3) que unen el anillo de mando del motor (7) al rotor del alternador (8). Gire el cigüeñal para alinear cada perno con el orificio de acceso. NOTA: Asegúrese de haber sacado los 12 pernos. 6. Saque 16 pernos (3) que sujetan el adaptador de la caja de la volante (2) a la caja del alternador (1). NOTA: El espacio libre entre la cabeza del perno (3) y la caja de la volante (4) no permitirá retirar completamente los pernos en todos sus puntos. Asegúrese que todos los hilos de los pernos estén completamente desprendidos de la caja del alternador (1). 3.

Tense el cable del tecle. Saque los accesorios de montaje (2, Figura 4-2) que aseguran el alternador a las estructuras de la base de montaje.

4.

Mantenga el alternador lo más nivelado posible y aléjelo del motor.

5.

Fíjese en la ubicación y número de lainas. Guarde las lainas para su posible uso durante el montaje.

NOTA: Para mayores instrucciones de desensamblado del alternador, consulte el Manual de Servicio de G. E.

FIGURA 4-3. MONTAJE DEL ALTERNADOR AL MOTOR 1. Caja del Alternador 2. Adaptador de la Caja de la Volante 3. Pernos 4. Caja de la Volante

C04027 6/06

Tren de Potencia

5. Perno 6. Pernos 7. Anillo de Mando del Motor 8. Rotor del Alternador

C4-4

MONTAJE DEL ALTERNADOR

Procedimiento de Medición 1. Limpie muy bien la superficie de montaje de la caja del alternador, la superficie de montaje del adaptador de mando del rotor y las superficies de montaje del adaptador de la caja de la volante.

Las siguientes instrucciones se deben seguir para 2. Monte una base magnética en la parte delantera del motor y un indicador de esfera en la parte delantera asegurar el alineamiento adecuado y el juego axial del del cigüeñal. Mida el juego axial total del cigüeñal. cigüeñal del motor. No seguir estas instrucciones puede provocar serios daños al motor y/o alternador. Verifique que el juego axial esté dentro de 0.13 – 0.38 mm (0.005 – 0.015 in.) • Nunca haga palanca en el damper del cigüeñal del motor. Juego Extremo Total del Cigüeñal _______________ • Suelte o saque las correas del ventilador antes de medir el juego axial del cigüeñal para asegurar que el 3. Consulte la Figura 4-4. Mueva el cigüeñal del motor a la parte posterior de su recorrido. cigüeñal se mueva con facilidad y por completo. a. Mida cuidadosamente la Dimensión “C” en cuatro puntos, separados a 90º: 1ª medición: _____________________________ 2ª medición: _____________________________ 3ª medición: _____________________________ 4ª medición : ____________________________ Dimensión “C” promedio: ___________________



Cuando haga las mediciones, siempre tome cuatro lecturas igualmente espaciadas y saque el promedio.



Siempre mida desde una superficie de contacto a otra.



Referencias a la rotación del cigüeñal - CW (a la derecha) o CCW (a la izquierda) - es el sentido de rotación al mirar desde la parte delantera (extremo del b. Agregue 1/2 (la mitad) del Juego Extremo Total del damper) del motor. Cigüeñal del paso 2.



Juego axial del cigüeñal: 0.13 - 0.38 mm (0.005 - 0.015 in.)

c. Registre (a + b) como: Medición “C”:_______________________________

DATOS DE SERVICIO – Excentricidad y límites de carrera Descripción T.I.R. Excentricidad Máxima de la Cavidad de la 0.66 mm Caja de la Volante (0.026 in.) Carrera Máxima de la Cara de la Caja de la 0.25 mm Volante (0.010 in.) Excentricidad Máxima de la Volante 0.18 mm (Conjunto de Acoplamiento) (0.007 in.) Carrera Axial Máxima de la Cara de la 0.25 mm Volante (Conjunto de Acoplamiento) (0.010 in.)

FIGURA 4-4. UBICACION DE LAS LAINAS 1. Caja del Alternador 2. Rotor del Alternador 3. Adaptador de la Caja de la Volante 4. Caja de la Volante del Motor 5. Anillo de Mando del Motor

C04027 6/06

Tren de Potencia

“A” - Dimensión “A” “B” – Lainas de Mando “C” - Dimensión “C” “D” – Lainas de la Caja

C4-5

4. Consulte la Figura 4-5 para determinar el juego axial del alternador: a.

b.

c.

Empleando una barra plana de acero (3) apernada rígidamente al rotor del alternador (2), instale un perno de 5/8” – 11NC (4), apriete con la mano en cada extremo en la caja del alternador (1). Mueva axialmente el rotor del alternador (2) hacia atrás (extremo del anillo deslizante) apretando alternadamente los pernos (4), media vuelta a la vez. No exceda un torque de 16 N.m. (12.0 ft. lbs.) en cada perno. Esto establece una carrera de retroceso máxima permisible para el rotor del alternador. Suelte alternadamente los pernos (4) una vuelta a la vez hasta liberar todo el torque. Saque con cuidado la barra de acero (3).

Consulte la Figura 4-4. d.

Mida cuidadosamente la Dimensión “A” en cuatro puntos, a 90º de separación, y promedie las mediciones. No mueva el rotor del alternador. 1ª medición: ______________________________ 2ª medición: ______________________________ 3º medición: ______________________________ 4ª medición: ______________________________ Dimensión “A” promedio: ____________________

Sume 0.25 mm (0.010 in.) a la Dimensión “A”. e. Registre (d + e) como: Medición A: _____________________________ Para determinar las lainas correctas a utilizar, compare la Medición “C” (Paso 3.c.) con la Medición “A” (Paso 4e).

FIGURA 4-5. JUEGO DEL EXTREMO DEL ALTERNADOR

a. Si C es mayor que A, reste: (C - A) = B B = _____________ Espesor del paquete de lainas a instalar en el punto B, Figura 4-4.

Rotor - a – Anillo de Mando Ubicación “B” Número de Parte de la Espesor de la Laina Laina TM3467 0.10 mm (0.004 pulgadas) TM3469 0.18 mm (0.007 pulgadas)

C04027 6/06

1. Caja del Alternador 2. Rotor del Alternador

3. Barra de Acero 4. Perno

b. Si A es mayor que C, reste: (A - C) = D D = _____________ Espesor del paquete de lainas a instalar en el punto D, Figura 4-4.

Alternador - a – Adaptador de la Caja de la Volante Ubicación “D” Número de parte de la Espesor de la laina laina TM3466 0.10 mm (0.004 pulgadas) TM3468 0.18 mm (0.007 pulgadas)

Tren de Potencia

C4-6

Unión del Alternador y el Motor

El alternador pesa aproximadamente 3.720 kg (8.200 lbs) aprox. Asegúrese que el dispositivo de levante a utilizar sea de la capacidad adecuada. Levante el alternador sólo por las argollas de elevación. 1. Use dos argollas de elevación (8, Figura 4-2) que vienen en el alternador. La argolla de elevación delantera superior debe estar equipada con algún método de ajuste del alternador para mantenerlo en posición horizontal. 2. Ponga cuidadosamente el alternador en su lugar y enganche el anillo de mando del motor (6, Figura 4-6) en el mando del rotor del alternador (7) empleando las lainas “B”, si fuese necesario. Consulte el paso 5a. en Procedimiento de Medición. 3. Instale los pernos del adaptador de la caja de la volante (2) en la caja del alternador (1). Apriete a 237 N.m (175 ft. lbs.). 4. Instale pernos (5) a través del anillo de mando del motor (6) en el adaptador del rotor del alternador (7). Gire el cigüeñal para acceder a los orificios y alinearlos. Apriete los pernos (5) a 237 N.m (175 ft. lbs.). 5. Instale el accesorio de montaje de la estructura del alternador a la base de montaje (2, Figura 4-2). Apriete los pernos a 712 N.m (525 ft. lbs.). 6. Apriete los pernos del motor a la base de montaje (5) a 465 N.m (345 ft. lbs.).

Nunca haga palanca en el damper del cigüeñal del motor. 7. Monte una base magnética en la parte delantera del motor y el indicador de esfera en la parte delantera del cigüeñal. Mida el juego axial total del cigüeñal: Registre el Juego Axial Total del Cigüeñal: __________ 8. Compare el valor anterior con la medición tomada antes de montar el alternador en el motor.

C04027 6/06

FIGURA 4-6. MONTAJE DEL ALTERNADOR AL MOTOR 1. Caja del alternador 2. Perno de Punta 3. Adaptador de la Caja de la Volante 4. Caja de la Volante del Motor

5. Perno 6. Anillo de Mando del Motor 7. Rotor del Alternador “B” – Lainas de Mando “D” – Lainas de la Caja

El Juego del extremo total del cigüeñal del motor (paso 7) debe ser igual a la medición original, o de 0.51 mm (0.020 in.) el que sea menor. Si el juego axial después de ensamblar el alternador y el motor es inferior a 0.51 mm (0.020 in.), e inferior al juego axial del cigüeñal del motor, se requieren nuevas lainas. 9. Haga girar el cigüeñal una vuelta completa y escuche si hay algún ruido inusual provocado por componentes en movimiento en contacto con partes estacionarias. 10. Monte la cubierta lateral del motor si la sacó. Instale el alambre de seguridad en todos los pernos de montaje del alternador. 11. Monte la cubierta de acceso en la caja de la volante.

Tren de Potencia

C4-7

Servicio

MOTOR

En el manual de servicio del fabricante del motor se pueden encontrar completas instrucciones para el desensamblado, NOTA: Consulte las secciones anteriores para los ensamblado y mantenimiento del motor y sus componentes. procedimientos de desmontaje del módulo de potencia, del alternador y del conjunto del radiador.

Desmontaje

Montaje

1. Alinee el motor con el sub-bastidor (7, Figura 4-2) e instale los pernos en los montajes delanteros del motor. El motor pesa aproximadamente 9.305 kg (20.515 lbs.). 2. Alinee e instale los pernos (2) a través de los montajes Asegúrese que el dispositivo de levante a utilizar tenga traseros del motor y en la estructura de la base de la capacidad adecuada. montaje (3), pero no apriete en este momento. 1. Desconecte todos los cables o mangueras restantes 3. Monte el alternador en el motor. Consulte Montaje del entre el motor (6, Figura 4-2) y el sub-bastidor (7). Alternador en esta sección. 2. Saque los pernos en los montajes delanteros del motor. 4. Ajuste el tornillo de ajuste (3, Figura 4-1) para igualar el espacio (5) entre la estructura de la base de montaje (1) y 3. Para asegurarse que el motor permanezca a nivel el sub-bastidor (4) al lado derecho e izquierdo. Bloquee el mientras se levanta, coloque una barra separadora con tornillo de ajuste con una tuerca de bloqueo (2). huinchas de elevación en las argollas de elevación del motor. Saque los pernos de montaje que van del motor a la estructura de la base de montaje (5). 4. Saque el motor del sub-bastidor y llévelo a una zona de trabajo limpia para su posterior desensamblado.

C04027 6/06

Tren de Potencia

C4-8

SECCION C5 DEPURADORES DE AIRE INDICE

OPERACION .......................................................................................................................................................... C5-3 SERVICIO A LOS DEPURADORES DE AIRE ....................................................................................................... C5-3 Cambio de los Elementos del Filtro ................................................................................................................

C5-3

Limpieza del Elemento del Filtro Principal .....................................................................................................

C5-5

Servicio a la Sección del Predepurador .........................................................................................................

C5-6

ANALISIS DE FALLAS DE LA ENTRADA DE AIRE .............................................................................................

C5-7

C05013 11/05

Depuradores de Aire

C5-1

NOTAS

C05013 11/05

Depuradores de Aire

C5-2

DEPURADORES DE AIRE OPERACION

SERVICIO A LOS DEPURADORES DE AIRE

El aire requerido por el motor diesel pasa a través de los conjuntos del depurador de aire montados en cada lado del radiador. Estos depuradores de aire descargan partículas pesadas de polvo y suciedad por medio de la acción centrífuga y luego eliminan las partículas más finas El motor del camión se debe apagar antes de dar servicio a los conjuntos del depurador de aire o de abrir haciendo pasar el aire a través de los cartuchos del filtro. el sistema de entrada de aire del motor. Nunca arranque La demanda de aire del motor crea un vacío en los el motor sin los elementos del filtro. Se pueden producir depuradores de aire y provoca que el aire exterior sea serios daños. extraído a través de las entradas de aire en los depuradores de aire. El aire sucio que ingresa en este • Inspeccione y vacíe los recipientes del colector de polvo a intervalos regulares. Se recomienda inspeccionar punto se extrae a través de una serie de tubos diseñados diariamente. Nunca permita que el polvo se acumule para producir una acción ciclónica. A medida que el aire hasta la cámara del tubo (predepurador). pasa por la parte exterior de los tubos, se produce un movimiento circular que hace que las partículas de polvo y suciedad sean extraídas por el chorro de aire de los • Durante la operación o después que el motor se ha colectores de polvo (1, Figura 5-1). Al mismo tiempo, el apagado, observe los medidores de restricción del filtro chorro de aire gira y es dirigido a través del centro de los de aire montados en el panel superior en la cabina. El tubos en la cámara del filtro. En este punto, el aire pasa a servicio al filtro es necesario cuando un medidor muestra través del elemento del filtro principal y del elemento del máxima restricción. filtro de seguridad y envía el aire limpio al sistema de entrada de aire del motor. La función del filtro de seguridad • Revise todos los tubos de entrada de aire del motor, las es aumentar la confiabilidad y protección del motor. mangueras y las abrazaderas. Todas las conexiones deben ser a prueba de aire para evitar la entrada de suciedad. •

Los sujetadores y los montajes de la caja del depurador de aire deben estar apretados.



Después de dar servicio a los filtros de aire, resetee los medidores de restricción del filtro de aire presionando el botón de reseteo en el frente del medidor.

Cambio del Elemento del Filtro 1. 2.

3.

FIGURA 5-1. DEPURADORES DE AIRE DEL MOTOR 1. Colectores de Polvo 2. Sección del Predepurador

C05013 11/05

3. Cubierta de Entrada de Aire 4. Cubierta del Elemento

4.

Apague el motor. Limpie el polvo y la suciedad del área alrededor de la cubierta del elemento del depurador de aire (4, Figura 5-1). Suelte la tuerca mariposa grande (5, Figura 5-2) en la cubierta del depurador de aire para liberar el elemento principal del filtro (10). Saque el elemento principal del filtro del conjunto. Inspeccione cuidadosamente el elemento del filtro principal por posibles daños, agujeros o quiebres que podrían afectar la reutilización del elemento. Si el elemento necesita servicio, proceda con el procedimiento de limpieza. Si se encuentran defectos en el elemento, se debe sacar la tuerca mariposa (5) del conjunto del elemento y colocar en el nuevo elemento. Revise el indicador del filtro de seguridad (7). Si se muestra el área roja sólida, es necesario cambiar el filtro de seguridad. Si el centro está verde, el elemento de seguridad no requiere cambio.

Depuradores de Aire

C5-3

6. Resetee el indicador del filtro de seguridad de rojo a verde soplando suavemente en el orifico roscado desde el lado de la empaquetadura de la tuerca indicadora. Antes de sacar el elemento de filtro antiguo, tenga a 7. Instale el nuevo elemento del filtro de seguridad. Apriete la tuerca de mariposa a 13 N.m (10 ft.lbs.). mano uno nuevo (secundario). No mantenga el sistema de entrada abierto a la atmósfera más tiempo del 8. Instale el elemento del filtro (10) en el depurador de absolutamente necesario. aire y asegúrelo con la tuerca de mariposa (5). Apriete la tuerca de mariposa con la mano. No utilice llaves ni 5. Si el elemento del filtro de seguridad se debe alicates. Si se reutiliza el elemento de filtro original, cambiar, saque el indicador y retire el elemento asegúrese que la empaquetadura de sello no esté del filtro de seguridad. No limpie el elemento del dañada. La empaquetadura debe sellar filtro dañado. completamente. 9. Cierre y asegure los colectores de polvo en la parte inferior del conjunto del depurador de aire.

FIGURA 5-2. CONJUNTO DEL DEPURADOR DE AIRE 1. 2. 3. 4.

Colector de Polvo Empaquetadura del Colector de Polvo Tubo Entrada de Aire No Filtrado

C05013 11/05

5. 6. 7. 8.

Tuerca Mariposa Empaquetadura de la Tuerca Mariposa Indicador del Filtro de Seguridad Cubierta del Extremo

9.

Elemento del Filtro de Seguridad 10. Elemento del Filtro Principal 11. Empaquetadura del Elemento Principal 12. Salida de Aire Limpio

Depuradores de Aire

13. Empaquetadura del Predepurador 14. Empaquetadura del Elemento del Filtro de Seguridad

C5-4

Limpieza del Elemento de Filtro Principal

Sólo se pueden limpiar los elementos del filtro principal y sólo si su estructura esta intacta. No reutilice un elemento que esté dañado. No limpie ni reutilice los elementos de filtro de seguridad (secundario). Reemplácelos por nuevos. Después de la inspección, determine la condición del elemento de filtro principal y elija ya sea el método de lavado o el método de aire comprimido para limpiar el elemento. Si el elemento está tapado con carbón, hollín, aceite y/o polvo, un procedimiento de lavado completo producirá los mejores resultados.

FIGURA 5-3- INSPECCION DEL ELEMENTO DE FILTRO

Lave los elementos con agua y detergente de la siguiente Limpie los elementos con mucho polvo con aire comprimido manera: filtrado seco: 1.

Remoje el elemento en una solución de detergente y agua por al menos 15 minutos. Haga girar el elemento hacia adelante y hacia atrás en la solución para soltar los depósitos de polvo. No remoje los elementos por más de 24 horas.

1.

La presión máxima de la boquilla no debe exceder 207 kPa (30 psi). La distancia desde la boquilla a la superficie del elemento del filtro debe ser al menos de 25 mm (1 pulgada) para evitar dañar el material del filtro.

2.

Enjuague el elemento con un chorro de agua limpia en la dirección opuesta al flujo normal de aire hasta que el agua de enjuague salga limpia. El máximo de presión de agua permitido es de 276 kPa (40 psi). Es esencial enjuagar muy bien.

2.

Como se muestra en la Figura 5-4, dirija el chorro de aire desde la boquilla contra el interior del elemento del filtro. Este es el lado de aire limpio del elemento y el flujo de aire debe ser opuesto al flujo de aire normal.

3.

Seque muy bien el elemento. Si el secado se realiza con aire caliente, la temperatura máxima no debe exceder los 60ºC (140ºF) y debe circular continuamente. No utilice una ampolleta para secar los elementos.

3.

Dirija el flujo de aire hacia arriba y hacia abajo en forma vertical por los pliegues del material del filtro mientras gira lentamente el elemento de filtro.

4.

Cuando se haya completado la limpieza, inspeccione el elemento de filtro como se muestra en la Figura 53. Si se detectan orificios o rupturas, bote el elemento y cámbielo por uno nuevo.

4.

Después de limpiar, inspeccione muy bien el elemento para ver si hay pequeñas rupturas o agujeros en las empaquetaduras o si están dañadas. Un buen método para detectar perforaciones en el papel es colocar una luz dentro del elemento del filtro como se muestra en la Figura 5-3, e inspeccionar la superficie externa del elemento de filtro. Si se encuentran orificios o rupturas, no reutilice el elemento. Deseche e instale un nuevo elemento.

FIGURA 5-4. LIMPIEZA DEL ELEMENTO DEL FILTRO CON AIRE COMPRIMIDO

C05013 11/05

Depuradores de Aire

C5-5

NOTA: La sección del predepurador se puede separar del conjunto del depurador de aire de aire sin desmontar todo el Los tubos en la sección de predepurador del conjunto del depurador de aire del camión. depurador de aire se deben limpiar al menos una vez al año y en cada mantenimiento del motor. Será necesario 1. Retire la cubierta de entrada de aire (3, Figura 5-1). Retire el accesorio de montaje que asegura la sección una limpieza mas frecuente dependiendo de las del predepurador al conjunto del depurador de aire. condiciones de operación y del ambiente local. Retire la sección del predepurador. El elemento del filtro de seguridad debe permanecer en su lugar para Para inspeccionar los tubos en la sección del predepurador, proteger la entrada del motor. retire el elemento de filtro principal. No retire el elemento del filtro de seguridad. Suelte las abrazaderas y retire el colector de polvo (1, Figura 5-2). Utilice una luz para 2. Suelte las abrazaderas y retire el colector de polvo (1) desde la sección del predepurador. Lave el colector de inspeccionar los tubos. Todos los tubos deben estar polvo con una solución de agua y jabón líquido. limpios y se debe ver la luz.

Sección del Predepurador

NOTA: Tanto el elemento principal como el de seguridad deben estar instalados en el depurador de aire mientras se ejecutan los Pasos 1 y 2 para evitar la posible entrada forzada de suciedad al área de admisión del motor.

3.

El polvo se puede eliminar con una escobilla de cerdas duras (ver Figura 5-5). No utilice una escobilla de alambre. El polvo también se puede eliminar en forma eficaz utilizando aire comprimido. La excesiva obstrucción de los tubos podría requerir remojar y lavar la sección del predepurador completa. Consulte el siguiente procedimiento.

Sumerja la sección del predepurador en una solución de Donaldson D-1400 y agua tibia (ver Figura 5-6). Mezcle la solución de acuerdo a las instrucciones del envase. La sección del tubo debe estar hacia abajo. Remoje por 30 minutos, luego retire la sección del predepurador de la solución. Enjuague muy bien con agua fresca y seque con aire. Una obstrucción severa podría requerir el uso de una solución de agua y Oakite 202. La solución debe ser 50% de Oakite 202 y 50% de agua fresca.

4.

Revise muy bien las empaquetaduras del predepurador para ver si hay filtraciones de aire. Cámbielas si fuese necesario.

5.

Instale la sección del predepurador con las empaquetaduras en el conjunto del depurador de aire. Instale todo el accesorio de montaje que se retiró.

6.

Monte el colector de polvo y la empaquetadura en la sección del predepurador. Asegure el colector de polvo con abrazaderas de montaje

FIGURA 5-5. ELIMINACION DE POLVO DE LOS TUBOS DEL PREDEPURADOR FIGURA 5-6. LAVADO Y REMOJO DE LA SECCION DE PREDEPURADOR

C05013 11/05

Depuradores de Aire

C5-6

ANALISIS DE FALLAS DE LA ADMISION DE AIRE Para asegurar una máxima protección al motor, todas las conexiones entre los depuradores de aire y la entrada del motor están firmes y selladas. Si se sospecha de una filtración de aire, revise lo siguiente: 1.

Revise todas las líneas de entrada, tubos y mangueras sobresalientes por si estuvieran resquebrajadas, rotas, perforadas que pudieran permitir una filtración de aire de entrada.

2.

Revise que todas las empaquetaduras depurador de aire estén bien selladas.

3.

Revise los elementos principales y del filtro de seguridad por si tuvieran perforaciones, orificios o grietas.

4.

Revise el conjunto del depurador de aire para ver que no tenga daños estructurales, grietas, quiebres u otros defectos lo que facilitarían las filtraciones de aire. Revise que el accesorio de montaje esté bien apretado.

C05013 11/05

del

Depuradores de Aire

C5-7

NOTAS

C05013 11/05

Depuradores de Aire

C5-8

SECCION C7 EMBRAGUE DEL VENTILADOR INDICE

HERRAMIENTA DE DESMONTAJE Y MONTAJE ................................................................................................ C7-3 DESENSAMBLADO ............................................................................................................................................... C7-6 LIMPIEZA E INSPECCION ....................................................................................................................................

C7-16

ENSAMBLADO ....................................................................................................................................................... C7-20 PROCEDIMIENTO DE PRUEBA ........................................................................................................................

C07001

Embrague del Ventilador

C7-34

C7-1

NOTAS

C07001

Embrague del Ventilador

C7-2

EMBRAGUE DEL VENTILADOR HERRAMIENTA DE DESMONTAJE Y MONTAJE

HERRAMIENTA A – RODAMIENTO DELANTERO DE LA CAMISA

HERRAMIENTA B – RODAMIENTO TRASERO DE LA CAMISA

C07001

Embrague del Ventilador

C7-3

HERRAMIENTA C – EXTRACTOR DEL RODAMIENTO DELANTERO Y TRASERO DE LA CAMISA

HERRAMIENTA D – INSTALADOR DE LA CAMISA DE DESGASTE Y CONJUNTO DE RETEN/SELLO; EXTRACTOR DE RODAMIENTO; HERRAMIENTA EXTRACTORA DEL CONJUNTO

C07001

Embrague del Ventilador

C7-4

HERRAMIENTA E – INSTALADOR DEL RODAMIENTO

HERRAMIENTA F – INSTALADOR DEL RODAMIENTO

C07001

Embrague del Ventilador

C7-5

DESENSAMBLADO

FIGURA 7-1. VISTA DE DESPIECE DEL EMBRAGUE DEL VENTILADOR 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.

Accesorio del Orificio Pasador de Espiga (Trasero) Tubo Piloto Camisa de Desgaste Conjunto de Retén/Sello Conjunto del Eje Kit Placa de Identificación Golilla Perno Sello de Aceite Retén del Rodamiento (Trasero) Espaciador del Rodamiento (Anillo de Retención Externo) 13. Sello Anillo de Goma 14. Rodamiento Principal (Trasero) 15. Anillo de Retención Interno

C07001

16. Anillo de Retención Interno (Espaciador) 17. Anillo de Retención (Tipo Gancho) 18. Perno 19. Golilla 20. Polea 21. Adaptador de Polea 22. Anillo Sellador (Grande) 23. Pistón 24. Anillo Sellador (Pequeño) 25. Golilla del Resorte 26. Laina 27. Anillo de Retención Externo 28. Anillo de Retención Externo 29. Cubo del Embrague 30. Placa Frontal 31. Placa del Embrague de Acero

Embrague del Ventilador

32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45.

Anillo de Retención Interno Rodamiento Principal (Delantero) Sello Anillo de Goma Retén del Rodamiento (Delantero) Sello de Aceite Golilla Perno Camisa de Desgaste Conjunto de Retén/Sello Rodamiento de la Camisa (Trasero, Corto) Cubo de Montaje del Ventilador Pasador de Espiga (Delantero) Rodamiento de la Camisa (Delantero, Largo) Tapa del Extremo

C7-6

FIGURA 7-1. CORTE DEL EMBRAGUE DEL VENTILADOR (Típico) 3. Tubo Piloto 4. Camisa de Desgaste 5. Conjunto Retén/Sello 6. Conjunto del Eje 8. Golilla 9. Perno 10. Sello de Aceite 11. Retén del Rodamiento 13. Sello Anillo de Goma

C07001

14. Rodamiento Principal 15. Anillo de Retención Interno 16. Anillo de Retención Externo 17. Anillo Sellador (Tipo Gancho) 20. Polea 22. Anillo Sellador (Grande) 23. Pistón 24. Anillo Sellador (Pequeño) 25. Golilla del Resorte 26. Laina

27. Anillo de Retención Externo 28. Anillo de Retención Externo 29. Cubo del Embrague 30. Placa Frontal 31. Placa del Embrague de Acero 32. Anillo de Retención Interno 33. Rodamiento Principal 34. Sello Anillo de Goma 35. Retén del Rodamiento 36. Sello de Aceite

Embrague del Ventilador

37. Golilla 38. Perno 39. Camisa de Desgaste 40. Conjunto Retén/Sello 41. Rodamiento de la Camisa (Trasero, Corto) 42. Cubo de Montaje del Ventilador 44. Rodamiento de la Camisa (Delantero, Largo) 45. Tapa del Extremo

C7-7

FIGURA 7-4

FIGURA 7-2 1.

Soporte el embrague del ventilador sobre un banco con el cubo de montaje del ventilador (42) hacia arriba. Coloque el conjunto debajo de la polea. Retire los pernos (38) y las golillas (37).

3.

Retire el sello del Anillo de Goma (34).

FIGURA 7-3 2.

Instale las argollas de elevación, y ponga un tecle y cadenas en el retén delantero del rodamiento (35). Use un destornillador pequeño para separar el retén 4. delantero del rodamiento del adaptador de polea (21), y póngalo a un lado en el banco.

C07001

FIGURA 7-5 Coloque el conjunto del retén y cubo del rodamiento en el banco con el cubo de embrague (29) hacia arriba. Retire el anillo de retención externo (28).

Embrague del Ventilador

C7-8

FIGURA 7-8

FIGURA 7-6 5.

7.

Retire el cubo del embrague (29).

Saque el sello de aceite delantero (36).

FIGURA 7-9 8.

Saque el anillo de retención interno (32).

FIGURA 7-7 6.

Posicione el subconjunto debajo del ariete hidráulico de una prensa. Soporte el conjunto debajo del retén del rodamiento lo más cerca posible del cubo de montaje del ventilador (42). Presione el cubo de montaje del ventilador para sacarlo del rodamiento delantero usando la herramienta (B).

C07001

Embrague del Ventilador

C7-9

FIGURA 7-12

FIGURA 7-10 9.

Gire el retén del rodamiento (35) sobre el soporte de la prensa. Presione el rodamiento delantero (33) para sacarlo del retén del rodamiento usando la herramienta (D).

11. Desmonte el conjunto de retén/sello delantero (40). Coloque un cincel grande u otra herramienta apropiada detrás del retén para sacarlo del cubo de montaje del ventilador (42).

FIGURA 7-13 FIGURA 7-11

Use un cincel para hacer tres indentaciones en la camisa de desgaste (39) para soltar la camisa. Las indentaciones deben tener una separación de 120°. Retire la camisa de desgaste.

10. Coloque debajo del cubo de montaje del ventilador con la tapa del extremo (45) hacia abajo, pero NOTA: Tenga cuidado al usar el cincel. No corte a través de aproximadamente a 50 mm (2 in.) sobre el soporte la camisa. Los daños en el eje pueden provocar futuras de la prensa. Usando una barra de acero sólido o filtraciones. equivalente, presione la tapa del extremo desde el cubo de montaje del ventilador.

C07001

Embrague del Ventilador

C7-10

FIGURA 7-14 12. Revise el rodamiento de la camisa (44) y el rodamiento de la camisa (41). Compare el color de cada rodamiento con el cuadro que se muestra. Mientras más claro sea el FIGURA 7-16 aspecto del rodamiento, mayor será su desgaste. Si el rodamiento debe cambiarse, proceda con el paso siguiente. Si los rodamientos están en buenas 14. Retire el juego de placas frontales (30) y las placas de acero del embrague (31) del interior de la polea. condiciones, sáltese el paso siguiente.

FIGURA 7-17 FIGURA 7-15

15.

13. Coloque la herramienta (C) contra el rodamiento de la camisa (41). Presione el rodamiento delantero de la camisa hacia abajo para sacarlo del cubo de montaje del ventilador. El rodamiento trasero de la camisa (44) se presionará en forma simultánea.

C07001

Retire el anillo de retención externo (27), la laina (26), y la golilla del resorte (25).

Embrague del Ventilador

C7-11

FIGURA 7-20 FIGURA 7-18 16. Coloque los ganchos de levante del cable en el pistón (23). Use los ganchos de levante para tirar el pistón del adaptador de polea (21).

18. Soporte la parte inferior de la polea para evitar que caiga al banco. Retire los pernos (9) con las golillas fijadoras (8).

FIGURA 7-19 FIGURA 7-21

17. Retire los anillos selladores (22) y (24) del pistón. 19.

Instale las argollas de levante al conjunto del eje y retén del rodamiento. Use un dispositivo de levante adecuado para subir el conjunto de la polea. Saque el sello del anillo de goma (13).

NOTA: Puede ser necesario usar un mazo de goma suave para separar el eje y el retén del rodamiento de la polea.

C07001

Embrague del Ventilador

C7-12

FIGURA 7-22 20. Coloque el eje como se muestra. Inserte un FIGURA 7-24 destornillador de paleta en los tubos pilotos (3) para soltarlos y sacarlos del eje. Gire el tubo piloto hasta 22. Retire el anillo sellador externo (16). que el sellante que lo sujeta se rompa. Luego, tome el tubo piloto con un alicates y golpee suavemente en el alicate para sacar los tubos piloto del orificio en el eje.

FIGURA 7-23 21. Retire ambos anillos selladores (17).

C07001

FIGURA 7-25 23.

Retire el anillo sellador interno (15).

Embrague del Ventilador

C7-13

FIGURA 7-28 26. Use la herramienta (E) para sacar el rodamiento trasero (14) del retén del rodamiento trasero (11).

FIGURA 7-26 24. Soporte el retén del rodamiento lo más cerca posible del núcleo del rodamiento. Tenga cuidado de no dañar el conjunto del retén/sello. Presione para sacar el eje del rodamiento (14) usando la herramienta (E).

FIGURA 7-29 27.

FIGURA 7-27

Use un cincel para hacer tres indentaciones en la camisa de desgaste (4). Las indentaciones tienen que tener una separación de 120 grados. Retire la camisa de desgaste.

25. Retire el sello de aceite (10) del retén del rodamiento NOTA: Tenga cuidado al usar el cincel. No corte a través de (11). la camisa. Los daños al eje pueden provocar futuras filtraciones.

C07001

Embrague del Ventilador

C7-14

FIGURA 7-30 28. Retire el conjunto del retén/sello (5). Retire el conjunto del eje o coloque un cincel grande u otra herramienta apropiada detrás del retén para sacarlo.

C07001

Embrague del Ventilador

C7-15

LIMPIEZA E INSPECCION Limpie muy bien todos los componentes antes de la inspección. Revise cada uno de los siguientes componentes, y siga las pautas para reutilizar. • Rodamientos de bola – Cambie al momento de reconstruir. • Anillos de retención internos – No deben estar dañados o gastados. Deben estar planos y tener bordes cuadrados en el diámetro exterior. • Anillos de retención externos – No deben estar dañados o gastados. Deben estar planos y tener bordes cuadrados en el diámetro interior. • Anillos selladores – Cambie durante la reconstrucción. • Sellos de aceite – Cambie durante la reconstrucción. • Pernos y golillas – Vuelva a utilizar a menos que estén gastados o dañados. • Conjuntos de retén/sello – Cambie si están dañados o gastados. • Camisas de desgaste – Cambie durante la reconstrucción. • Rodamientos de la camisa – Inspeccione el color de la superficie. Consulte la Figura 7-14.

FIGURA 7-31. DIMENSIONES DE DESGASTE DEL CONJUNTO DEL EJE 1.

Revise el conjunto del eje por si estuviera gastado o dañado. Consulte la Figura 7-31 por las dimensiones.

NOTA: Algunos ejes se fabricaron como conjuntos de dos piezas. No intente separar el conjunto del eje. 2.

C07001

Inspeccione y limpie los orificios del tubo piloto en el eje. Use un escariador estándar (de flauta recta, 0.3770 in. de diámetro). Retire los tapones de la tubería en el eje para limpiar y reinstalar usando Cebador Loctite N y #242.

Embrague del Ventilador

C7-16

FIGURA 7-32 3. Revise las dimensiones de la polea y del adaptador.

FIGURA 7-34 5. Revise las dimensiones del pistón (23).

FIGURA 7-33 4. Revise las dimensiones del retén del rodamiento trasero (11).

C07001

Embrague del Ventilador

C7-17

FIGURA 7-35. PISTON RETRABAJADO (Para pistones anteriores con el orificio taladrado) 6.

Revise por si el pistón tiene el orificio taladrado en la cara interior. Si el pistón contiene el orificio, modifique el pistón como se muestra en la Figura 735.

7.

Inspeccione el cubo del embrague (29) por si presentara desgaste. Las marcas de desgaste que pueda haber en los dientes no deben restringir el movimiento de la placa. Si tienen rampas de entrada y salida suaves, las muescas no restringirán el movimiento de la placa y el cubo del embrague se puede reutilizar.

8.

Revise las placas de acero (31) por si presentaran desgaste. Las placas deben estar suaves y libres de ranuras o daños relacionados con el calor. Las placas tienen un espesor mínimo de 3.07 mm (0.121 in.) y deben ser planas dentro de 0.13 mm (0.005 in.).

9.

Inspeccione las placas frontales (30). El espesor mínimo para las nuevas placas frontales es de 2.77 mm (0.109 in.). Las ranuras tienen 0.15 mm (0.006 in.). de profundidad. Las placas deben estar planas dentro de 0.13 mm (0.005 in.). Revise los dientes por si presentaran desgaste excesivo. Cuando están nuevos, el espacio entre los dientes es aproximadamente de 7.11 mm (0.280 in.).

FIGURA 7-36 10. Inspeccione el cubo de montaje del ventilador (42).

C07001

Embrague del Ventilador

C7-18

FIGURA 7-37 11. Inspeccione el retén del rodamiento delantero (35). 12. Inspeccione la tapa del extremo (45) por si hay desgaste o mellas levantadas.

C07001

Embrague del Ventilador

C7-19

2.

ENSAMBLADO NOTA: El embrague del ventilador se reensambla usando sellantes Loctite (o equivalentes). Siga las recomendaciones del fabricante en relación al tiempo mínimo de curado para evitar que el aceite lave el sellante desde las superficies de sellado. 1.

Si lo sacó, instale el pasador de espiga (43) en el conjunto del cubo de montaje del ventilador (42). Consulte la Figura 7-38. Presione el pasador en el cubo dejando 2.3 mm (0.090 in.) expuesto. Si el eje no venía originalmente con rodamientos con pasadores, instale el pasador de espiga de acuerdo a las instrucciones de las Figura 7-38 y 7-39.

Ponga la tapa del extremo (45) en un congelador o en hielo seco para preparar el montaje que se menciona en los siguientes pasos.

FIGURA 7-39

FIGURA 7-38

C07001

Embrague del Ventilador

C7-20

FIGURA 7-42 4.

FIGURA 7-40

Gire el cubo sobre el soporte de la prensa. Usando nuevamente la herramienta (B), presione el rodamiento trasero de la camisa (41) en el cubo de montaje del ventilador hasta que la herramienta haga contacto con la protección del cubo.

FIGURA 7-41 3.

C07001

Usando la herramienta (A), presione el rodamiento delantero (largo) de la camisa (44) en el cubo de montaje del ventilador hasta que haga contacto con la cubierta del cubo. Asegúrese de instalar el rodamiento correcto. Hay dos rodamientos de camisa, y cada uno se debe instalar en el área apropiada del cubo para asegurarse que el paso de lubricante no está restringido. Consulte la Figura 7-40.

Embrague del Ventilador

C7-21

FIGURA 7-44

FIGURA 7-43 5.

Presione el conjunto retén/sello delantero (40) sobre el cubo de montaje (42) usando la herramienta (D). La carrera interior del retén debe tener una cavidad de 1.0 mm (0.040 in.) debajo de la protección. Revise cuidadosamente para asegurarse que el conjunto de retén/sello se haya instalado derecho y que no esté doblado o dañado de manera alguna que pueda provocar interferencia entre él y el retén del rodamiento después de ensamblar.

FIGURA 7-45

• La camisa de desgaste delantera (39) NO es intercambiable con la camisa de desgaste trasera 6. Cubra el diámetro interior de la camisa de desgaste (ranurada) (4). El diámetro interior de la camisa de delantera (39), y el diámetro de la camisa de desgaste desgaste delantera tiene un código de color rojo. del eje con Cebador Loctite N y #242 (o equivalente). • Fíjese en la dirección del patrón del conductor en la Usando la herramienta (D), presione la camisa de camisa. La camisa de desgaste se debe instalar con desgaste sobre el eje, a ras con la protección. el patrón en dirección correcta para evitar filtraciones. • Tenga extremo cuidado al manipular la camisa de desgaste. Las mellas o rayas más pequeñas pueden provocar filtraciones. NOTA: Algunos cubos de ventilador tienen un orificio pequeño en el muñón de montaje de la camisa de desgaste. Este orificio no se utiliza y será cubierto por la camisa de desgaste.

C07001

Embrague del Ventilador

C7-22

FIGURA 7-46 7. Cubra el núcleo del cubo de montaje del ventilador (42) con una capa delgada de Cebador Loctite N y #242.

FIGURA 7-48

Retire la capa del extremo congelada (45) del 9. Instale el anillo de retención interno (32). congelador. No aplique Loctite a la capa del extremo. Presione la capa del extremo en el cubo hasta que la tapa toque el fondo.

FIGURA 7-47 8.

C07001

FIGURA 7-49

Aplique Cebador Loctite N y #609 a las superficies de empalme del rodamiento delantero 10. Gire el retén sobre el soporte de la prensa. Cubra el diámetro exterior del sello de aceite delantero (36) y la (33) y al retén del rodamiento delantero (35). superficie de empalme en el retén del rodamiento con Coloque el rodamiento en posición en el retén con Cebador Loctite N y #242 (o equivalente). la muesca para el pasador del rodamiento mirando hacia abajo. Use la herramienta (E) para presionar el sello de aceite en el retén del rodamiento delantero hasta que quede a Presione el rodamiento delantero en el retén del nivel con la cara frontal. Asegúrese que el labio del rodamiento usando la herramienta (E) o sello esté seco. Limpie el exceso de Loctite del área equivalente. Presione SOLO en la carrera de sellado y saque las cuerdas de goma del sello. exterior del rodamiento hasta que se asiente en la parte inferior del núcleo.

Embrague del Ventilador

C7-23

FIGURA 7-50 11. Cubra el diámetro interior del rodamiento y el muñón del rodamiento del cubo de montaje del ventilador con Cebador Loctite N y #609 (o equivalente). Ponga el subconjunto del retén del rodamiento delantero en posición en el cubo FIGURA 7-51 de montaje del ventilador. Asegúrese que la muesca en el rodamiento esté alineada con el 12. Instale el cubo del embrague (29) en el conjunto del cubo pasador de espiga del rodamiento. No permita de montaje del ventilador (42) con el extremo abierto hacia que el labio del sello entre en contacto con el abajo. (No se requiere sincronización especial). Loctite. Presione el rodamiento sobre el cubo usando la herramienta (D) hasta que haga contacto con la camisa de desgaste. Limpie el lubricante o el sellador del labio del sello. El labio del sello es de teflón y debe permanecer seco para un correcto sellado. Gire el retén del rodamiento al menos 25 vueltas para asegurar una rotación adecuada del rodamiento y para pulir el sello.

FIGURA 7-52 13. Instale el anillo de retención externo (28) para sostener el cubo del embrague en su lugar.

C07001

Embrague del Ventilador

C7-24

FIGURA 7-53

FIGURA 7-55 15. Use la herramienta (D) para presionar el conjunto trasero de retén/sello (5) en el eje (6). La carrera interior del retén debe tener una cavidad de 1.0 mm (0.040 in.) por debajo de la protección. Revise cuidadosamente para asegurarse que el conjunto de retén/sello se instale recto y no se doble o dañe de ninguna manera que provoque interferencia entre este y el retén del rodamiento después de ensamblar.

FIGURA 7-54 14. Si lo sacó, instale el pasador de espiga trasero (2) en el conjunto del eje (6). Presione el pasador hasta que queden 2.0 mm (0.080 in.) expuestos sobre la superficie Si el eje no venía originalmente con rodamientos con pasadores, instale el pasador de espiga de acuerdo a las instrucciones de las Figura 7-53 y 7-54.

C07001

Embrague del Ventilador

C7-25

FIGURA 7-57 FIGURA 7-56 17. Cubra el diámetro exterior del rodamiento trasero (14) y la superficie de empalme del retén del rodamiento (11) con Cebador Loctite N y #609 o equivalente.

• La camisa de desgaste trasera (ranurada) (4) NO es intercambiable con la camisa de desgaste delantera (39). El diámetro interior de la camisa de desgaste trasera tiene un código de color azul.

El extremo del rodamiento con la muesca se instala en primer término. Usando la herramienta (F) o equivalente, presione el rodamiento en el retén del rodamiento. Presione SOLO en la carrera exterior del rodamiento hasta que el rodamiento toque el fondo y salga del núcleo.

• Fíjese en la dirección del patrón del conductor en la camisa. La camisa de desgaste se debe instalar con el patrón en dirección correcta para evitar que se produzcan filtraciones. • Tenga extremo cuidado al manipular la camisa de desgaste. Las mellas o rayas más pequeñas pueden provocar filtraciones.

16. Cubra el diámetro interior de la camisa de desgaste trasera (ranurada) (4) y el diámetro de la camisa de desgaste del cubo de montaje del ventilador con Cebador Loctite N y #242 (o equivalente). Ubique la camisa de modo que la ranura en la camisa quede alineada con el orifico de lubricación pequeño en la protección. Usando la herramienta (D), presione la camisa de desgaste sobre el cubo de montaje del ventilador hasta que quede a nivel con la protección.

FIGURA 7-58 18. Instale el anillo de retención interno (15).

C07001

Embrague del Ventilador

C7-26

FIGURA 7-59. 19.

Algunos embragues del ventilador se ensamblaron con un anillo de retención externo que se utiliza como un espaciador entre el rodamiento y el sello de aceite. Los modelos más nuevos se ensamblaron usando un espaciador muescado. Si se utilizó un anillo de retención externo, ponga el anillo de retención (12) en la parte superior del rodamiento (lado sello de aceite). Si se utilizó un espaciador muescado, el espaciador se instalará en un paso posterior. Proceda con el paso siguiente.

FIGURA 7-60 FIGURA 7-61 20. Cubra el diámetro exterior del sello de aceite trasero (10) con Cebador Loctite N y #242 (o equivalente). Use la herramienta (E) o una equivalente para instalar 21. Si se utiliza un espaciador de rodamiento en lugar de un anillo de retención (como se explicó en el Paso 19), el sello de aceite en el retén trasero del rodamiento coloque el espaciador en posición en la ranura en el hasta que quede a nivel con la cara trasera. conjunto del eje (6). Fíjese en la ubicación del espaciador en la Figura 7-61. No lubrique el sello. El sello está hecho de teflón y se debe instalar seco.

C07001

Embrague del Ventilador

C7-27

FIGURA 7-62 FIGURA 7-63 22. Coloque el subconjunto del eje en el soporte de la 23. prensa. Cubra el diámetro interior del rodamiento, y el muñón del rodamiento en el eje con Cebador Loctite N y #609 (o equivalente). Con mucho cuidado, baje el subconjunto del retén del rodamiento trasero a su posición en el eje. No permita que el labio del sello entre en contacto con el Loctite. Asegúrese que la muesca en el rodamiento y el pasador de espiga estén alineados. Si el anillo de retención (16) se instaló en el retén del rodamiento, asegúrese que la abertura esté alineada con el pasador de espiga.

Instale el anillo de retención externo (16). Asegúrese que el anillo de retención esté completamente asentado en la ranura. Puede que sea necesario golpear el anillo de retención con un destornillador para asentarlo totalmente.

Presione el rodamiento sobre el eje hasta que llegue a la protección de la camisa de desgaste. Limpie el exceso de Loctite en el conjunto. Asegúrese que el labio del sello esté seco. El sello debe permanecer seco para un sellado apropiado. Gire el retén del rodamiento aproximadamente 25 veces para pulir el sello del teflón en la camisa de desgaste. Revise por si hay ruidos anormales u otros indicios de contacto entre el conjunto de retén/sello y el retén del rodamiento. Si encuentra interferencias, retire el retén del rodamiento y elimine el punto de interferencia.

C07001

FIGURA 7-64 24.

Asegúrese que los orificios del tubo piloto en el eje estén limpios y libres de rebabas y material adherente para permitir que los tubos piloto se ajusten en los orificios y se asienten completamente en el fondo. Aplique una película delgada de Cebador Loctite N y #609 (o equivalente) en el extremo recto de un tubo piloto (3). Cubra el tubo a aproximadamente 20 mm (0.75 in.) desde el extremo.

Embrague del Ventilador

C7-28

Empuje los tubos piloto hasta el fondo del orificio. El extremo exterior del tubo debe estar bien ubicado dentro de la protección de ubicación de la polea del retén del rodamiento. Gire el tubo de modo que las caras del extremo abiertas y dobladas en dirección hacia la izquierda queden exactamente en paralelo con la superficie del retén del rodamiento. (Un destornillador de paleta grande insertado en el extremo del tubo se puede usar como medidor de alineación). Instale el segundo tubo piloto de la misma forma que el primero. Ubique cada tubo piloto en tres puntos (en las posiciones de las 9, 12 y 3 horas) para evitar que los tubos giren durante la operación.

FIGURA 7-66 26.

Lubrique las ranuras del anillo sellador del pistón (23) con lubricante soluble en aceite como la grasa de ensamblado del motor. Instale el anillo sellador pequeño (24) en la ranura interior y el anillo sellador grande (22) en la ranura exterior. Consulte la Figura 7-66 para la orientación apropiada.

FIGURA 7-65 25. Instale ambos anillos selladores tipo gancho (17) en las ranuras del eje. Gire los anillos de modo que las grietas de los anillos queden a 180 grados de separación entre sí.

FIGURA 7-67 27.

C07001

Lubrique las superficies externas de los anillos selladores (22 y 24) con un lubricante soluble en aceite como la grasa de ensamblaje del motor. También lubrique las superficies de montaje del sello en el adaptador de polea .

Embrague del Ventilador

C7-29

No empuje el pistón para colocarlo. Forzar el pistón generalmente hará que los anillos selladores se corten. 28. Con mucho cuidado, ponga el pistón en la polea. Sin presionar el pistón, gírelo lentamente en un sentido y otro hasta que quede en su lugar.

FIGURA 7-69 30. Instale la golilla del resorte (25), la laina (26), y el anillo spirolock (27). Será necesario presionar hacia abajo para comprimir la golilla del resorte mientras fuerza el spirolock para que se asiente correctamente en la ranura. La laina luego se debe centrar en la golilla del resorte para evitar que interfiera con el movimiento del pistón.

FIGURA 7-68 29. Alinee las espigas del pistón para un fácil ensamblado final del embrague del ventilador. Levante el subconjunto del retén delantero del rodamiento en la polea. Al hacerlo, las ranuras del retén delantero del rodamiento se engancharán en las espigas del pistón, y el retén descansará contra la polea. Luego, gire el retén del rodamiento (y pistón) hasta que los orificios de los pernos se alineen en el retén del rodamiento y la polea. Con mucho cuidado, retire el 31. subconjunto del retén del rodamiento.

FIGURA 7-70 Ponga el subconjunto del retén del rodamiento en el banco con el cubo del embrague hacia arriba. Instale una placa de embrague de acero (31) en su lugar en el retén del rodamiento. Sumerja una placa frontal (30) en aceite de motor nuevo. Deje que el exceso drene, luego ponga la placa frontal en la parte superior de la placa de acero. Repita este paso hasta que las 16 placas se hayan instalado.

C07001

Embrague del Ventilador

C7-30

32. Gire el conjunto del adaptador de polea e instale dos argollas de elevación a una separación de 180 grados. Instale un perno guía en un orificio del perno de la polea. Consulte la Figura 7-71. Cubra el sello del anillo de goma delantero (34) con jalea de petróleo o grasa soluble en aceite. Ponga el sello en la ranura de la polea. La grasa debe asegurar el sello en la ranura durante el montaje. Baje con mucho cuidado la polea. Asegúrese que el perno guía esté alineado con un orificio del perno en el conjunto del retén del rodamiento y el sello del anillo de goma todavía esté seguro en su lugar. Baje la polea hasta que descanse en el retén del rodamiento delantero.

FIGURA 7-71

FIGURA 7-73 33.

Instale al menos cuatro pernos (38) con golillas fijadoras (37) a una separación de 90 grados. Ajústelos.

FIGURA 7-72

C07001

Embrague del Ventilador

C7-31

FIGURA 7-74

FIGURA 7-76

34. Lubrique el sello del anillo de goma (13) con jalea de petróleo o grasa soluble en aceite e instale en la ranura de la polea.

36. Instale los pernos (9) con golillas fijadoras (8). Apriete cada perno a. 49-58 N.m (36-43 ft. lbs).

FIGURA 7-77

FIGURA 7-75 35. Lubrique los anillos selladores tipo gancho (17) en el 37. conjunto del eje. Baje con cuidado el subconjunto del eje en el núcleo de la polea y sobre la polea hasta que el retén descanse en la polea.

Si lo sacó, instale el accesorio para el orificio (1) en la lumbrera de “entrada de aceite” del soporte.

Tenga cuidado al bajar. Los rodamientos de la camisa se pueden dañar si el eje se levanta durante el montaje.

C07001

Embrague del Ventilador

C7-32

FIGURA 7-78

38. Gire el conjunto sobre el banco. Instale los pernos restantes (38) y las golillas fijadoras (37). Apriete cada perno a 4958 N.m (36-43 ft. lbs.).

C07001

Embrague del Ventilador

C7-33

PROCEDIMIENTO DE PRUEBA

1.

El embrague del ventilador se debe bloquear completamente con una presión de aceite de 275 kPa (40 psi) suministrada en la lumbrera de presión de control.

2.

Opere el embrague del ventilador con aceite a 82° C (180° F) suministrado a la lumbrera de “entrada de aceite” por 2 horas. Enganche y desenganche manualmente el embrague durante la prueba para que los sellos operen en ambos modos. Restrinja la rotación del cubo de montaje del ventilador mientras se desengancha el embrague, pero asegúrese que el cubo de montaje del ventilador pueda girar libremente mientras se engancha el embrague.

La rotación del embrague del ventilador hace que los tubos piloto bombeen aceite lubricante desde el interior del embrague del ventilador, manteniendo una baja presión de aceite interna. Si el aceite lubricante se suministra al embrague del ventilador antes de que gire en la dirección correcta, las presiones internas se volverán excesivas, haciendo que los sellos de aceite filtren.

C07001

Embrague del Ventilador

C7-34

SECCION D SISTEMA ELECTRICO (24 VDC SIN PROPULSION) INDICE

SISTEMA DE SUMINISTRO ELECTRICO 24VDC .............................................................................................

D2-1

COMPONENTES DEL SISTEMA ELECTRICO 24 VDC ....................................................................................

D3-1

ALTERNADOR DE CARGA DE LA BATERIA ....................................................................................................

D10-1

COMPONENTES DEL VHMS .............................................................................................................................

D11-1

SOFTWARE DEL VHMS .....................................................................................................................................

D12-1

REVISION Y ANALISIS DE FALLAS DEL VHMS ...............................................................................................

D13-1

FORMULARIOS DEL VHMS ...............................................................................................................................

D14-1

NOTA: Las conexiones del cableado del sistema eléctrico y los esquemas eléctricos se encuentran en la sección “R” de este Manual.

CUANDO EL CAMION ESTA FUNCIONANDO EXISTEN NIVELES DE VOLTAJE PELIGROSOS, LOS QUE PERMANECEN DESPUES DE APAGARLO SI NO SE HAN SEGUIDO LOS PROCEDIMIENTOS DE DESCONEXION REQUERIDOS. Antes de intentar reparaciones o de trabajar cerca de los componentes del sistema de propulsión, se deben tomar las siguientes precauciones y seguir los siguientes procedimientos de detención del camión: •

NO pise ni use como pasamanos ningún cable de energía.



Nunca abra las cubiertas del gabinete eléctrico ni toque los elementos de la rejilla de retardo. Se requiere realizar procedimientos adicionales hasta que sea seguro proceder. Consulte la sección E para verificaciones adicionales de seguridad del sistema de propulsión las que debe ejecutar un técnico capacitado para dar servicio al sistema.



TODA remoción, reparación e instalación de componentes eléctricos del sistema de propulsión, cables, etc. debe ser realizado por un técnico de mantenimiento eléctrico debidamente capacitado para dar servicio al sistema.



En caso de una falla en el sistema de propulsión, un técnico calificado deberá inspeccionar el camión y verificar que el sistema de propulsión no presente niveles de voltaje peligrosos antes de iniciar las reparaciones.



Antes de soldar en el camión, el personal de mantenimiento deberá tratar de notificar al Representante de Fabrica Komatsu. El electrodo a tierra de soldado debe conectarse lo más cerca posible al área que se va a soldar. Nunca suelde en la parte posterior del gabinete de control eléctrico o en las rejillas de aire de escape de la rejilla de retardo.

Después de estacionar el camión en posición para reparación, se debe detener en forma correcta para garantizar la seguridad de las personas que trabajen en las áreas de la plataforma, gabinete eléctrico, motores de tracción y rejillas de retardo. El siguiente procedimiento asegurará que el sistema eléctrico está debidamente descargado antes de iniciar las reparaciones.

D01039

Indice

D1-1

PROCEDIMIENTO DE DETENCION DEL CAMION 1.

Reduzca la velocidad del motor a ralentí. Coloque la palanca de control direccional en ESTACIONAR. Asegúrese que la luz indicadora freno de estacionamiento aplicado en el panel superior esté encendida.

2.

Coloque el sistema de mando en el modo rest girando el interruptor rest en el panel de instrumentos a ON. Asegúrese que la luz indicadora de modo rest esté encendida.

3.

Detenga el motor usando el interruptor de partida. Si el motor no se detiene, use el interruptor de detención de emergencia en la consola central.

4.

Después de aproximadamente 90 segundos, verifique que los acumuladores de dirección se hayan purgado tratando de mover la dirección.

5.

Verifique que las luces de voltaje de enlace en el gabinete eléctrico y en el panel DID en la cabina estén apagadas. Si se mantienen encendidas por más de 5 minutos después de la detención, el sistema de propulsión debe ser revisado por un técnico capacitado para investigar la causa.

6.

Coloque el interruptor de corte GF, ubicado en el panel de información al lado izquierdo del gabinete de control eléctrico, en la posición CUTOUT.

D01039

Indice

D1-2

SECCION D2 SISTEMA DEL SUMINISTRO ELECTRICO DE 24 VDC INDICE

DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA ELECTRICO ........................................................................................................

D2-3

BATERIAS .............................................................................................................................................................. D2-3 Mantenimiento y Servicio ................................................................................................................................ D2-3 Análisis de Fallas ............................................................................................................................................

D2-3

SISTEMA DE SUMINISTRO DE LA BATERIA ................................................................................................... D2-5 Alternador de Carga de la Batería de 24VDC ................................................................................................. D2-5 Caja de Baterías .............................................................................................................................................. D2-5 Caja de Control de la Batería .......................................................................................................................... D2-6 Interruptores de Desconexión de la Batería .................................................................................................... D2-6 Receptáculos de la Batería Auxiliar de 24VDC ............................................................................................... D2-6 Convertidor de 24VDC a 12VDC ..................................................................................................................... D2-6 Diodos de Aislación ......................................................................................................................................... D2-6 Relé del Motor de Partida del Motor ................................................................................................................ D2-6 Convertidor de 24VDC a 12VDC ..................................................................................................................... D2-6

D02033

Sistema de Suministro Eléctrico de 24VDC

D2-1

NOTAS

D02033

Sistema de Suministro Eléctrico de 24VDC

D2-2

SISTEMA DEL SUMINISTRO ELECTRICO DE 24 VDC DESCRIPCION DEL SISTEMA ELECTRICO El camión utiliza un sistema eléctrico de 24VDC que suministra energía a los circuitos de arranque del motor y a la mayoría de los componentes eléctricos sin propulsión. El circuito de arranque del motor de 24VDC es suministrado por cuatro baterías de 12 volts, para trabajo pesado, Tipo 8D. Varios componentes requieren 12VDC y son alimentados por circuitos en derivación de las baterías de arranque. Dos baterías más pequeñas de 12VDC (Grupo Tipo 31) proporcionan 24VDC a los componentes sin propulsión; el sistema de control del motor, relés de circuito, luces indicadoras, etc.

NO FUME ni prenda fuego cerca de una batería agotada o durante la operación de recarga. El gas que expele una batería agotada es extremadamente explosivo.

El consumo excesivo de agua indica filtración o sobrecarga. El uso normal de agua para una unidad que opera ocho 3 horas diarias es de alrededor de 30 a 60 cm (1 a 2 onzas) por celda por mes. Para operación de trabajo pesado (24 horas al día) el consumo normal debe ser de Las baterías son el tipo plomo-ácido, que contienen seis aproximadamente 30 a 60 cm3 (1 a 2 onzas) por celda por celdas de 2 volts cada una. Con el motor apagado, la semana. Cualquier aumento considerable de estas cifras se energía es suministrada por las baterías. Durante el debe considerar como una señal de peligro. arranque del motor, la energía es suministrada sólo por las cuatro baterías de arranque del motor. Cuando el motor está funcionando, la energía es suministrada por un Análisis de Fallas alternador de alta capacidad accionado por el motor. Los dos problemas más comunes que se producen en el sistema de carga son la subcarga y la sobrecarga de las baterías del camión. Una batería subcargada es incapaz de proporcionar energía suficiente al sistema eléctrico del camión. Las baterías de plomo-ácido contienen ácido sulfúrico que, si se manipulan en forma inadecuada pueden provocar serias quemaduras u otras lesiones graves al personal. Use guantes protectores, cotonas y protectores oculares al manipular y mantener las baterías de plomo-ácido. Vea las precauciones en la Sección A de este manual para asegurar una correcta manipulación de las baterías y accidentes relacionados con el ácido sulfúrico. Durante la operación, las baterías funcionan como un dispositivo electroquímico para convertir energía química en energía eléctrica necesaria para operar los accesorios cuando el motor está apagado.

BATERIAS Mantenimiento y Servicio El nivel del electrolito de cada celda se debe revisar al intervalo especificado en la Sección P, Lubricación y Servicio. Agregue agua si fuese necesario. El nivel adecuado a mantener es de 10 a 13 mm (3/8 a 1/2 in.) sobre las placas. Para asegurar la máxima vida útil de la batería, use sólo agua destilada o agua recomendada por el fabricante de la batería. Después de agregar agua en clima muy frío, opere el motor por al menos 30 minutos para mezclar muy bien el electrolito.

D02033

Algunas causas posibles de una batería subcargada son: • • • • •

Placas de batería sulfatadas Conexiones de batería sueltas o corroídas Cable defectuoso en el sistema eléctrico Correa de mando del alternador suelta Alternador defectuoso

La sobrecarga, que produce sobrecalentamiento, se nota primero por el uso excesivo de agua. Si se sigue operando, las cubiertas de las celdas saltarán en los extremos positivos, y en casos extremos, el contenedor de la batería se distorsionará y se agrietará. La filtración se puede detectar por la humedad continua de la batería o la corrosión excesiva de los terminales, el soporte de la batería y el área circundante. (Una pequeña cantidad de corrosión es normal, en las baterías de plomo-ácido). Inspeccione la caja, cubiertas y componentes de sellado de los orificios por si presentaran grietas u otras señales de filtración. Revise las conexiones de sujeción de la batería para asegurarse que la tensión no sea lo suficientemente alta como para agrietar la batería, o que esté lo suficientemente suelta para permitir que la vibración abra las uniones. Una batería que filtra debe ser cambiada.

Sistema de Suministro Eléctrico de 24VDC

D2-3

Para eliminar la corrosión, limpie la batería con una solución de bicarbonato de soda y un cepillo rígido que no sea de alambres y lave con agua limpia. Asegúrese que la solución de soda no ingrese a las celdas de la batería. Asegúrese que los terminales estén limpios y apretados. Los terminales limpios son muy importantes en un sistema de voltaje regulado. La corrosión crea resistencia en el circuito de carga que provoca subcarga y agotamiento gradual de la batería.

La tasa de autodescarga de una batería mantenida a 38°C (100°F) es de aproximadamente seis veces la de una batería que se mantiene a 10°C (50°F) y la autodescarga de una batería mantenida a 27°C (80°F) es de aproximadamente cuatro veces la de una batería que se mantiene a 10°C (50°F). En un período superior a treinta días, la autodescarga promedio es de aproximadamente 0.002 de gravedad específica por día a 27°C (80°F).

Para compensar los resultados de la autodescarga, las NOTA: Al lavar las baterías, asegúrese que las tapas de las baterías no utilizadas reciben una carga auxiliar (no una celdas estén apretados para evitar que la solución de carga rápida) al menos una vez cada 30 días. Las baterías limpieza ingrese a las celdas. que quedan por períodos prolongados en condición de descarga se ven afectadas por la cristalización del sulfato de Será necesario agregar ácido si se ha derramado una plomo en las placas. A dichas baterías se les llama cantidad considerable de electrolito. Antes de agregar “sulfatadas” y se encuentran, en la mayoría de los casos, ácido, asegúrese que la batería esté completamente irreparablemente dañadas. En casos menos severos, la cargada poniendo la batería en carga y registrando las batería sulfatada se puede restaurar para un servicio limitado lecturas de la gravedad específica en cada celda a cada mediante carga prolongada a baja tasa (aproximadamente la hora. Cuando todas las celdas se saturan por gas mitad de la tasa normal). libremente y tres lecturas sucesivas por hora muestran que no hay aumento en la gravedad específica, la batería se Una batería subcargada es extremadamente susceptible al considera cargada. Ahora se puede agregar ácido congelamiento cuando se deja en un ambiente frío. adicional. Continúe cargando por otra hora y vuelva a revisar la gravedad específica. Repita el procedimiento El electrolito de una batería en diversas etapas de carga anterior hasta que todas las celdas indiquen una gravedad comenzará a congelarse a las temperaturas indicadas en la específica de 1.260 - 1.265 corregida a 27°C (80°F). tabla. NOTA: Al hacer los ajustes de gravedad específica use ácido sulfúrico de 1.400. Un ácido de grado superior afectará las placas y los separadores antes de tener la posibilidad de diluirse en la solución.

Las temperaturas que aparecen en la tabla siguiente indican los puntos a los cuales aparecen los primeros cristales de hielo. Para un congelamiento sólido se deben alcanzar temperaturas menores. El congelamiento sólido del electrolito puede agrietar la caja de la batería y dañar las Si la temperatura del electrolito no está razonablemente placas positivas. Como se verá, una batería cargada no se cercana a 27°C (80°F) cuando se mide la gravedad encuentra en peligro de congelamiento, por lo tanto, la específica, la temperatura se debe corregir a 27°C (80°F): batería se debe mantener cargada, especialmente durante el invierno. • Por cada 5°C (10°F) inferior a 27°C (80°F), se debe RESTAR 0.004 de la lectura de la gravedad específica. •

Por cada 5°C (10°F) por sobre 27°C (80°F), se debe SUMAR 0.004 a la lectura.

Las baterías que no se están ocupando no pueden permanecer desatendidas. Si el equipo permanece inutilizado por más de dos semanas, las baterías se deben desmontar y colocar en un lugar fresco y seco donde se puedan revisar periódicamente y cargar si fuese necesario. Recuerde, todas las baterías de plomo-ácido se descargan lentamente cuando no se utilizan. Esta autodescarga se produce incluso cuando la batería no está conectada en circuito, y se acentúa aún más en clima cálido que en clima frío.

D02033

GRAVEDAD ESPECIFICA Corregida a 27°C (80°F)

TEMPERATURA DE CONGELAMIENTO

1.280 1.250 1.200 1.150 1.100

-70°C (-90°F) - 54°C (-60°F) -27°C (-16°F) -15°C (+5°F) -7°C (+19°F)

Sistema de Suministro Eléctrico de 24VDC

D2-4

SISTEMA DE SUMINISTRO DE LA BATERIA Alternador de Carga de la Batería de 24VDC Consulte la Sección D, Alternador de Carga de la Batería, Un convertidor de 24VDC a 12VDC, ubicado hacia la parte para información de servicio relacionado con el alternador inferior de la pared interior izquierda del gabinete de la caja de control, se usa para convertir el voltaje del sistema de carga de la batería. de la batería de 24 volts a 12 volts para los diversos componentes del camión.

Caja de Baterías

Cuando se realiza mantenimiento o reparaciones, las baterías se pueden desconectar rápidamente del motor de Cuatro baterías tipo 8D (3, Figura 2-1) para el circuito de partida o de los circuitos de control utilizando los arranque del motor se encuentran ubicadas en la caja de interruptores de desconexión (7 y 8) ubicados en la caja baterías en el centro de la plataforma delantera. Para de control de la batería (4). acceder a las baterías, abra dos cubiertas con bisagras girando los seguros de la cubierta (1) hacia la izquierda También se puede conectar un cargador de batería hasta que se liberen. Las argollas de elevación van en externo a los receptáculos de la batería auxiliar (2) cada extremo de la caja de baterías de modo que el ubicados en la caja de control de la batería (4). conjunto de la caja de baterías se pueda sacar, si fuese necesario.

FIGURA 2-1. CAJA DE BATERIAS Y CAJA DE CONTROL DE LAS BATERIAS 1. 2. 3. 4.

Seguro de la Caja de Control de la Batería Receptáculos de la Batería Auxiliar Baterías Caja de Control de la Batería

D02033

5. 6. 7.

Disyuntor (50 amps) Relé de Arranque del Motor Interruptor de Desconexión de la Batería (Motor de Partida)

Sistema de Suministro Eléctrico de 24VDC

8. 9.

Interruptor de Desconexión de la Batería (Sistema) Diodo Aislador del Sistema de la Batería

D2-5

Caja de Control de la Batería

Convertidor de 24VDC a 12VDC

La caja de control de la batería (4) está ubicada a la izquierda de la caja de baterías. Esta caja contiene los interruptores de desconexión de la batería y otros componentes que se señalan a continuación.

Un convertidor de 24VDC a 12VDC (1, Figura 2-2) se usa para convertir el voltaje del sistema de baterías de 12 volts para los diversos componentes del camión como la radio/tocacintas, las ventanas de la cabina y los receptáculos de energía auxiliar de la cabina.

El convertidor es accionado por las baterías del circuito del motor de partida. Los circuitos de salida del convertidor Los interruptores de la batería proporcionan un método están protegidos por un disyuntor CB101 de 50 amperes (5, conveniente de desconexión de las baterías del camión de Figura 2-1) ubicados dentro de la caja de control de la los circuitos eléctricos del camión sin la necesidad de retirar batería. los cables de la batería. El interruptor de desconexión trasero (7) abre sólo el circuito de la batería del motor de partida de la batería, impidiendo el arranque del motor mientras se permite la energía de la batería a los circuitos del sistema de control de 24VDC. El interruptor de desconexión delantero (8) desconecta las baterías del sistema de 24VDC.

Interruptores de Desconexión de la Batería

Receptáculos de la Batería Auxiliar de 24VDC Se proporcionan dos pares de receptáculos (2), ubicados cerca de los interruptores de desconexión de la batería para unir los conductores del cargador de batería para cargar las baterías. Estos receptáculos también se pueden usar para conectar baterías externas para ayudar al arranque del motor durante clima frío. Cuando se usan baterías externas, deben ser del mismo tipo (8D) que las baterías instaladas en el camión. Se deben usar dos pares de batería. Cada par debe estar conectado en serie para suministrar 24VDC, con un par conectado al receptáculo delantero y el otro par conectado al receptáculo trasero en el camión.

Diodos de Aislación Los diodos de aislación tipo schottky se usan para proporcionar aislación entre los circuitos de la batería del sistema eléctrico y los circuitos de comando de partida de arranque del motor de partida. Este dispositivo controla la dirección del flujo de corriente en aplicaciones de alta corriente. El diodo de aislación del sistema de la batería (9) permite corriente desde el alternador de carga de la batería para cargar las baterías, pero impide el flujo de corriente desde las baterías a los motores de partida cuando se arranca el motor.

FIGURA 2-2. GABINETE DE CONTROL AUXILIAR (PARED IZQUIERDA) 1. Convertidor de 24VDC a 12VDC

Relé del Motor de Partida del Motor El relé del arranque del motor (6) recibe la señal para iniciar el arranque desde el relé de arranque ubicado en el tablero de relés RB6. Cuando se activa el relé de arranque del motor, proporciona corriente a los motores de partida para enganchar los mandos e iniciar el arranque del motor, eliminando la necesidad de interruptores magnéticos.

D02033

Sistema de Suministro Eléctrico de 24VDC

D2-6

SECCION D3 COMPONENTES DEL SISTEMA ELECTRICO DE 24 VDC INDICE

PROCEDIMIENTO DE DETENCIÓN DEL MOTOR ............................................................................................... D3-3 ALARMA DE ADVERTENCIA DE FRENOS ..........................................................................................................

D3-3

COMPONENTES DEL GABINETE DE CONTROL AUXILIAR .............................................................................. D3-3 Terminales de Distribución de Energía .........................................................................................................

D3-3

Temporizador de Retardo de Falla del Motor de Partida del Motor ..............................................................

D3-3

Temporizador de Ralentí de 5 Minutos .......................................................................................................... D3-4 Prueba de Circuito del Temporizador de Ralentí de 5 Minutos .....................................................................

D3-4

Modulador de Voltaje de Pulso (PVM) ........................................................................................................... D3-4 Temporizador de Lubricación Automática ...................................................................................................... D3-4 Relé de Poder de Control ............................................................................................................................... D3-6 Tablero de Diodos – DB1 ............................................................................................................................... D3-7 Bloques de Fusibles ....................................................................................................................................... D3-7 Sistema del Dispositivo Indicador de Alarma (AID) .......................................................................................

D3-10

TABLEROS DE RELES .......................................................................................................................................... D3-10 Tableros de Relés RB1, RB3, RB4, RB5 ....................................................................................................... D3-11 Tableros de Relés RB6, RB7, RB8 ................................................................................................................ D3-11 Funciones del Tablero de Relés ....................................................................................................................

D3-13

INTERRUPTOR SUBIR TOLVA ............................................................................................................................

D3-15

Operación ......................................................................................................................................................

D3-15

Ajuste ............................................................................................................................................................

D3-15

Servicio ..........................................................................................................................................................

D3-15

INTERRUPTOR LIMITE DE ELEVACIÓN .............................................................................................................

D3-16

Operación ......................................................................................................................................................

D3-16

Ajuste ............................................................................................................................................................

D3-16

Servicio ..........................................................................................................................................................

D3-16

CUADRO DE BLOQUES DE FUSIBLES ............................................................................................................... D3-17 CUADRO DE DISYUNTORES ............................................................................................................................... D3-18

D03035

Componentes del Sistema Eléctrico de 24VDC

D3-1

NOTAS

D03035

Componentes del Sistema Eléctrico de 24VDC

D3-2

COMPONENTES DEL SISTEMA ELECTRICO DE 24 VDC COMPONENTES DEL CONTROL AUXILIAR No intente reparar hasta que el camión esté debidamente detenido. Hay niveles de voltajes peligrosos en el sistema de propulsión cuando el motor está funcionando y por un tiempo después de su detención. Consulte el Indice de la Sección D para advertencias adicionales.

PROCEDIMIENTO DE DETENCION DEL CAMION 1. Reduzca la velocidad del motor a ralentí. Coloque la palanca de control direccional en ESTACIONAR. Asegúrese que la luz indicadora de freno de estacionamiento aplicado esté encendida en el panel superior. 2. Ponga el sistema de accionamiento en el modo rest girando el interruptor Rest en el panel de instrumentos a la posición ON. Asegúrese que la luz indicadora de modo rest esté encendida.

GABINETE

DE

Los siguientes componentes del sistema eléctrico de 24VDC están ubicados en el gabinete de control auxiliar, que está montado en el lado izquierdo del gabinete de control principal detrás de la cabina. El gabinete de control auxiliar alberga diversos componentes para los circuitos de 24VDC, dispositivos relacionados con el motor, y bandas de terminales que conectan los arnés de cableado con el gabinete de control principal y la cabina. La siguiente información describe los componentes del gabinete de control auxiliar y su operación. Información adicional detallada para los procedimientos de operación y análisis de fallas no incluidas más adelante se pueden encontrar en la Sección E, Sistema de Propulsión Eléctrico, en las publicaciones de servicio del fabricante del motor y en las publicaciones de G.E. relacionadas. Los esquemas eléctricos de la Sección R se deben usar al analizar problemas con los siguientes componentes del sistema eléctrico de 24VDC.

3. Apague el motor utilizando el interruptor de partida. Si, por algún motivo el motor no se apaga, utilice el interruptor de detención en la consola central.

Terminales de Distribución de Energía

4. Verifique que todas las luces de voltaje de enlace en el gabinete eléctrico y cerca del panel DID en la cabina estén APAGADAS. Si permanecen encendidas por más de 5 minutos después de la detención, el sistema de propulsión debe ser inspeccionado por un técnico capacitado para investigar la causa.

El terminal de 24VDC (1, Figura 3-1) y el terminal de 12VDC (2) se encuentran montados en la pared izquierda del gabinete. Estos terminales distribuyen voltaje de la batería y 12VDC para dispositivos que requieren voltaje reducido. El terminal de 24VDC es un punto de prueba conveniente para medir el voltaje de la batería durante los procedimientos de análisis de fallas.

5. Coloque el interruptor de corte GF en la posición CUTOUT durante los procedimientos de prueba y análisis de fallas.

Temporizador de Retardo de Falla del Motor de Partida del Motor

El temporizador de retardo de falla del motor de partida del motor (3) se usa en la circuitería que detecta una falla en uno de los dos motores de partida. Este circuito proporciona una advertencia al operador si alguno de los motores de partida no se energiza por al menos 2 segundos ALARMA DE ADVERTENCIA DE FRENO cuando se intenta arrancar el motor por primera vez, o si alguno de los motores de partida deja de funcionar durante La alarma de advertencia de freno indica mediante una el proceso de arranque del motor. señal audible al operador si ha ocurrido una falla en el sistema hidráulico del freno de servicio. Esta alarma está ubicada dentro del módulo de la radio en el panel consola superior. Consulte la Sección J para detalles adicionales. 6. Verifique que los acumuladores de dirección se hayan purgado intentando mover el volante de la dirección.

D03035

Componentes del Sistema Eléctrico de 24VDC

D3-3

Temporizador de Ralentí de 5 Minutos

Pruebe los circuitos del temporizador de ralentí de 5 minutos de la siguiente manera:

El temporizador de ralentí de 5 minutos (4) se activa cuando el operador presiona el interruptor de detención del 1. Con el interruptor de partida en ON, presione firmemente el interruptor de detención del motor a la motor del temporizador de ralentí de 5 minutos ubicado en posición temporal y suelte (el interruptor volverá a la el panel de instrumentos. (Este es un interruptor temporal posición ON). que además engancha al temporizador de ralentí de 5 minutos en la posición energizada). Cuando se energiza el 2. Gire el interruptor de partida a OFF y verifique lo siguiente: temporizador, se cierran los contactos internos y se energiza el relé. ‰ El circuito 712 (a tierra) mantiene 24 volts por aproximadamente 5 minutos. Después de 5 El circuito del temporizador de 5 minutos de ralentí minutos, el voltaje cae a 0. automáticamente entrega aproximadamente cinco minutos de ralentí del motor antes de que ocurra efectivamente la ‰ La luz indicadora de ralentí de 5 minutos en el detención del motor. Este sistema permite que el sistema panel superior está en ON cuando el circuito 712 de enfriado del motor haga circular el refrigerante para registra 24 volts. reducir y estabilizar la temperatura de los componentes del motor cuando los requerimientos de energía del motor son 3. Repita el paso 1. Mientras monitorea el voltaje en el mínimos, prolongando así la vida del motor. circuito 712, gire el interruptor de partida a OFF. Gire el interruptor de detención del motor a off. El circuito está controlado por un interruptor oscilante de 3 posiciones. Presionando la parte inferior del interruptor se ‰ Verifique que el voltaje en el circuito 712 caiga a apaga el circuito. El motor se detendrá usando el 0 cuando el interruptor de detención se gira a interruptor de partida, el interruptor de detención del motor OFF. ubicado en la consola o el interruptor de detención a nivel del piso. Con el interruptor oscilante en la posición intermedia, el circuito está activado, pero no activa el circuito del temporizador de 5 minutos de ralentí. El motor se puede detener de inmediato utilizando cualquiera de los tres interruptores antes indicados. Cuando se presiona la parte superior del interruptor y se mantiene presionado momentáneamente, se activa el circuito del temporizador de ralentí. Al soltarlo, el interruptor volverá a ON (posición intermedia) y el circuito del temporizador de 5 minutos en ralentí se conectará mediante el switch. La luz indicadora del temporizador de retardo de 5 minutos en el panel superior también se encenderá. El motor no se detendrá con el interruptor de partida. Mover el interruptor de partida a la posición OFF hará que el motor se detenga después de completado el período de ralentí de 5 minutos. Se producirá entonces la secuencia normal de detención. Sin embargo, si durante la secuencia de sincronización de 5 minutos de ralentí, el interruptor de retardo de 5 minutos en el panel de instrumentos se mueve a OFF, se presiona el interruptor de detención de la consola central, o se activa el interruptor de detención a nivel del piso, el motor se detendrá de inmediato, seguido por la detención normal de todos los sistemas.

D03035

Modulador de Voltaje de Pulso (PVM) El Modulador de Voltaje de Pulso (PVM) (6) recibe una señal de curva de carga desde los controles del motor y la convierte en una señal de 0 a 10 volts para ser usada por una tarjeta PSC en el Panel de Control Integrado (ICP).

Relé de Poder de Control El relé de poder de control (8) se energiza cuando se acciona el interruptor de poder de control ubicado en el gabinete de control principal. Este relé aísla la energía de control GE desde los circuitos del camión y proporciona energía a los componentes de 24VDC del sistema sin propulsión.

Temporizador de Lubricación Automática El intervalo de lubricación del sistema de lubricación automático es controlado por el temporizador de lubricación automática (9). La frecuencia del ciclo de lubricación se puede ajustar retirando la cubierta del temporizador y seleccionando uno de los cinco intervalos de sincronización diferentes disponibles. El tiempo de “activación” del sistema es determinado automáticamente por el temporizador y no es ajustable. Consulte la Sección P para detalles adicionales sobre el sistema de lubricación automático.

Componentes del Sistema Eléctrico de 24VDC

D3-4

FIGURA 3-1 GABINETE DE CONTROL AUXILIAR – PARED POSTERIOR 1. Terminal de 24VDC 2. Terminal de 12VDC 3. Temporizador de Retado de Falla del Motor de Partida del Motor 4. Temporizador de Retardo de 5 Minutos 5. Relé de Energía del Interruptor de Partida 6. Modulador de Voltaje de Pulso (PVM)

7. Relé de Energía de 12V 8. Relé de Energía de Control 9. Temporizador de Lubricación Automático 10. Tablero de Relés – RB1 11. Tablero de Relés – RB3 12. Tablero de Relés – RB4

13. Tablero de Relés – RB5 14. Tablero de Relés – RB6 15. Tablero de Relés – RB7 16. Tablero de Relés – RB8 17. Tablero de Relés – RB9 18. Tablero de Diodos – DB1

NOTA: Para mayor información sobre los tableros de relés RB1 a RB9, consulte los Tableros de Relés más adelante en esta sección.

D03035

Componentes del Sistema Eléctrico de 24VDC

D3-5

Si sospecha que falla un diodo, saque y revise el diodo de la siguiente manera:

Tablero de Diodos - DB1 El tablero de diodos (18, Figura 3-1) contiene 24 diodos reemplazables que están montados en un conector enchufable de fácil reemplazo. Algunos de los diodos se usan en el circuito de bobina de diversos relés para suprimir las alzas de voltaje resultantes de la bobina cuando se elimina la energía del circuito, evitando dañar los demás componentes del circuito (filamentos de luces, etc.). Otros diodos se usan para controlar el flujo de corriente en un circuito según se requiera. Los resistores o diodos también se pueden instalar en los soquetes P7 a P12. Consulte los esquemas eléctricos en la Sección R de este manual para los circuitos específicos.

1. Tome el conector del diodo, comprimiendo las "orejas" de seguridad mientras saca el conector del tablero. Fíjese que la "llave" del conector se usa para asegurar la polaridad correcta. NOTA: Algunos multimedidores digitales están diseñados para probar diodos. Si se usa este tipo, siga las instrucciones del fabricante para realizar la prueba correcta. 2.

Se puede usar un medidor de ohms análogo para probar el diodo de la siguiente manera: a. Coloque el medidor en la escala "X100". b. Con el cable rojo del medidor (+) en el extremo con banda del diodo y con el cable negro (-) en el otro cable del diodo, el medidor deberá indicar 1000 y 2000 ohms. c. Invierta los cables del medidor y lea la resistencia infinita.

3.

Si no hay lectura de resistencia en el medidor, el diodo está abierto y hay que cambiarlo.

4.

Si la lectura del medidor es cero ohm, el diodo está quemado y se debe cambiar.

5.

Oriente el conjunto del diodo para la polaridad correcta ("llave", mencionada en el paso 1) e inserte el conector hasta asegurarlo en posición en el receptáculo correspondiente.

FIGURA 325. TABLERO DE DIODOS 1. 2. 3. 4.

Riel de Montaje Perno Tuerca Placa de Montaje

D03035

5. 6. 7.

Bloque de Esponja Tablero Diodo

Componentes del Sistema Eléctrico de 24VDC

D3-6

Bloques de Fusibles

Sistema del Dispositivo Indicador de Alarma (AID)

Cuatro bloques de fusibles (1, Figura 3-3) contienen fusibles que protegen diversos circuitos en el camión. Siempre cambie un fusible quemado por uno de la misma capacidad. Para una lista de los tamaños de fusibles y circuitos, consulte el Cuadro de Bloques de Fusibles al final de esta sección.

El módulo del dispositivo indicador de alarma (AID) (1, Figura 3-4) se conecta a los circuitos de accesorios eléctricos para entregar al operador una indicación de advertencia de una falla. Este sistema consta de hasta ocho tarjetas de circuito impresas ubicadas en el gabinete de control auxiliar. La cantidad real de tarjetas dependerá de las opciones instaladas en el camión.

FIGURA 3-3. GABINETE DE CONTROL AUXILIAR – VISTA FRONTAL

FIGURA 3-4. GABINETE DE CONTROL AUXILIAR – PARED DERECHA

1. Bloques de Fusibles

1. Módulo AID

D03035

Componentes del Sistema Eléctrico de 24VDC

D3-7

El sistema AID habilita las luces indicadoras como intermitentes o constantes. El AID tiene además la capacidad de operar una alarma audible junto con la luz. Las ocho tarjetas de circuitos impresas son:

Lo siguiente describe brevemente cada una de las tarjetas y su función. Consulte la Sección R, Esquemas, para los componentes de los circuitos que se describen a continuación.

• • • •

Tarjeta Matriz de Diodo (Con Sonido) (Ranura 1) Matriz de Diodo (Con Sonido) Tarjeta Matriz de Diodo (Sin Sonido) (Ranura 2) Tarjeta Inversor Interruptor de Calor (Ranura 3) Tarjeta Inversor Interruptor de Calor (Ranura 4) (No se La matriz de diodo con sonido opera de manera muy parecida a la otra tarjeta matriz de diodo, con la diferencia Usa) que contiene diodos adicionales para activar la bocina de la • Tarjeta de Temperatura (Ranura 5) (Opcional) alarma además del intermitente. Los circuitos conectados a • Tarjeta Nivel de Aceite (Ranura 6) (Opcional) los terminales A1 al A8 operan de la misma manera. • Tarjeta Temperatura y Enganche (Ranura 7) • Tarjeta Nivel Refrigerante e Intermitente (Ranura 8) Todos los circuitos de la tarjeta están conectados al interruptor de prueba de luces en el área de la pantalla NOTA: Cada tarjeta está identificada con un número que superior. En operación normal, estos circuitos están corresponde a un número de empalme en la caja. Si se abiertos y no operativos. Cuando el operador presiona el sacan las tarjetas, asegúrese que los números de las interruptor de prueba de luces, activa todos los circuitos tarjetas correspondan a los números de la caja durante el indicadores conectándolos a tierra. Esto se usa para montaje. Ver Figura 3-5. verificar que todas las luces funcionen.

Matriz de Diodo (Sin Sonido) La tarjeta matriz de diodo sin sonido consta de una serie de diodos capaces de trabajar con ocho circuitos indicadores diferentes. La luz indicadora puede ser una luz intermitente que se conecta al circuito 12F o una luz permanente que se conecta al circuito 12M. Además, algunos de los circuitos de la luz indicadora son direccionados a través de un módulo atenuador de luces para permitir al operador variar la intensidad de las luces. Estas luces son alimentadas por circuitos 12FD (intermitentes) y 12MD (permanentes). Cuando un circuito indicador no está activado, no hay circuito a tierra para la ampolleta. Cuando el interruptor detector del indicador activa el circuito, conecta a tierra la luz y el circuito intermitente a través de los diodos. Cualquier circuito conectado a los terminales C1 al C8 operará de la misma manera. La bocina de la alarma no es activada por esta tarjeta.

Inversor del Interruptor de Calor

FIGURA 3-5 COMPARTIMIENTO DE TARJETAS DEL SISTEMA AID 1. 2. 3. 4. 5. 6.

D03035

Matriz de Diodo Con Sonido Matriz de Diodo Sin Sonido Inversor del Interruptor de Calor Inversor del Interruptor de Calor (No se Usa) Temperatura y Enganche Nivel de Refrigerante e Intermitente

La tarjeta del inversor del interruptor de calor se usa para operar y probar la luz indicadora de freno de servicio. En condiciones normales, el transistor Q4 está desactivado y la Luz Indicadora apagada. Cuando se activa el interruptor de luz de freno, se envían 24 volts al pin "E" de la tarjeta del inversor del interruptor de calor. Se activa el transistor Q4 con este voltaje y, a su vez, conecta a tierra la luz indicadora del freno de servicio. No hay alarma de sonido con esta tarjeta. Un segundo circuito en esta tarjeta se usa para operar y probar la luz indicadora del control de velocidad de retardo. Cuando RSC está desactivado, el transistor Q7 se desactiva y la luz indicadora se apaga. Cuando se activa RSC, se envían 24 volts al pin "J" en la tarjeta. Este voltaje activa Q7, conectando a tierra el circuito de la luz indicadora.

Componentes del Sistema Eléctrico de 24VDC

D3-8

Tarjeta del Inversor del Interruptor de Calor (No se Usa) La tarjeta de nivel de aceite opcional se usa para encender la luz indicadora de bajo nivel de aceite para advertir al operador que el nivel de aceite del estanque hidráulico/aceite del motor está por debajo de los niveles aceptables. El flotador del aceite está conectado a un resistor variable. A medida que el nivel de aceite baja, la resistencia disminuye, haciendo que Q3 se encienda y conecta a tierra la luz indicadora y la bocina de la alarma. La tarjeta de temperatura opcional se usa para activar la luz indicadora de alta temperatura del aceite. La luz indicadora advierte al operador que la temperatura del aceite del estanque hidráulico ha excedido los niveles aceptables. El valor normal de la temperatura es de 121°C (250°F). A medida que la temperatura sube, la resistencia en la sonda disminuye proporcionando una vía a tierra para la luz indicadora y la bocina de la alarma.

Temperatura y enganche La tarjeta de temperatura y enganche tiene dos circuitos que operan dos luces indicadoras diferentes. El circuito de temperatura es controlado por un sensor de temperatura del refrigerante que disminuye la resistencia eléctrica a medida que su temperatura aumenta. Tendrá una resistencia aproximada de 1000 ohms a 85ºC (185ºF) y 500 ohms a 121ºC (250ºF). El ajuste normal es de 96ºC (204ºF).

Nivel Refrigerante e Intermitente La tarjeta de nivel de refrigerante e intermitente contiene dos circuitos separados. El circuito intermitente en la parte superior de la tarjeta tiene un transistor Q12 polarizado a la saturación cuando no se presentan fallas, lo que resulta en que haya una salida positiva de 24 volts en el pin "H" de la tarjeta y en el alambre 12F. Cuando se activa un circuito indicador, el lado de tierra del circuito conectado al pin "K" de la tarjeta se conecta a tierra. Inicialmente se apagará Q12 y luego después de un retardo, ajustado por R20, se prenderá y se apagará entregando una salida intermitente de 24 volts. La otra mitad de los circuitos en la tarjeta de nivel de refrigerante e intermitente opera la luz de nivel de refrigerante. La sonda de nivel de agua conectada al terminal B11 conecta a tierra el circuito 31L cuando el refrigerante en el radiador está por sobre la posición de la sonda. El refrigerante satura la sonda y eléctricamente conecta a tierra el circuito. Cuando el circuito está conectado a tierra, el transistor Q6 está apagado, no generando indicación. Cuando el nivel de refrigerante cae por debajo de la sonda, 31L deja de estar conectado a tierra y Q6 se activa para conectar a tierra el intermitente a través de D5, conecta a tierra la Luz de Nivel de Refrigerante a través del terminal D11, y conecta a tierra la bocina de la alarma a través de D6. La luz y la bocina de la alarma operarán intermitentemente ya que su fuente de 24 volts viene del circuito 12F, la salida del intermitente.

NOTA: Algunos controles electrónicos del motor monitorean Cuando la temperatura es baja y la resistencia es alta, Q1 el nivel de refrigerante. Si los controles del motor monitorean está desactivado y no hay indicación de alta temperatura. el circuito, se instala un resistor 2KΩ para reemplazar la Cuando la temperatura del refrigerante es excesiva, la sonda e inhabilitar el circuito del sistema AID. resistencia disminuye al punto en que Q1 se activa y conecta a tierra el intermitente a través de D8, la bocina de la alarma a través de D12 y la luz de alta temperatura a través del terminal D8. R14 puede ajustar la temperatura (resistencia) a la que se activa el circuito. NOTA: Algunos controles electrónicos del motor monitorean la temperatura del refrigerante. Si los controles del motor monitorean el circuito, se instala un resistor de 2K ohm para reemplazar el sensor de temperatura e inhabilitar el circuito del sistema AID. El circuito de enganche monitorea los interruptores de presión de precarga de los acumuladores. Cuando uno de los interruptores de presión se cierra, Q5, que suministra energía a la puerta se desactivará lo. Con Q7 activado, Q9 suministrará la vía a tierra para activar la luz indicadora de baja precarga en el acumulador y hará sonar la bocina de alarma. La luz indicadora está conectada a 12F y será intermitente. El SCR se mantendrá encendido hasta sacar la energía de la tarjeta desactivando el interruptor de partida.

D03035

Componentes del Sistema Eléctrico de 24VDC

D3-9

TABLEROS DE RELES

Tableros de Relés RB1, RB3, RB4, RB5

El gabinete de control auxiliar contiene ocho tableros de relés que controlan muchos circuitos de 24VDC. Se usan dos tipos de tableros. Un tipo de tablero contiene disyuntores además de relés de 24VDC y un tablero PC para funciones especiales. El segundo tipo contiene solamente relés.

Cada tablero de relés de este tipo está equipado con cuatro luces verdes (9, Figura 3-6) y una luz roja de “disyuntor abierto” (7). Cada tablero de relés tiene una quinta luz verde (8) que tiene una función diferente en cada tablero.

Todos los relés son intercambiables. Los disyuntores son intercambiables, siempre que la capacidad del disyuntor sea la misma.

No intercambie ni reemplace un disyuntor por uno de capacidad diferente a la indicada para el circuito. Puede ocasionar serios daños o un incendio si usa un disyuntor de capacidad incorrecta. Tablero de Relés 1 Tablero de Relés 3 Tablero de Relés 4 Tablero de Relés 5 Tablero de Relés 6

Tablero de Relés 7 Tablero de Relés 8

Señal de Despeje/Viraje Luces de Detención, Retardo, Retroceso Freno de Estacionamiento, Bocina, Subir Tolva, Partida del Motor Luces Delanteras Funciones del Motor, Señales de Carga Media/Completa, Luces de Retroceso y Bocina, Señal de Desconexión Freno de Estacionamiento Sistema de Lubricación Automático, Eter Sistema de Ralentí de 5 Minutos, Sistema de Falla del Motor de Partida

Consulte la Figura 3-1 para la ubicación de cada tablero de relés. Consulte el Cuadro de Disyuntores al final de esta sección para los números de identificación del circuito eléctrico.

D03035

Cuatro luces verdes están marcadas como K1, K2, K3 o K4. Estas luces se encenderán sólo cuando se active ese circuito de control en particular y se energice la bobina del relé. La luz no se encenderá si el tablero de relés no recibe una señal de 24 volts para activar un componente. Si está prendida, la luz roja “disyuntor abierto” (7) indica que un disyuntor en ese tablero está en posición OFF. También se encenderá una luz en el panel superior, informando al operador que un disyuntor está en OFF. La luz roja “disyuntor abierto” se encenderá cuando haya una diferencia de voltaje a través de los dos terminales en un disyuntor. Si se ha puesto en ON un interruptor de control y está encendida una luz verde (K), pero ese componente no está operando, verifique en el tablero de relés para ese circuito lo siguiente: ‰

Si una luz de disyuntor está encendida, presione todos los disyuntores para asegurarse de que estén todos encendidos. No se puede ver qué disyuntor se ha activado. Verifique la operación del componente. Si se acciona nuevamente, revise el cableado o el componente por si hay sobrecarga.

‰

Es posible que no estén cerrando los contactos al interior del relé, o que los contactos pueden estar abiertos, evitando así la conexión eléctrica. Intercambie los relés y verifique nuevamente. Reemplace los relés defectuosos. Los relés pueden tomar 1 minuto en activarse y 30 segundos antes que se puedan resetear.

‰

Revise el cableado y todas las conexiones entre el tablero de relés y el componente por si hay un circuito "abierto".

‰

El componente puede estar defectuoso. Cambie el componente.

‰

Conexión a tierra deficiente en el componente. Repare la conexión a tierra.

Componentes del Sistema Eléctrico de 24VDC

D3-10

Tablero de Relés 6 y 7 (RB6, RB7, RB8)

Recambio de un disyuntor:

Los tableros de relés 6, 7 y 8 (Figura 3-7) no contienen disyuntores o tarjetas modulares. Se pueden agregar circuitos adicionales usando los soquetes de relé adicionales de repuesto como se describe a continuación:

NOTA: Siempre reemplace un disyuntor por otro del mismo amperaje del que se sacó. 1.

El circuito de control para los relés son los terminales "+" y 2. "-" • •

El terminal "+" es para voltaje positivo. El terminal "-" es para conectar a tierra el circuito de 3. control. • El circuito Eter se puede cambiar a "abierto" o "cerrado" para controlar la posición del relé. 4. Los terminales del circuito conmutado desde los contactos del relé están rotulados como sigue: • • •

NC - Normalmente Cerrado COM - Común NO - Normalmente Abierto ‰

‰

‰

El terminal COM es para la fuente de voltaje (protegida por un disyuntor) que va al relé que proveerá la energía eléctrica para el componente controlado. El terminal NC se conecta (a través del relé) al terminal "COM" cuando el relé no está energizado (cuando los terminales del circuito de control "+" y "-" no están activados). El terminal NO se conecta (a través del relé) al terminal "COM" cuando el relé es energizado (por los circuitos de control "+" y "-" que se están energizando).

Active los interruptores de desconexión de batería. Desenchufe todo el cableado del tablero de relés. Saque los cuatro tornillos de montaje del tablero de relés. Saque el tablero de relés del camión. Saque cuatro tornillos de fijación (2, Figura 3-6) (uno en cada esquina) en la placa de la cubierta del disyuntor. Saque dos tornillos (6) y la tarjeta (5). Saque las tuercas en los conductores del terminal del cable en el disyuntor que va a cambiar. Retire los tornillos de montaje en el disyuntor que va a cambiar.

5.

Levante y saque el disyuntor. Conserve las golillas planas de los terminales del cable.

6.

Instale un disyuntor nuevo de la misma capacidad del que sacó. Instale una tuerca y dos golillas planas en cada conexión del cable que va al nuevo disyuntor.

7.

Instale la placa de la cubierta y todos los tornillos que sacó durante el desensamblado.

8.

Instale cuidadosamente la tarjeta (5) con los tornillos (6).

9.

Instale la tarjeta de relés en el camión y conecte todos los arnés de cableado.

Para cambiar una tarjeta del panel de circuitos: NOTA: NO saque los tornillos pequeños que sujetan la placa de la cubierta al panel de circuitos. Cambie el panel de circuito como un conjunto completo.

Servicio Recambio de un relé:

1. NOTA: Los relés están rotulados para identificar los circuitos y componentes correspondientes. Consulte también el Cuadro de Disyuntores al final de esta sección. 2.

Coloque los interruptores de desconexión de la batería en posición OFF. Saque los dos tornillos de montaje (6, Figura 3-6) y retire con cuidado desde el tablero de relés la tarjeta del panel de circuito.

1.

Saque un tornillo (10, Figura 3-6) que sujeta la barra transversal en su lugar y suelte el otro tornillo.

2.

Mueva la barra hacia fuera.

Alinee el nuevo panel de circuito en las ranuras con el soquete en el tablero de relés e instale con cuidado.

3.

Mueva suavemente y tire hacia afuera para sacar el 4. relé (11).

Instale dos tornillos de montaje (6).

4.

Alinee las lengüetas y coloque un relé nuevo.

5.

Coloque la barra transversal en la posición original e instale el tornillo (10) que sacó. Apriete ambos tornillos.

D03035

3.

Componentes del Sistema Eléctrico de 24VDC

D3-11

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

Tablero de Relés Tornillo Tornillo Disyuntor Tarjeta del Panel de Circuitos Tornillo Luz Interruptor Abierto (ROJA) Luz de Purga (VERDE) (Sólo Tablero de Relés 4) 9. Luces K1, K2, K3, K4 (VERDE) 10. Tornillo 11. Relé 12. Conector del Arnés de Circuito

FIGURA 3-6. TABLEROS DE RELE TIPICOS – RB1, RB3, RB4, RB5

D03035

Componentes del Sistema Eléctrico de 24VDC

D3-12

Funciones del Tablero de Relés

Tablero de Relés 4 (RB4)

Lo siguiente describe los componentes y funciones de cada tablero de relés.

1 - Tarjeta del Módulo del Temporizador de Purga de Presión de la Dirección

Tablero de relés 1 (RB1)

1 - Luz de Purga (verde): Esta luz se enciende cuando el solenoide de purga está siendo energizado. El temporizador de purga energizará el solenoide por 90 segundos después que el interruptor de partida se ponga en OFF.

1 - Luz de Encendido Intermitente (Verde): Esta luz se encenderá cuando se activen las señales de viraje o de peligro. La luz 1 se encenderá durante la operación de la señal de viraje a la derecha. La luz 2 se encenderá durante la operación de la señal de viraje a la izquierda. La luz 3 se encenderá cuando se activen las luces de despeje. La luz 4 estará en intermitente cuando la señal de viraje o las luces de peligro estén en operación.

‰ ‰ ‰ ‰

3 – Disyuntores de 12.5 amp. (CB20, CB21, CB22) 4 – Relés Relé de Falla del Freno de Estacionamiento (K1) Relé de Entrecierre de Presión de Aceite para Partida del Motor (K2) Relé de la Bocina (K3) Relé Subir Tolva (K4)

‰ ‰ ‰ ‰

NOTA: Si los disyuntores (CB13 y CB15) están en posición off, no se advertirá señal alguna de advertencia hasta que el interruptor de las luces de despeje se pongan en ON.

1 - Tarjeta de Módulo de Pantalla de Luces

1 - Tarjeta del Módulo Intermitente. 2 – Disyuntores de 12.5 amp. (CB13, CB15) 4 – Relés

1 - Luz de Control de Luces (Verde): Esta luz se enciende cuando se está suministrando 24 volts al terminal de la batería del interruptor de luces.

‰ ‰ ‰ ‰

Relé de Luz de Viraje a la Izquierda (K1) Relé de Luz Viraje a la Derecha (K2) Relé de Luces de Despeje (K3) Relé Intermitente (K4)

Tablero de Relés 5 (RB5)

5 – Disyuntor de 12.5 amp. (CB23, CB24, CB25, CB26, CB27) 4 – Relés

Tablero de relés 3 (RB3) 1 - Tarjeta de Pantalla del Módulo de Luz.

‰ ‰ ‰ ‰

Relé Luz Baja Izquierda (K1) Relé Luz Baja Derecha (K2) Relé Luz Alta Izquierda (K3) Relé Luz Alta Derecha (K4)

1 - Luz de Retroceso (verde): Esta luz se enciende siempre que la palanca de control direccional está en posición de RETROCESO y el interruptor de partida está en ON. 4 – Disyuntores de 12.5 amp. (CB16, CB17, CB18, CB19) 4 – Relés ‰ ‰ ‰ ‰

D03035

Relé Luces de Retroceso Manual (K1) Relé Luces de Detención (K2) Relé Luces de Retardo (K3) Relé de Luces de Retroceso y Bocina (K4)

Componentes del Sistema Eléctrico de 24VDC

D3-13

Tablero de Relés 6 (RB6) Los siguientes relés están instalados en RB6: ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰

Relé Luces de Retroceso y Bocina (K1) Relé Funcionamiento/Ignición del Motor (K2) Relé de Arranque del Motor (K3) Relé de Repuesto (K4) Relé de Repuesto (K5) Relé de Freno de Estacionamiento Desactivado (K6) Relé Señal a PSC de 70% de Carga (K7) Relé Señal a PSC de Carga Completa (K8)

Tablero de Relés 7 (RB7) Los siguientes relés están instalados en RB7: ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰

Relé de Presión de Lubricación Automática (K1) Relé de Arranque Eter Automático (K2) Relé del Temporizador de Lubricación Automática (K3) Relé del Temporizador de Lubricación Automática (K4) Relé del Solenoide de Lubricación Automática (K5) Relé de Repuesto (K6) Relé de Repuesto (K7) Relé de Repuesto (K8)

FIGURA 3-7. TABLERO DE RELES AUXILIARES – RB6, RB7, RB8 1. 2. 3. 4.

Tablero de Circuitos Riel de Montaje Tornillo Tuerca

5. Placa de Montaje 6. Bloque de Esponja 7. Relé

Tablero de Relés 8 (RB8) Los siguientes relés están instalados en RB8: ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰

D03035

Sistema de Ralentí de 5 Minutos (K1) Sistema de Ralentí de 5 Minutos (K2) Falla del Motor de Partida #2 (K3) Sistema de Ralentí de 5 Minutos (K4) Falla del Motor de Partida #1 (K5) Sistema de Ralentí de 5 Minutos (K6) Luz de Advertencia de Falla del Motor de Partida (K7) Retardo de Falla del Motor de Partida (K8)

Componentes del Sistema Eléctrico de 24VDC

D3-14

INTERRUPTOR SUBIR TOLVA

Ajuste

El interruptor subir tolva (3, Figura 3-8) está ubicado dentro del riel del bastidor derecho cerca de la parte delantera de la tolva. Debe ajustarse a las especificaciones para asegurarse de obtener la señal eléctrica apropiada cuando se levanta o se baja la tolva. El interruptor subir tolva está diseñado para evitar la propulsión en RETROCESO cuando la tolva no está descansando en los rieles del bastidor. El interruptor evita también la propulsión hacia delante con la tolva arriba a menos que se oprima y se mantenga presionado el botón de anulación.

Antes de ajustar el interruptor subir tolva, inspeccione por si hubiera daño y desgaste en los atenuadores de la tolva y cambie los atenuadores si fuese necesario. La tolva debe estar descansando en el bastidor en la posición normal de descanso al hacer los ajustes.

Operación

.

Cuando la tolva está descansando en el bastidor, el brazo accionador (4) hace que los contactos eléctricos en el interruptor magnéticamente operado se cierren. Cuando la tolva se levanta, el brazo se aleja del interruptor, abriendo los contactos. La señal eléctrica es enviada al sistema de control y al relé subir tolva. El interruptor siempre debe estar correctamente ajustado. Un ajuste incorrecto o pernos de montaje sueltos pueden originar señales falsas o dañar el conjunto del interruptor.

1.

Suelte los pernos (2, Figura, 3-8) y ajuste el soporte del interruptor de proximidad (3) para lograr un espacio de aire (dimensión "A") de 12.7 a 15.9 mm (0.50 a 0.62 in.) entre el área de percepción (área transversal marcada en el interruptor) y el brazo accionador (4). Apriete los pernos después del ajuste.

2.

Si es necesario suelte los pernos de montaje del brazo accionador (5) y posicione el brazo hasta centrarlo sobre el área de percepción del interruptor. La dimensión de ajuste vertical ("B") debe ser de 1.63 in. (41.5 mm). Apriete los pernos.

Servicio Mantenga el área de percepción limpia y libre de polvo metálico u otras suciedades que puedan dañar o inhibir la operación del interruptor. Si el interruptor no funciona o está dañado debe cambiarse.

1. 2. 3. 4. 5.

Soporte de Montaje del Interruptor Pernos de Ajuste Interruptor de Proximidad Brazo Accionador Pernos de Ajuste

FIGURA 3-8 INTERRUPTOR SUBIR TOLVA

D03035

Componentes del Sistema Eléctrico de 24VDC

D3-15

INTERRUPTOR LIMITE DE ELEVACION El Interruptor límite de elevación (5, Figura 3-9) está ubicado al interior del riel del bastidor derecho sobre la suspensión trasera, cerca del pasador de pivote de la tolva. El interruptor límite de elevación está diseñado para detener los cilindros de elevación antes de que alcancen su extensión total, evitando así posibles daños a la tolva o a los cilindros de elevación

Operación Cuando los cilindros de elevación se aproximan al máximo de su carrera y la tolva pivotea en los pasadores, el brazo accionador (3) se acerca lo suficiente al interruptor operado magnéticamente para cerrar los contactos eléctricos. Cuando los contactos se cierran, se envía una señal eléctrica a la válvula de solenoide de límite de elevación, ubicada en el gabinete de freno hidráulico para evitar que el aceite fluya a los cilindros de elevación. El interruptor siempre debe estar correctamente ajustado. Un ajuste incorrecto o pernos de montaje sueltos pueden originar señales falsas o dañar el conjunto del interruptor.

Ajuste 1. Suba la tolva de modo que los cilindros de elevación estén dentro de 152 mm (6 in.) del recorrido máximo. 2. Ajuste el interruptor límite de elevación para lograr un espacio de aire (dimensión "A") de 12.70 a 14.30 mm (0.50 in. a 0.56 in.) entre el área de percepción y el brazo accionador (3). Apriete los pernos.

Servicio Mantenga el área de percepción limpia y libre de polvo metálico y otros desperdicios que pueden dañar o inhibir la operación del interruptor. Si el interruptor no funciona o está dañado debe cambiarse.

FIGURA 3.9. AJUSTE DEL INTERRUPTOR LIMITE DE ELEVACION 1. 2. 3.

D03035

Tolva Chasis Brazo Accionador

Componentes del Sistema Eléctrico de 24VDC

4. 5.

Placa de Montaje del Interruptor Interruptor Límite de Elevación

D3-16

BLOQUE DE FUSIBLES #1 UBICACION

AMPS

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 17 18 19

15 10 5 10 10 15 10 10 5 10 10 15 15 5

DISPOSITIVO(S) PROTEGIDO(S) Motor del Soplador del Calefactor, A/C Limpia/Lavaparabrisas Medidores del Panel de Instrumentos Potencia del Interruptor de Partida Solenoide de Elevación Señalizador de Viraje / Luces de Despeje Opciones del Motor AID y Luces Indicadoras Falla de Partida del Motor Obturadores del Motor Interruptor Luz de Domo Energía Adicional del Interruptor de Partida PLM III PLM III

CIRCUITO 12H 63 712G 712P 712H 712T 712E 12M 712SF 712R 712A 11KS 39J 39G

BLOQUE DE FUSIBLES #2 UBICACION

AMPS

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 17

15 15 15 15 15 15 15 15 5 15 5 15

DISPOSITIVO(S) PROTEGIDO(S) Luces de Servicio Luces de Domo de la Cabina, de Neblineros, de Escala Luces de Advertencia (Hazard) Módulo de Interface VHMS y Controladores Orbcomm Sistema de Minería Modular Módulo de Pantalla Luces Delanteras Bomba del Sistema de Aceite de Reserva Control del Sistema de Aceite de Reserva Purga Hidráulica Memoria de la Radio

CIRCUITO 11SL 11L 4G 11INT 85 11M 11DISP 11HDL 11ORS 11RCNT 11BD 65

BLOQUE DE FUSIBLES #3 UBICACION

AMPS

1 2 13 14 17 18 19

15 10 10 10 10 20 20

D03035

DISPOSITIVO(S) PROTEGIDO(S) Sistema de Mando de la Cabina Bomba de Lubricación Automática Sensor de Velocidad de la Rueda Delantera Derecha Sensor de Velocidad de la Rueda Delantera Izquierda Encendedor Ventana Derecha de la Cabina Ventana Izquierda de la Cabina

Componentes del Sistema Eléctrico de 24VDC

CIRCUITO 71P 68A 15RFWS 15LFWS 67C 67R 67P

D3-17

BLOQUE DE FUSIBLES #4 UBICACION

AMPS

1 2 3 4 5 6 17 18 19

10 5 5 5 5 5 5 5 5

DISPOSITIVO(S) PROTEGIDO(S) Circuitos de Freno PLM III Módulo de Interface VHMS Sistema de Minería Modular Módulo de Pantalla Medidor de Temperatura Voltaje del Pedal Interface del Motor

CIRCUITO 71BC 712K, 712PL 87 71VHM 712MM 86 15V 15PV 15VL

DISYUNTORES UBICACION

AMPS

RB1 – CB13 RB1 – CB15 RB3 – CB16 RB3 – CB17 RB3 – CB18 RB3 – CB19 RB4 – CB20 RB4 – CB21 RB4 – CB22 RB5 – CB23 RB5 – CB24 RB5 – CB25 RB5 – CB26 RB5 – CB17

12.5 12.5 12.5 12.5 12.5 12.5 12.5 12.5 12.5 12.5 12.5 12.5 12.5 12.5

D03035

DISPOSITIVO(S) PROTEGIDO(S) Señalizadotes de Viraje / Luces de Despeje Luces Traseras Luces de Retardo Luces de Retroceso Manual Luces de Detención Luces de Retroceso y Bocina Energía de Control del Motor Luces de Servicio, Bocina, Solenoide Relé de Funcionamiento del Motor Luces Delanteras, Luz Baja Izquierda Luces Delanteras, Luz Baja Derecha Luces Delanteras, Luz Alta Izquierda Luces Delanteras, Luz Baja Derecha Luces Delanteras y Luces del Panel

Componentes del Sistema Eléctrico de 24VDC

CIRCUITO 11CL 41T 44D 47B 44A 79A 23D 11A 439E 11DL 11DR 11HL 11HR 11D

D3-18

SECCION D10 ALTERNADOR DE CARGA DE LA BATERIA INDICE

SISTEMA DE CARGA DE LA BATERIA ................................................................................................................ D10-5 SISTEMA DE CARGA DE LA BATERIA ............................................................................................................. D10-5 DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA ELECTRICO ................................................................................................. D10-5 VOLTAJE DE CARGA Y VALORES DE AMPERES ....................................................................................... D10-5 BATERIA ......................................................................................................................................................... D10-5 Mantenimiento y Servicio ............................................................................................................................. D10-5 Análisis de Fallas ......................................................................................................................................... D10-6 Subcarga .....................................................................................................................................................

D10-6

Sobrecarga .................................................................................................................................................. D10-6 Corrosión ..................................................................................................................................................... D10-6 Niveles de Acido .......................................................................................................................................... D10-6 No Utilización o Almacenamiento ................................................................................................................ D10-6 Congelamiento ............................................................................................................................................. D10-7 ALTERNADOR DE CARGA DE LA BATERIA ...................................................................................................

D10-8

INFORMACION GENERAL ............................................................................................................................. D10-8 Descripción General ....................................................................................................................................

D10-8

Identificación y Ubicación de los Terminales ............................................................................................... D10-9 Batería Positiva (B+) .................................................................................................................................... D10-9 Batería Positiva (B-) ....................................................................................................................................

D10-9

Salida DC (D+) ............................................................................................................................................. D10-9 Salida AC (R) ............................................................................................................................................... D10-9 Identificación del Conector del Arnés del Regulador ................................................................................... D10-9 Especificaciones del Alternador ..................................................................................................................

D10-9

Curva de Rendimiento ................................................................................................................................. D10-9 Terminología de la Batería/Alternador ......................................................................................................... D10-10

D10003 07/06

Alternador de Carga de la Batería

D10-1

DIAGRAMA DEL CABLEADO ......................................................................................................................... D10-12 DIMENSIONES Y VALORES DE TORQUE ...................................................................................................

D10-13

MANTENIMIENTO PERIODICO ..................................................................................................................... D10-14 PRUEBA .............................................................................................................................................................

D10-14

INFORMACION GENERAL ............................................................................................................................. D10-14 Análisis de Fallas del Alternador (En el Camión) ........................................................................................

D10-14

Equipamiento Requerido ............................................................................................................................. D10-14 Revisiones Preliminares .............................................................................................................................. D10-14 Programación de Prueba ............................................................................................................................. D10-16 Procedimiento de Prueba ............................................................................................................................ D10-17 PRUEBA DEL REGULADOR .......................................................................................................................... D10-18 Prueba de Derivación del Regulador (Sin Salida) ....................................................................................... D10-18 Prueba de Derivación del Regulador (Clasificación de Amperaje) .............................................................. D10-19 PRUEBA DE BANCO ...................................................................................................................................... D10-20 Equipo .......................................................................................................................................................... D10-20 Registro de Identificación ............................................................................................................................

D10-20

Análisis de Fallas Avanzado ........................................................................................................................ D10-20 Prueba de Banco 1: Prueba Sin Carga .......................................................................................................

D10-20

Prueba de Banco 2: Prueba con Carga Total .............................................................................................. D10-21 Prueba de Banco 3: Prueba de Derivación del Regulador .......................................................................... D10-21 PRUEBAS ESTATICAS ..................................................................................................................................

D10-22

Equipo .......................................................................................................................................................... D10-22 Registro de Identificación ............................................................................................................................

D10-22

Pruebas del Regulador ................................................................................................................................ D10-22 Revisión por Corto en el Transistor de Poder .............................................................................................. D10-22 Pruebas de Circuito ..................................................................................................................................... D10-23 PRUEBAS DE BOBINA DE CAMPO ..............................................................................................................

D10-24

Prueba de Bobina de Campo 1: Revisión por Bobina de Campo Abierta o en Corto .................................

D10-24

Prueba de Bobina de Campo 2: Revisión por Bobina de Campo Conectada a Tierra ................................ D10-24 PRUEBAS DEL ESTATOR .............................................................................................................................

D10003 07/06

Alternador de Carga de la Batería

D10-25

D10-2

Prueba del Estator 1: Revisión por Continuidad de Estator a Estator ............................................................. D10-25 Prueba del Estator 2: Revisión por Estatores Conectados a Tierra …............................................................ D10-26 PRUEBA DEL ESTATOR TERMICO .................................................................................................................. D10-26 Prueba Inicial …............................................................................................................................................... D10-26 Verificación de un Interruptor Térmico Defectuoso ….....................................................................................

D10-27

CONSEJOS PARA EL ANALISIS DE FALLAS …............................................................................................... D10-28 ALTERNADOR …...................................................................................................................................................

D10-32

REPARACION DEL ALTERNADOR …............................................................................................................... D10-32 Desmontaje .....................................................................................................................................................

D10-32

Montaje ...........................................................................................................................................................

D10-34

Herramientas Especiales y Lubricantes .......................................................................................................... D10-34 Adhesivo Epóxico ............................................................................................................................................ D10-35 Fijadores de Hilo Líquido ................................................................................................................................. D10-35 Resina de Silicona Elastoplástica ...................................................................................................................

D10-35

VISTA DE DESPIECE DEL ALTERNADOR ..........................................................................................................

D10-38

DESENSAMBLADO DEL ALTERNADOR .......................................................................................................... D10-40 Desmontaje del Regulador .............................................................................................................................. D10-40 Desmontaje del Ventilador..............................................................................................................................

D10-41

Desmontaje de la Polea ..................................................................................................................................

D10-42

Desmontaje de la Caja del Extremo Anti-Mando ............................................................................................

D10-42

Desmontaje del Rotor del Extremo Anti-Mando .............................................................................................. D10-44 Desmontaje de la Caja del Extremo de Mando ............................................................................................... D10-46 Desmontaje del Rotor del Extremo de Mando ................................................................................................

D10-52

Desmontaje de la Bobina de Mando ............................................................................................................... D10-53 Desmontaje del Extremo de Mando y/o del Estator del Extremo de Anti-Mando ..........................................

D10-55

LIMPIEZA E INSPECCION ................................................................................................................................. D10-57 ENSAMBLADO DEL ALTERNADOR .................................................................................................................

D10-57

Montaje del Estator del Extremo de Anti-Mando ............................................................................................. D10-57 Montaje del Estator del Extremo de Mando .................................................................................................... D10-59 Montaje de la Bobina de Campo ..................................................................................................................... D10-62

D10003 07/06

Alternador de Carga de la Batería

D10-3

Montaje del Rodamiento del Extremo de Mando ............................................................................................ D10-64 Montaje del Rotor del Extremo de Mando ....................................................................................................... D10-66 Montaje del Rotor y del Eje del Rotor .............................................................................................................. D10-66 Montaje de la Caja del Extremo de Mando ..................................................................................................... D10-67 Montaje del Rotor del Extremo de Anti-Mando ...............................................................................................

D10-71

Montaje de la Caja del Extremo de Anti-Mando .............................................................................................. D10-72 Montaje del Regulador ....................................................................................................................................

D10-75

INTERRUPTOR TERMICO ................................................................................................................................

D10-76

Desmontaje .....................................................................................................................................................

D10-76

Montaje ............................................................................................................................................................ D10-78 PEDESTAL DE SOPORTE ................................................................................................................................. D10-78

D10003 07/06

Alternador de Carga de la Batería

D10-4

SISTEMA DE CARGA DE LA BATERIA SISTEMA DE CARGA DE LA BATERIA DESCRIPCION DEL SISTEMA ELECTRICO El Camión Komatsu utiliza un sistema eléctrico de 24VDC que suministra energía a los componentes eléctricos sin propulsión. Los 24VDC son suministrados por dos pares de baterías de 12 volts conectadas en serie. Las baterías son del tipo plomo-ácido, con seis celdas de 2 volts. Con el interruptor de partida en ON y el motor apagado, la energía es suministrada por las baterías. Cuando el motor está funcionando, la energía eléctrica (sin propulsión) es suministrada por un alternador de 28 volts. Consulte Esquemas, Sección R, para información específica sobre la conexión.

VOLTAJE DE CARGA Y VALORES DE AMPERES Los niveles de voltaje y amperaje son funciones del estado de carga de la batería. Si las baterías están descargadas, como después de intentar arrancar el motor por un período prolongado, el voltaje del sistema, cuando se mide después de arrancar el motor, será inferior al punto de ajuste del regulador. El amperaje del sistema también será alto. Esta es una condición normal para el sistema de carga. Os valores medidos de los volts y amperes del sistema dependerán del nivel de descarga de la batería. En otras palabras, mientras mayor sea el nivel de descarga de la batería, menor serán los volts del sistema y mayor será el amperaje del sistema. Las lecturas de volts y amperes cambiarán; la lectura de los volts del sistema aumentarán hasta el punto de ajuste del regulador y el amperaje del sistema disminuirá a un nivel bajo (dependiendo de otras cargas) a medida que las baterías se recuperen y se carguen completamente.

BATERIA Durante la operación, las baterías de almacenamiento funcionan como un dispositivo electromecánico que convierte la energía mecánica en energía eléctrica requerida para operar los accesorios cuando el motor está apagado.

D10003 07/06

Las baterías de plomo-ácido contienen ácido sulfúrico, que si se manipulan en forma inadecuada pueden provocar serias quemaduras u otras lesiones graves al personal. Use guantes protectores, cotonas y protectores oculares al manipular y mantener las baterías de plomo-ácido. Vea las precauciones en la Sección A de este manual para asegurar una correcta manipulación de las baterías y/o accidentes relacionados con el ácido sulfúrico.

Mantenimiento y Servicio El nivel del electrolito de cada celda se debe revisar al intervalo especificado en Lubricación y Servicio, Sección P. Agregue agua si fuese necesario. El nivel adecuado del electrolito es de 10-13 mm (3/8 a 1/2 in.) sobre las placas. Para asegurar la máxima vida útil de la batería, use sólo agua destilada o agua recomendada por el fabricante de la batería. Después de agregar agua en clima muy frío, opere el motor por al menos 30 minutos para mezclar muy bien el electrolito.

NO fume ni prenda fuego cerca de una batería agotada o durante la recarga. El gas que sale de la celda de una batería agotada o de una batería en carga es extremadamente explosivo y puede provocar serias lesiones. El consumo excesivo de agua indica filtración o sobrecarga. El uso normal de agua para una unidad que opera ocho horas diarias es de alrededor de 30 – 60 ml (1 a 2 onzas) por celda, por mes. Para operación de trabajo pesado (24 horas al día), el consumo normal es de aproximadamente 30 – 60 ml (1 a 2 onzas) por celda, por semana. Cualquier aumento considerable en el consumo de agua se considera como una señal de peligro. La ausencia de consumo de agua puede indicar carga insuficiente o placas sulfatadas

Alternador de Carga de la Batería

D10-5

NOTA: Al lavar las baterías, asegúrese que las tapas de las celdas estén apretadas para evitar que la solución de Los dos problemas más comunes que se producen en el limpieza ingrese a las celdas. sistema de carga son carga insuficiente y la sobrecarga de las baterías del camión.

Análisis de Fallas

Niveles de Acido

Será necesario agregar ácido si se ha derramado una considerable cantidad de electrolito. Antes de agregar Una batería subcargada es incapaz de proporcionar ácido, asegúrese que la batería esté completamente cargada. Esto se realiza poniendo la batería en un energía suficiente al sistema eléctrico del camión. cargador y registrando cada hora las lecturas de la gravedad específica en cada celda. Cuando todas las Algunas causas posibles de una batería subcargada son: celdas estén cargadas (saturadas por gas libremente) y tres lecturas sucesivas por hora muestran que no hay ‰ Placas de batería sulfatadas aumento en la gravedad específica, la batería se ‰ Conexiones de batería sueltas o corroídas considera totalmente cargada. Ahora se puede agregar ‰ Cable defectuoso en el sistema eléctrico ácido adicional. Continúe cargando por otra hora más y ‰ Correa de mando del alternador suelta vuelva a revisar la gravedad específica. Repita el ‰ Alternador o regulador defectuoso procedimiento anterior hasta que todas las celdas indiquen ‰ Igualador de batería defectuoso una gravedad específica de 1.260 a 1.265 corregida a 27°C (80°F).

Subcarga

Sobrecarga La sobrecarga, que produce sobrecalentamiento, se nota primero por el uso excesivo de agua. Si se sigue operando, las cubiertas de las celdas saltarán en los extremos positivos de la caja de la batería. En situaciones extremas, el contenedor de la batería se distorsionará y se agrietará.

NOTA: Al hacer los ajustes de gravedad específica use ácido sulfúrico de 1.400. Un ácido de grado superior afectará las placas y los separadores antes de que puedan diluirse en la solución.

Si la temperatura del electrolito no está razonablemente cercana a 27°C (80°F) cuando se mide la gravedad específica, el factor de temperatura se debe corregir a La filtración se puede detectar por la humedad continua de 27°C (80°F): la batería o la corrosión excesiva de los terminales, el Por cada 5°C (10°F) por debajo de 27°C (80°F), reste soporte de la batería y el área circundante. Una pequeña • 0.004 de la lectura de la gravedad específica. cantidad de corrosión es normal en las baterías de plomoácido. Revise la caja, cubiertas y componentes de sellado Por cada 5°C (10°F) por sobre 27°C (80°F), sume de los orificios por si presentaran grietas u otras señales de • 0.004 a la lectura. daños. Revise las conexiones de sujeción de la batería para asegurarse que no estén apretadas en exceso, lo que podría provocar una grieta en la batería. Si las conexiones de la batería están demasiado sueltas, podría provocar No Utilización o Almacenamiento vibración, haciendo que los sellos de la caja de la batería se abran. Una batería que filtra debe ser cambiada. Saque las baterías no utilizadas (en desuso por más de dos semanas) del camión y póngalas en un lugar fresco y seco. Revise periódicamente y cargue si fuese necesario. Recuerde, todas las baterías de plomo-ácido se descargan Corrosión lentamente cuando no se utilizan. Esta autodescarga se La corrosión crea resistencia en el circuito de carga, lo que produce incluso cuando la batería no está conectada en circuito y se acentúa aún más en clima cálido que en clima provoca subcarga y agotamiento gradual de la batería. frío. Para eliminar la corrosión, limpie la batería con una solución de bicarbonato de soda y un cepillo rígido que no La tasa de autodescarga de una batería mantenida a 38°C sea de alambres. Luego enjuague con agua limpia. No (100°F) es aproximadamente seis veces la de una batería permita que la solución de soda ingrese a las celdas de la que se mantiene a 19°C (50°F) y la autodescarga de una batería. Seque la batería y asegúrese que las conexiones batería mantenida a 27°C (80°F) es aproximadamente del terminal de la batería estén limpias y apretadas. La cuatro veces la de una batería que se mantiene a 10°C En un período superior a treinta días, la limpieza de los terminales es muy importante en un sistema (50°F). autodescarga promedio es de aproximadamente 0.002 de de voltaje regulado. gravedad específica por día a 27°C (80°F).

D10003 07/06

Alternador de Carga de la Batería

D10-6

Para compensar los resultados de la autodescarga, las baterías no utilizadas reciben una carga auxiliar (no una carga rápida) al menos una vez cada treinta días. Las baterías que quedan por períodos prolongados en condición de descarga se ven afectadas por la cristalización del sulfato de plomo en las placas. A dichas baterías se les llama sulfatadas y se encuentran, en la mayoría de los casos, irreparablemente dañadas. En casos menos severos, la batería sulfatada se puede restaurar para un servicio limitado mediante carga prolongada a baja tasa (aproximadamente la mitad de la tasa normal).

Congelamiento Una batería subcargada es extremadamente susceptible al congelamiento cuando se deje en un ambiente frío. El electrolito de una batería en diversas etapas de carga comenzará a congelarse a las temperaturas indicadas en la Tabla 10-1. Las temperaturas de la Tabla 10-1 indican los puntos a los cuales aparecen los primeros cristales de hielo. Para un congelamiento sólido se debe alcanzar temperaturas menores. El congelamiento sólido del electrolito puede agrietar la caja de la batería y dañar las placas positivas. Una batería con al menos 75% de carga no se encuentra en riesgo de congelamiento, especialmente durante el invierno.

Tabla 10-1: Gravedad Específica Temperatura de Corregida a 80°F (27°C) Congelamiento Grados 1.280

-90°F (-70°C)

1.250

-60°F (-54°C)

1.200

-16°F (-27°C)

1.150

+5°F (-15°C)

1.100

+19°F (-7°C)

NOTA: Si la temperatura del electrolito no está razonablemente cercana a 27°C (80°F) al medir la gravedad específica, ajuste el factor de temperatura a 27°C (80°F).

D10003 07/06

Alternador de Carga de la Batería

D10-7

ALTERNADOR DE CARGA DE LA BATERIA INFORMACION GENERAL

Este es un estator dual básico construido a partir del conjunto de la estructura (8) que contiene un estator en cada extremo y una bobina de campo entre los estatores.

La caja del extremo de mando (9) y la caja del extremo de anti-mando (6) contienen un rodamiento que soporta el eje de mando y el rotor (1). Estos van unidos a cada extremo El alternador modelo Niehoff C653A de 28 volts (260 del conjunto de la estructura mediante largos pasadores Amperes) se rectifica automáticamente. Todo el cableado roscados. y los componentes transmisores de corriente no son móviles, por lo tanto no tienen cepillos o anillos de El conjunto de la caja del extremo de mando (9) tiene un retención que se puedan gastar. área llamada caja de control (2), que contiene todas las conexiones eléctricas internas necesarias para el alternador. Cuando son controlados por el regulador de voltaje (5), También contiene un interruptor térmico que se usa para estos alternadores se vuelven auto-energizantes a través proteger el terminal B+. de un trío de diodos duales. Un campo magnético residual induce un pequeño voltaje en el estator y energiza la El terminal positivo de la batería (4) está ubicado en el frente bobina de campo. La bobina de campo continúa recibiendo de la caja de control (2) para conexión del circuito positivo de voltaje incremental hasta que alcanza el voltaje total. La la batería. El cable del circuito de tierra se puede unir a corriente alterna (AC) es rectificada a salida de corriente cualquiera de los dos terminales de tierra (10) ubicado en la directa (DC) a través de los diodos. El regulador controla la caja delantera. La protección del ventilador (7) protege al salida de voltaje y tiene un terminal D+ para proporcionar personal de mantenimiento del ventilador giratorio cuando el una señal de salida DC al sistema eléctrico del camión, motor está funcionando. confirmando la operación del alternador. Un terminal R proporciona salida AC opcional. La placa de identificación (3) contiene información general, que incluye número de modelo y número de serie.

Descripción General

FIGURA 10-1. EXTERIOR DEL ALTERNADOR 1. 2. 3. 4. 5.

Eje de Mando con Llave Woodruff Caja de Control Placa de Identificación Terminal Positivo de la Batería Regulador de Voltaje

D10003 07/06

6. Caja del Extremo Anti-Mando 7. Protector del Ventilador y Conjunto del Ventilador de Enfriado 8. Conjunto de la Estructura 9. Caja del extremo de Mando 10. Terminales de Tierra (B+)

Alternador de Carga de la Batería

D10-8

Identificación y Ubicación de los Terminales

Identificación Regulador

del

Conector

del

Arnés

del

FIGURA 10-3. IDENTIFICACION DE LA CONEXION DEL PASADOR Especificaciones del Alternador

FIGURA 10-2. UBICACIÓN DE LOS TERMINALES B+. Positivo de la Batería B-. Negativo de la Batería

D+. Salida DC D-. Salida AC

Volts …………………………………………….. ………. 28VDC Amperes ……………………………………………….......... 260 Tierra …………………………………………………… Negativa Pasos del Regulador ………………………………….………. 4 Ajustes del Regulador ……………….…………………….. 27.5 ………………………………….…………………………….. 28.5 ………………………………………….…………………….. 28.0 ……………………………………………………….……….. 29.0 Peso ………………………………………………. 29 kg (65 lbs)

Curva de Rendimiento

Positivo de la Batería (B+)

Las mediciones que aparecen en las curvas son para una Terminal de energía positivo principal del alternador. Se máquina estabilizada en salida máxima a las temperaturas ubica en la caja de control. indicadas para cada curva.

Negativo de la Batería (B-) Terminal de energía negativo principal del alternador. Se ubica en la caja del extremo de mando.

Salida DC (D+) Salida de voltaje DC positivo del alternador. Se puede usar para el circuito de control específico. Se ubica en el regulador. Limitada a una o dos salidas de amperes.

Salida AC (R) Terminal de relé. Terminal de salida de corriente DC para uso del tacómetro o del relé. Se ubica en el regulador.

FIGURA 10-4. CURVA DE RENDIMIENTO DEL ALTERNADOR

D10003 07/06

Alternador de Carga de la Batería

D10-9

Trío de Diodos: Conjunto de tres diodos, un diodo conectado a cada derivador de fase del estator. Se usa NOTA: Las tasas del voltaje y amperaje de carga varían generalmente para operar como una fuente de señalización, dependiendo del tipo de batería, basado en la tecnología una vez que el alternador esté rotando, para decirle al de construcción de la batería y el tamaño físico de la alternador que se active (señal de auto-energización), o para proporcionar corriente para la operación de la bobina de batería. campo. AC: Salida de corriente alterna (AC) del alternador.

Terminología de la Batería/ Alternador

Alternador: Término general para el generador de un Tríos de Diodos: Uso dual de dos tríos de diodos, un trío vehículo que utiliza dispositivos de estado sólido para por estator, en alternadores del estator dual. rectificar la potencia de salida y proporcionar la salida DC. Amperes, Bajos: Un valor de amperaje del sistema de carga mínimo o más bajo necesario para mantener el estado de carga de la batería, que se obtiene al probar el sistema de carga con una batería totalmente cargada y sin otras cargas aplicadas. Este valor variará con el tipo de batería. Amperes, Medios: Un valor de amperaje del sistema que puede hacer que la temperatura de la batería suba por sobre la temperatura de carga adecuada dentro de 4-8 horas de tiempo de carga. Para evitar dañar la batería, los amperes de carga se deben reducir cuando la temperatura de la batería aumenta. Revise las recomendaciones del fabricante de la batería para las tasas apropiada de los amperes de carga.

DMM: Medidor Digital Múltiple. Un instrumento de prueba que muestra digitalmente los valores de prueba. El medidor de prueba preferido tiene alto valor de impedancia (10 megaohms). Extremo de Mando: El extremo del alternador está equipado para recibir potencia mecánica desde la fuente de poder primaria por medio de la polea o el acoplamiento de mando. Ventilador: Ventilador ubicado en el extremo de anti-mando del alternador.

Tierra: Ruta de retorno del circuito eléctrico. Puede ser un cable separado, la caja del componente, o el chasis del Amperes, Altos: Un valor de amperaje del sistema que vehículo. (B-) se considera tierra en los sistemas de puede hacer que la temperatura de la batería suba por vehículos modernos. sobre la temperatura de carga adecuada dentro de 2-3 horas de tiempo de carga. Para evitar dañar la batería, los Arnés: Conjunto de cables encapsulados que se utiliza para amperes de carga se deben reducir cuando la temperatura conectar los dispositivos eléctricos. de la batería aumenta. Revise las recomendaciones del fabricante de la batería para las tasas apropiada de los Fase: Bobinado de salida simple de un alternador. La mayoría de los estatores duales tienen seis fases, tres fases amperes de carga. por estator. Extremo de Anti-Mando: Extremo más alejado del Polaridad: Distingue entre positivo (+) y negativo (-) en un alternador desde el extremo de mando (polea de mando). circuito eléctrico. Voltaje de Carga: Valor nominal al que se ajusta el regulador. El nivel real del voltaje de carga es determinado Conjuntos Rectificadores: Conjunto de diodos de poder por el tipo de batería y el ciclo de trabajo del sistema y que convierten la salida de corriente AC de las fases del estator del alternador a salida de corriente DC. Los puede variar levemente. conjuntos rectificadores tienen diseño modular. Los módulos Caja de Control: Parte del conjunto de la caja que contiene rectificadores están agrupados en bloques simples montados Los bloques rectificadores conexiones eléctricas internas del área del alternador y de en una caja del extremo. modulares se pueden cambiar en forma individual. montaje para la unidad de control. DC: Salida de corriente directo (DC) del alternador.

D10003 07/06

Auto-energizado: El alternador se acciona por sí solo y comienza a producir electricidad a velocidad del rotor predeterminado a través de circuitos especiales diseñados en el regulador o el alternador.

Alternador de Carga de la Batería

D10-10

Punto de Ajuste: El valor del voltaje al cuál se ajusta el regulador. El valor del voltaje es establecido por el tipo de batería y el ciclo de trabajo del vehículo. Hay cuatro valores disponibles en el regulador. La válvula del punto de ajuste puede ser fija (compensación plana) o variable, basada en la temperatura de operación (compensación de temperatura negativa). Magnetismo Significativo: Un cambio en la tensión o intensidad de un campo magnético presente en el eje del rotor del alternador cuando se energiza la bobina de campo. La tensión del campo magnético cuando se energiza la bobina se debe sentir más fuerte que cuando el campo no está energizado. Carga de Superficie: Un voltaje de batería superior al normal que se produce cuando la batería se retira del cargador de baterías. La carga de superficie se debe eliminar para determinar el voltaje real de la batería y el estado de carga. Voltaje B+: Un valor de voltaje que se obtiene al medir el voltaje en el terminal positivo de la batería o n el terminal (B+) del alternador . Voltaje, Batería: El valor de voltaje de estado constante medido con la batería en un circuito abierto sin carga de batería. Este valor se relaciona con el estado de carga de la batería. Voltaje, Carga: Un valor de voltaje que se obtiene cuando el sistema de carga está operando. Este valor será superior al voltaje de la batería y nunca debe exceder el punto de ajuste del voltaje del regulador. Disminución o Debilitamiento del Voltaje: Una condición nominal que se produce cuando la demanda de carga en el alternador es superior a la salida nominal del alternador a rpm del eje del rotor dada. Regulador de Voltaje (también Regulador): Dispositivo que controla el voltaje de salida del alternador. Los reguladores modernos son dispositivo de estado sólido. El regulador va montado en el alternador. Algunos reguladores tienen varios puntos de ajuste de voltaje disponibles para diferentes condiciones de operación o tipos de batería.

D10003 07/06

Alternador de Carga de la Batería

D10-11

Diagrama del Cableado

FIGURA 10-5. DIAGRAMA DEL CABLEADO

D10003 07/06

Alternador de Carga de la Batería

D10-12

Dimensiones y Valores de Torque

FIGURA 10-6. ESPECIFICACIONES DE TORQUE Y DIMENSIONES TOTALES ESPECIFICACIONES DE TORQUE Item

Descripción

Métrico

SAE

1

Perno de Tierra (B-), M10 X 1.5

15 N.m

11 ft. lbs

2

Tuerca de Polea, M20 X 1.5

163 N.m

120 ft. lbs

3

Perno de Salida (B+), M12 X 1.75

32 N.m

24 ft. lbs

4

Tuerca del Ventilador, M16 X 1.5

67 N.m

50 ft. lbs

5

Tornillo de Sujeción del Regulador, M5 X 0.8

8.5 N.m

75 ft. lbs

6

Terminal del Regulador (R), M6 X 1

4.5 N.m

40 ft. lbs

7

Terminal del Regulador (D+), M5 X 0.8

4.5 N.m

40 ft. lbs

DIMENSIONES A

Diámetro de la Caja

203.2 mm

8.0 in.

B

Largo Total Menos Eje de Mando

292.0 mm

11.5 in.

C

Diámetro del Eje

22.22 mm

0.875 in.

D

Altura (Línea Central a Parte Superior)

142.0 mm

5.59 in.

E

Altura (Línea Central a Parte Inferior)

135.6 mm

5.34 in.

F

Ancho (Línea Central a Regulador)

139.2 mm

5.48 in.

D10003 07/06

Alternador de Carga de la Batería

D10-13

MANTENIMIENTO PERIODICO

PRUEBA

El rendimiento del alternador depende de la condición de los componentes en el sistema de carga. Los componentes más importantes del sistema de carga son la correa de mando del alternador, la batería, y los cables y conexiones relacionados. Una correa de mando suelta, una batería debilitada, o cables y conexiones corroídos pueden hacer que el alternador trabaje en exceso, provocando un calentamiento y una baja en el rendimiento. Al realizar un mantenimiento programado en su vehículo, asegúrese que estos componentes estén funcionando correctamente. El alternador requiere de poca mantención.

INFORMACION GENERAL Análisis de Fallas del Alternador (En el Camión) La mayoría de los problemas del sistema de carga de 24 volts se pueden diagnosticar con el alternador montado en el camión, operando bajo condiciones normales. Muchos problemas se pueden atribuir a conectores de cables sueltos o corroídos. Es esencial que todos los cables de carga de la batería estén en perfectas condiciones y que todas las conexiones estén limpias y bien apretadas.

1.

El requerimiento de mantención más importante para un alternador es mantener los pasos de Equipo Requerido enfriado de aire libres de suciedad y • Voltímetro, rango de 0-40 (De preferencia digital) obstrucciones.

2.

Para asegurarse que los pasos de enfriado de aire están limpios, el alternador se puede lavar usando agua corriente.

3.

4.



Amperímetro, rango de 0-400 amperes (De preferencia digital, de tipo inductivo)

• Cables puente Durante el lavado, evite rociar agua a alta presión directamente al regulador y al conector del regulador. Esto puede hacer que la humedad Revisiones Preliminares ingrese después de los sellos en el conector y Asegúrese que la condición subcargada de la batería no provoque problemas de rendimiento. haya sido provocada por accesorios que han quedado Después de lavar, seque el alternador haciendo olvidados por períodos prolongados. funcionar el motor y el alternador por algunos 1. Revise la tensión de la correa del alternador. minutos. Los requerimientos de mantención para los componentes internos, como los rodamientos 2. Asegúrese que el tensador automático de la correa del alternador, dependen de la aplicación, uso y esté funcionando correctamente. entorno.

D10003 07/06

3.

Si se sospecha de un defecto en la batería, revísela.

4.

Inspeccione el cableado por si presentara defectos. Revise que todas las conexiones estén apretadas y limpias. Retire y limpie los cables de la batería.

5.

El camión está equipado con un sistema igualador de la batería. Verifique la correcta operación del igualador y los voltajes de cada batería. Consulte Igualador de la Batería en la Sección D, Sistema de Suministro Eléctrico de 24VDC.

6.

Revise el cable (B-), el cable (B+) y las conexiones del arnés de cableado del alternador al regulador. Repare o cambie cualquier componente dañado antes de analizar fallas.

7.

Asegúrese que el interruptor térmico esté funcionando correctamente. Consulte la sección Interruptor Térmico en este capítulo para información adicional.

Alternador de Carga de la Batería

D10-14

8.

Revise la batería. Las baterías deben estar en buenas condiciones y completamente cargadas. Si la condición de alguna batería es marginal, cámbiela por otra que esté en buenas condiciones. Para el paquete de baterías divididas, sistemas de voltaje dual, voltajes residuales de la batería con 0.3 V. Cuando el voltaje de la batería de 12V es superior a 0.3 V por debajo del voltaje de la batería de 24V, revise el circuito de la batería de 12V para verificar que tenga la carga adecuada.

NOTA: Hasta que las temperaturas de los componentes del sistema eléctrico se estabilicen, las condiciones aquí enumeradas se pueden observar durante las pruebas de voltaje para arranque en frío. a.

Las baterías con mantenimiento muestran las siguientes características. 1). Inmediatamente después de arrancar el motor, los volts del sistema son inferiores al punto de ajuste del regulador con amperes medios. 2). Tres a cinco minutos en el ciclo de carga, volts más altos del sistema y menores amperes. 3). Cinco a diez minutos en el ciclo de carga, los volts del sistema están en, o muy cerca del punto de ajuste del regulador, los amperes se reducen al mínimo.

b.

Las baterías de bajo mantenimiento muestran las mismas características que las baterías con mantenimiento, excepto que los tiempos del ciclo pueden ser más largos.

c.

Las baterías sin mantenimiento muestran las siguientes características. 1). Inmediatamente después de arrancar el motor, los volts del sistema son inferiores al punto de ajuste del regulador con amperes de carga bajos. 2). Quince a treinta minutos en el ciclo de carga, todavía los volts y amperes son bajos. 3). Quince a treinta minutos en el ciclo de carga, los volts aumentan varias décimas, los amperes aumentan gradualmente, luego aumentan rápidamente a amperes medios a altos. 4). Veinte a treinta y cinco minutos en el ciclo de carga, los volts aumentan hasta el punto de ajuste y los amperes disminuyen.

La polaridad de la batería y del alternador deben coincidir: invertir la polaridad dañará el alternador. El alternador tiene tierra negativa. 9.

Revise la salida del voltaje y use la información que se proporciona a continuación par determinar la causa posible. a.

Causas de bajo voltaje. 1). Correa de mando suelta o rota. 2). Bajo estado de carga de las baterías. 3). Se puede producir carga de corriente en el sistema superior al alternador. 4). Cableado defectuoso o ruta de tierra deficiente. 5). Bajo punto de ajuste del regulador. 6). Regulador de voltaje defectuoso. 7). Alternador defectuoso. 8). Pérdida de magnetismo residual.

b. Causas de alto voltaje. 1). Regulador incorrecto. 2). Alto punto de ajuste del regulador. 3). Regulador defectuoso. 4). Alternador defectuoso. c. Causas de salida sin voltaje. Vea Prueba de Derivación del Regulador (Sin Salida) para información adicional sobre la prueba. 1). Sin correa de mando. 2). Sin voltaje (B+) de la batería en el terminal (B+) del alternador. 3). Regulador defectuoso. 4). Alternador defectuoso. 5). Pérdida de magnetismo residual. 10. Revise la condición de la batería y las reacciones del voltaje de carga.

D10003 07/06

d.

Las baterías de ciclo alto, sin mantenimiento muestran las siguientes características. 1). Estas baterías responden mucho mejor que las baterías estándares sin mantenimiento. 2). La aceptación de carga de estas baterías pueden mostrar características similares a las baterías estándares sin mantenimiento.

Alternador de Carga de la Batería

D10-15

Programación de la Prueba 1.

2.

Descargue la batería como se indica a continuación: a.

Inhabilite el sistema de combustible.

b.

Encienda todas las luces y active todos los accesorios. Arranque el motor por 10-15 segundos para descargar la batería.

c.

Apague todas las luces y desactive todos los accesorios.

d.

Habilite el sistema de combustible.

Determine qué punto de ajuste se utiliza en el regulador (27.5, 28.0, 28.5, 29.0). El punto de ajuste del alternador es de 28V. El rango normal está dentro de ± 0.3V del punto de ajuste, como se muestra en la Tabla 10-2. Tabla 10-2: REGULADOR DE VOLTAJE Voltaje del Sistema 24

Ajuste de Fábrica 27.5 28.0 28.5 29.0

Rango Normal 27.2 – 27.8 27.7 – 28.3 28.2 – 28.8 28.7 – 29.3

Consulte la Figura 10-7 para los siguientes pasos. Instale medidores directamente en el alternador como se muestra, para eliminar las variaciones en las lecturas debido a los largos del cable, etc. 3.

Abra el interruptor de desconexión de la batería. Retire el cable de la batería del terminal (B+) del alternador.

D10003 07/06

FIGURA 10-7. ANALISIS DE FALLAS 1. Alternador en Prueba 2. Amperímetro 0 a 400 AMPS 3. Voltímetro 0 a 40 VDC

4.

4. Terminal (B+) del Alternador 5. Terminal de Tierra del Alternador (B-) 6. Baterías del Camión

Conecte los medidores como se indica en la Figura 10-7. Mida el voltaje y el amperaje en el alternador, no en las baterías o en un punto intermedio. a.

Conecte el conductor negativo del amperímetro al extremo del cable que retiró en el Paso 3. Conecte el conductor positivo del amperímetro al terminal (B+) del alternador.

b.

Conecte el conductor rojo de un voltímetro al terminal (B+) del alternador, y el conductor negro del voltímetro al terminal (B-) en el alternador.

5.

Asegure todos los conductores del equipo de prueba para evitar daños o cortocircuitos al arrancar el motor.

6.

Vuelva a conectar el interruptor de desconexión de la batería.

Alternador de Carga de la Batería

D10-16

2.

Procedimiento de Prueba

Las siguientes pruebas requieren trabajar cerca del motor cuando está funcionando. Al trabajar cerca del ventilador del motor, ventilador del alternador, y las correas del ventilador, tenga cuidado. 1.

Observe la(s) lectura(s) del medidor. Si la batería está lo suficientemente descargada, los amperes deben estar altos dentro de ± 10% de la salida especificada por la curva de rendimiento. Los volts deben estar dentro o por debajo del rango normal a medida que la batería se acerca a su carga total. El amperaje debe caer a medida que el voltaje sube. Cuando los amperes y volts se estabilizan, fíjese en las lecturas y consulte la Tabla 10-3.

Tabla 10-3: LECTURAS DE AMPERES/VOLTS Amperes Volts Diagnóstico El sistema de carga está bien. ALTO BAJO

Arranque el motor, acelere a ralentí alto y observe los medidores.

ALTO

NORMAL

ALTO

ALTO

BAJO

BAJO

BAJO

NORMAL

BAJO

ALTO

Si el voltaje de carga está por sobre 33 volts, apague inmediatamente el motor. Se pueden producir daños al sistema eléctrico si se deja operar el sistema de carga a alto voltaje.

D10003 07/06

Las baterías aún no se han cargado completamente. Espere que el sistema de carga cargue completamente: Los amperes deben disminuir y el voltaje se debe estabilizar dentro del rango normal. Observe hasta que los amperes bajen o el voltaje exceda el rango normal. Si los amperes bajan y los volts permanecen normales, el sistema de carga está bien. Si el voltaje excede el rango normal, el regulador y/o la bobina de campo se deben cambiar. (Vaya a Pruebas Estáticas). Detenga la prueba. El regulador y/o la bobina de campo se deben cambiar. (Vaya a Pruebas Estáticas). Asegúrese que los conductores del voltímetro estén conectados al alternador. Si las conexiones están bien, el alternador y/o el regulador se deben reparar o cambiar. Vaya a Prueba de Banco 3. El regulador está bien. Vaya a Prueba de Banco 2. Detenga la prueba. Si la revisión de la batería y el voltímetro están bien, el regulador y/o la bobina de campo se deben cambiar.

3.

Las baterías se consideran totalmente cargadas si el voltaje de carga está en el punto de ajuste del regulador, y los amperes de carga permanecen al valor más bajo por 10 minutos.

4.

Si el sistema de carga no está funcionando correctamente, vaya a Prueba de Derivación del Regulador en la siguiente sección.

Alternador de Carga de la Batería

D10-17

PRUEBA DEL REGULADOR

3.

Si el eje aún no está magnetizado, retire el puente del terminal (D+) del alternador en el regulador y vaya al Paso 4.

4.

Si el eje no está magnetizado:

Prueba de Derivación del Regulador (Sin Salida) Si el procedimiento de prueba del Análisis de Fallas del Alternador indica baja salida o ausencia de salida, realice la siguiente prueba para determinar si el regulador de voltaje o el alternador están defectuosos. 1.

2.

a.

Si se conectó, desconecte la conexión del arnés del regulador del alternador al regulador.

haber

b.

Instale un cable puente desde el terminal (B+) del alternador al pin F en el conector del arnés de cableado.

a.

Coloque una herramienta de acero en el eje en el extremo de anti-mando para detectar señales de magnetismo.

c.

Momentáneamente (1 segundo), conecte un cable puente desde el pin A al terminal (B-) del alternador.

b.

Si el eje está magnetizado, proceda con el Paso 5.

d.

Toque el eje con la herramienta de acero para detectar un magnetismo significativo.

c.

Si el eje no está magnetizado, proceda con el Paso 2.

e.

Si el eje no está magnetizado, el alternador está defectuoso.

f.

Si el eje está magnetizado, el regulador está defectuoso.

Un alternador auto-energizado perdido su magnetismo.

puede

Si el eje no está magnetizado: a.

Momentáneamente (1 segundo), conecte un cable puente desde el terminal (D+) del regulador al terminal (B+) del alternador.

b.

Toque el eje con la herramienta de acero para detectar un magnetismo significativo.

c.

Si el eje está magnetizado, proceda con el Paso 5; de lo contrario vaya al Paso 3.

FIGURA 10-9. CONEXION DEL CABLE PUENTE DEL CONECTOR DEL ARNES DE CABLEADO 1. Conector del Arnés de Cableado 5.

FIGURA 10-8. CONEXION DEL CABLE PUENTE 1. Conector

D10003 07/06

2. Regulador

2. Regulador

Conecte un voltímetro a través del pin D y pin C en el conector del arnés de cableado. ¿Hay voltaje de batería? a.

Si no hay voltaje, el alternador está defectuoso.

b.

Si hay presencia de voltaje, proceda con el Paso 6.

Alternador de Carga de la Batería

D10-18

6.

Ajuste el voltímetro a la escala de prueba de diodos. a. b.

7.

Conecte el conductor negro del voltímetro al pin E en el conector del arnés de cableado.

Limite el tiempo que el terminal está conectado a Conecte el conductor rojo al terminal (B-) en algunos segundos. Al hacer esto puede proteger el sistema de carga de un aumento de voltaje excesivo. el alternador.

c.

El voltímetro debe mostrar una caída de voltaje.

d.

Invierta los conductores. El voltímetro debe indicar OL.

Tabla 10-4: PRUEBA DE DERIVACION DEL REGULADOR

e.

Si no hay caída de voltaje, el alternador está defectuoso.

Conectar Aumento de amperes

f.

Si hay una caída de voltaje, proceda con el Paso 7.

Sin cambios

Desconectar Disminución de amperes Sin cambios

Instale un puente desde el terminal (B+) del alternador al pin F en el conector del arnés de cableado. a.

Momentáneamente (1 segundo), conecte un cable puente desde el pin A al terminal (B-) del alternador.

b.

Nuevamente, toque el eje con la herramienta de acero para detectar un magnetismo significativo. ¿Está el eje magnetizado?

c.

Si el eje no está magnetizado, el alternador está defectuoso.

d.

Si el eje está magnetizado, el regulador está defectuoso.

Diagnóstico El alternador está bien. Cambie el regulador sólo si la Prueba de Banco 1 ó 2 indica amperes/volts bajos. El alternador se debe reparar. Vaya a Pruebas Estáticas.

Prueba de Derivación del Regulador (Capacidad Nominal de Amperes) 1. 2.

3. 4.

Desconecte el conector del arnés de cableado del alternador al regulador (1, Figura 10-9). Conecte un cable puente desde el pin F (terminal F+) en el conector del arnés de cableado del alternador al regulador al terminal (B+) del alternador. Arranque el motor y acelere a ralentí alto. Momentáneamente toque el conector del arnés de cableado del pin A (terminal F-) que va al terminal de tierra del alternador (B-). Observe si los amperes aumentan o disminuyen. a.

b.

Si los amperes aumentan a dentro de ± 10% de la salida nominal al conectar (F-) a tierra (B-), el alternador está bien. Consulte la Tabla 10-4. Si los amperes disminuyen al desconectar el pin A (F-) de tierra del alternador (B-), el alternador está bien. Consulte la Tabla 10-4.

D10003 07/06

Alternador de Carga de la Batería

D10-19

Prueba de Banco 1: Sin Prueba de Carga

PRUEBA DE BANCO

1.

Con la batería conectada y sin carga eléctrica, opere el alternador a 5000 rpm.

2.

Compare los resultados de la prueba con la Prueba Sin Carga, Tabla 10-5, y tome la acción apropiada, como se establece en la tabla.

Realice los siguiente en las pruebas de banco cuando: •

Los resultados de la prueba en el vehículo no estén disponibles.



Se confirmen los resultados de la prueba en el vehículo.

Equipo •

Voltímetro, rango de 0-40 (De preferencia digital)



Amperímetro, rango de 0-400 preferencia digital, de tipo inductivo)



Prueba de banco con motor de 30-40 hp para accionar el alternador a 8000 rpm. Monte el alternador en el banco de prueba según las instrucciones del fabricante del banco. Asegúrese que las baterías del banco de prueba estén en un estado de carga del 95% o más.

amperes

Tabla 10-5: PRUEBA SIN CARGA Amperes ALTO

Volts BAJO

ALTO

NORMAL

ALTO

ALTO

BAJO

BAJO

BAJO

NORMAL

BAJO

ALTO

(De

Registro de Identificación Enumere los siguientes ítems para el análisis de fallas: ‰

Número de modelo del alternador _______________

‰

Número de modelo del regulador _______________

‰

Punto(s) de ajuste enumerados en el regulador ____

Diagnóstico La batería del banco está descargada o defectuosa. Cargue o cambie. Dé tiempo para que se estabilice mientras monitorea los volts. Si los volts aumentan por sobre el rango normal, el regulador y/o la bobina de campo se deben cambiar. Si los amperes disminuyen, el sistema de carga está bien. El regulador y/o la bobina de campo se deben cambiar. Vaya a Prueba Estática. El alternador y/o el regulador se debe reparar o cambiar. Vaya a Prueba de Banco 3. El regulador está bien. Vaya a Prueba de Banco 2. Detenga la prueba. El alternador está defectuoso, el banco no está funcionando correctamente, o el alternador está cableado incorrectamente al banco.

Análisis de Fallas Avanzada a.

Una lectura de voltaje en el punto de ajuste del regulador de ± 0.2 volts se considera normal.

b.

La salida nominal del alternador (que aparece en la placa de identificación) dentro de ± 10% se determina a 5.000 rpm.

D10003 07/06

Alternador de Carga de la Batería

D10-20

Prueba de Banco 2: Prueba con Carga Total

2.

Programe la carga en el alternador al igual que en la Prueba de Banco 2.

1.

Con el ajuste de carga a salida nominal (aparece en la placa de identificación) ± 10%, opere el alternador a 5000 rpm.

3.

Fíjese si los amperes aumentan a dentro de ± 10% de la salida nominal al conectar el pin A (F-) a tierra del alternador (B-).

2.

Compare los resultados de la prueba con la Tabla 10-6, y tome la acción apropiada, como se establece en la tabla.

4.

Fíjese si los amperes disminuyen al desconectar el pin A (F-) de tierra del alternador. Compare los resultados de la prueba con la Tabla 10-7, y tome la acción apropiada, como se establece en la tabla.

Tabla 10-6: PRUEBA CON CARGA TOTAL Amperes ALTO

Volts BAJO

ALTO

NORMAL

ALTO

ALTO

BAJO

BAJO

BAJO

ALTO

Diagnóstico La batería del banco de prueba está descargada o defectuosa. Deje que la batería se cargue o cámbiela. El sistema de carga está bien. Detenga la prueba. El regulador y/o la bobina de campo se deben cambiar. Vaya a Prueba Estática. El alternador y/o el regulador se deben reparar o cambiar. Vaya a Prueba de Banco 3. Detenga la prueba. El alternador está defectuoso, el banco no está funcionando correctamente, o el alternador está cableado de manera incorrecta al banco.

Limite el tiempo que el terminal está conectado a algunos segundos. Al hacer esto puede proteger el sistema de carga de un aumento de voltaje excesivo.

Tabla 10-7: PRUEBA DE DERIVACION DEL REGULADOR Conectar Aumento de amperes

Desconectar Disminución de amperes

Sin cambios

Sin cambios

Diagnóstico El alternador está bien. Cambie el regulador sólo si la Prueba de Banco 1 ó 2 indica amperes/volts bajos. El alternador se debe reparar. Vaya a Prueba Estática.

Prueba de Banco 3: Prueba de Derivación del Regulador Realice esta prueba sólo cuando lo indiquen otras pruebas. 1.

Derive el regulador instalando un puente entre el pin A (F-) y el pin F (F+).

FIGURA 10-10. IDENTIFICACION DE LA CONEXION DEL PIN

D10003 07/06

Alternador de Carga de la Batería

D10-21

Revisión por Corto del Transistor de Potencia

PRUEBA ESTATICA

1.

Ajuste el DMM a la escala de prueba de diodos y ponga el medidor en cero.

Las pruebas estáticas deben confirmar las pruebas de banco y en el vehículo. Para mejores resultados, desensamble el alternador según sea necesario para acceder a las partes.

Equipo •

Multimedidor digital (DMM)



Amperímetro, (digital, inductivo)



Tester del regulador.

FIGURA 10-10. IDENTIFICACION DE LA CONEXION DEL PIN

Registro de Identificación ‰

Número de modelo del alternador _______________

‰

Número de modelo del regulador _______________

‰

Punto(s) de ajuste enumerados en el regulador ____

Tester del Regulador Un tester del regulador puede probar todas las funciones del regulador. Si se usa un tester de regulador, siga las instrucciones del fabricante del tester.

2.

Conecte un conductor del medidor al soquete del conector del pin A (F-, Figura 10-11) en el regulador, y conecte el otro conductor al soquete del conector (B-) del pin C en el regulador. Observe la lectura del medidor.

3.

Invierta los conductores y observe la lectura del medidor.

4.

En una dirección, el DMM debe registrar un tono. En la otra dirección, el DMM debe mostrar OL (fuera de límites).

5.

Si el DMM muestra cero en ambas direcciones, el transistor de potencia está en corto y el regulador se debe cambiar.

Si no está disponible un tester del regulador, el regulador sólo se puede probar para un transistor de potencia en corto. NOTA: Si se indica una falla en el regulador, también se debe sospechar de una falla en la bobina de campo.

D10003 07/06

Alternador de Carga de la Batería

D10-22

Pruebas del Circuito 1. 2.

Antes de probar, revise por si hay indicios visibles de componentes dañados. Realice las pruebas descritas en las Pruebas de Pin a Pin del Alternador, Tabla 10-8.

3.

Se debe obtener la lectura esperada para cada prueba.

4.

Cambie cualquier componente que falle.

5.

Retire el arnés de cableado (1, Figura 10-12) antes de cualquier prueba.

Tabla 10-8: PRUEBAS DE PIN A PIN DEL ALTERNADOR No. de Prueba 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 * **

Escala del Medidor Ohms Ohms* Ohms Ohms Prueba de Diodo Prueba de Diodo Prueba de Diodo Prueba de Diodo Ohms Prueba de Diodo Prueba de Diodo Prueba de Diodo Prueba de Diodo

Conexión del Conductor (+) del Medidor Pin C Pin A Pin F Pin A Pin B Terminal B+ del Alt. Pin B Terminal B- del Alt. Pin D Terminal B+ del Alt. Terminal B- del Alt. Terminal B- del Alt. Pin E

Conexión del Conductor (-) del Medidor Terminal B+ del Alt. Pin F Terminal B- del Alt. Terminal B- del Alt. Terminal B+ del Alt. Pin B Terminal B- del Alt. Pin B Terminal B+ del Alt. Terminal B- del Alt. Terminal B+ del Alt. Pin E Terminal B- del Alt.

Circuito Probado

Lectura Esperada

Circuito tierra del regulador Resistencia bobina de campo Aislado Aislado Bobinado y diodo de fase Bobinado y diodo de fase Bobinado y diodo de fase Bobinado y diodo de fase Circuito potencia regulador Todos los diodos en paralelo Todos los diodos en paralelo Trío de diodos duales Trío de diodos duales

0 ohms 1.5 ± 0.2 ohms OL (fuera de límites) OL (fuera de límites) . Esto confirma que se has establecido la comunicación apropiada entre el pc y el VHMS.

6.

En el mensaje, >, digite “ver”. Se desplegará algo similar a lo siguiente:

• Motor o alternador cambiado • Hora o zona horaria ajustada 12. Seleccione [Apply] y salga del programa Herramienta de Ajuste del VHMS. Haga clic en [Yes] cuando se le indique resetear el controlador. 13. Envíe por mail o fax el Formulario de Inicialización del VHMS completado al Equipo de Soporte de Servicio a los Sistemas de Komatsu America.

>ver VHMS OS Ver 1.6.5.1 Mar 01 2004 16:37:25 >

D13005

REVISION Y ANALISIS DE FALLAS DEL VHMS

D13-12

7.

En el mensaje, digite “dispvhmsinf”. desplegará información similar a lo siguiente:

Se

> dispvhmsinf

8.

El controlador del VHMS también tiene dos luces de LED rojas (10 y 11, Figura 13-6). Verifique el estado de la conexión y repare los problemas.

Luz (10) Comunicación del PLM III

--- INFORMACION DE LA MAQUINA ---



OFF – no hay comunicación con el controlador del PLM III. Analice las fallas y repare la conexión.



ON – la comunicación con el controlador del PLM III es adecuada.

GRUPO DE PRODUCTO: Camión Tolva MODELO DE LA MAQUINA: 930ESERIAL DE LA MAQUINA: MODELO DEL MOTOR: QSK60

Luz (11) OrbComm

SERIAL DEL MOTOR NO1: SERIAL DEL MOTOR NO2:



OFF – no hay comunicación con el controlador OrbComm. Analice las fallas y repare la conexión.

PRG_NO2: 782613R290



ON – la comunicación con el controlador OrbComm es adecuada.

--- DISPOSITIVOS -------------------------



DESTELLANDO – satélite a la vista y señal establecida; señal apropiada.

PRG_NO1: 12000100100

PLC SIN CONEXIÓN PLM23 Inhabilitado PLM3 CONECTADO --- Condición --------------------------------SMR: 90.0 H FECHA 04-10-25 HORA 14:44:24 ZONA HORARIA: 0.0 H HORARIO DE VERANO 0 ---Información del Controlador ------------------Número de Parte: 0000000000 No. De Serie.: 000000 Nombre del Componente: KDE1010 SilkyID: VA011740744 > Nota: Use los resultados de los pasos 6 y 7 para confirmar que el software correcto esté instalado en el controlador del VHMS.

D13005

REVISION Y ANALISIS DE FALLAS DEL VHMS

D13-13

CONTROLADOR ORBCOMM

ANALISIS DE FALLAS

El controlador Orbcomm (1, Figura 13-7) recibe datos del El VHMS básicamente consta de cinco redes de controlador del VHMS y envía estos datos a través de la comunicación conectadas a los controladores de módem del antena al centro computacional de Komatsu. VHMS y OrbComm. La Figura 13-1 muestra el diagrama de bloque del VHMS.

Redes de Comunicación Cada red RS232 usa tres cables: de transmisión, recepción, y tierra. Tanto el de transmisión como el de recepción son señales de voltaje, relacionados individualmente al cable de tierra. La protección para el cable está conectada a tierra en sólo un extremo. Cada red CAN usa dos cables: CAN_High y CAN-Low. La señal de comunicaciones es un diferencial de voltaje medido entre CAN_High y CAN-Low. Las protecciones del cable se conectan a cada módulo a través de un filtro de alto paso y se conectan a tierra en sólo un punto en el camión. Ambos extremos de cada red tienen resistores de terminación.

Cable Coaxial

FIGURA 13-7. CONTROLADOR ORBCOMM 1. Controlador OrbComm 2. Conector CN1A

D13005

3. Conector CN1B 4. Conector de la Antena

El cable coaxial transporta la señal de comunicaciones de Frecuencia de Radio (RF) entre el módem OrbComm y la antena. El cable coaxial consta de un conductor interno y una protección externa (conectados a la estructura del conector) que están separados por un material dieléctrico no conductor. En una aplicación de RF como el VHMS, la señal de comunicaciones enviada al cable coaxial es muy susceptible a cambios en el cable. Daños físicos, así como también contaminantes como el agua, pueden afectar la capacidad del cable para transmitir apropiadamente la señal de RF. Doblar el cable coaxial en un pequeño bucle también puede dañar el conductor interno.

REVISION Y ANALISIS DE FALLAS DEL VHMS

D13-14

El análisis de fallas efectivo de los sistemas de comunicaciones RF puede ser complejo y no siempre se puede reducir a una simple revisión de la resistencia eléctrica. Sin embargo, algunos procedimientos básicos de análisis de fallas pueden ser de utilidad para identificar problemas comunes. Los siguientes pasos pueden ayudar a identificar un cable coaxial fallado. Repare o cambie el cable si alguno de los puntos siguientes es efectivo: 1.

El conductor central está roto. Hay más de dos ohms de resistencia al medir de un extremo del cable coaxial al otro.

2.

El protector exterior está roto.

3.

Hay una conexión eléctrica entre el conductor central y la protección exterior. Hay menos de dos megaohms de resistencia al medir desde el conductor central a la protección exterior.

CODIGOS DE FALLAS Historial de Fallas El historial de fallas registrado en el controlador del VHMS puede ayudar a identificar una falla dentro del VHMS y en la red de comunicaciones hacia el motor, módulo de interface y PLM III. El VHMS proporciona los siguientes códigos de fallas.

Tabla 1: Historial de Fallas Código de Fallas

D13005

Descripción

DBB0KK

Error del Voltaje de Fuente

DBB3KK

Anormalidad en Voltaje VBAT (VHMS VBAT 5 mph Límite de torque excedido

Componentes del Sistema de Propulsión Eléctrico

E2-9

TABLA 2: CODIGOS DE FALLA DEL PANEL DID (Códigos recibidos desde el PSC) EVENTO NUMERO 021

DESCRIPCION DEL EVENTO

RESTRICCION DEL EVENTO

FALLA COMUNIC. TCI :01 :02 :03 :04 :05 :06

PSC no recibe datos seriales del TCI por un período de tiempo

022

mensaje faltante tick defectuoso CRC defectuoso Sobreflujo arranque defectuoso detención defectuosa FALLA COM. TCI PERSISTENTE

023

SOBRECORRIENTE TERCIARIA

024

:01

ARCHIVO CONFIGURACIÓN PSC INCORRECTO sin archivo CRC defectuoso versión incorrecta sobrevelocidades incorrectas FALLA INVERSOR AUXILIAR no correcto o sin retroalim. velocidad

:02

detenciones numerosas

:01 :02

SOBREPRESION DEL CAPACITOR INV1 INV2 CONECTOR PANEL PSC

Sin energía Sin energía Sin energía Sin energía

033

CNFB CNI/CNX (3500 HP, 150 TON) Conector soplador auxiliar CONTACTOR GF CIRCUITO INICIALIZACION BATERIA GFR no abrió GFR no cerró SCR3 falló CONTACTOR RP RP1 RP2 RP3 CIRCUITO DE RETARDO

035

ENTRADA ESS

:01 :02 :03 :04 025

026

027 :01 :02 :03 030 031 :01 :02 :03 032 :01 :02 :03

E02020 10/06

INFORMACION DE DETECCION

Sin propulsión

Sin energía Sin propulsión

Sin energía

Sin energía

No se reciben datos seriales de la TCI y el camión se detiene durante 10 segundos La corriente en el bobinado terciario de campo del alternador excede el límite en el tiempo Archivo de configuración PSC incorrecto o faltante Sin archivo de configuración seleccionado Versión del archivo de configuración incorrecta Valores de sobrevelocidad incorrectos Falla en el sistema del soplador auxiliar Retroalimentación de velocidad auxiliar ausente o velocidad del soplador incorrecta Aux ok baja dos veces cuando el comando de velocidad es superior a la velocidad de funcionamiento Presión excesiva en la tapa del filtro Capacitor INV1 Capacitor INV2 Un conector del panel B, C o D no está debidamente conectado

Límite de velocidad

Comando GF/retroalimentación no coinciden

Límite de velocidad

Comando GFR/retroalimentación no coinciden

Límite de velocidad y velocidad del motor/RP

Comando RP y retroalimentación no coinciden

Límite de velocidad y velocidad del motor/RP Límite de velocidad

Sensor de velocidad del motor fuera de rango

Componentes del Sistema de Propulsión Eléctrico

E2-10

TABLA 2: CODIGOS DE FALLA DEL PANEL DID (Códigos recibidos desde el PSC) EVENTO NUMERO 036 :01 :02 :03 :04 :05 037 :01 :02 :03 040 041 042 043 044 045 :01 :02 046 047 048 051

DESCRIPCION DEL EVENTO FALLA SOPLADOR REJILLA GY19 soplador calado 1 soplador calado 2 soplador abierto 1 soplador abierto 2 delta soplador 1 y 2 demasiado grande FUENTE DE ENERGIA COMPUTADOR 5 VOLTS POSITIVOS 15 VOLTS POSITIVOS 15 VOLTS NEGATIVOS 24 VOLTS POSITIVOS 24 VOLTS NEGATIVOS DIRECCION SELECCIONADA EN MODO DE CAJA DE CARGA BATERIA SISTEMA DE MANDO BAJA BATERIA SISTEMA DE MANDO ALTA CIRCUITO ABIERTO INTERRUPTOR interruptor 1 interruptor 2 CIRCUITO CORTO RETARDO MOTOR CALADO ENLACE DC EN CORTO TACOMETRO TRASERO IZQUIERDO salida cero con camión en movimiento

:01

RESTRICCION DEL EVENTO

Sin energía

Límite de velocidad

Sin propulsión Límite de velocidad Ninguna Límite de velocidad

Límite de velocidad y velocidad del motor Sin energía Sin energía INV1 inhabilitado

salida alta con camión detenido :02 052 :01

TACOMETRO TRASERO DERECHO salida cero con camión en movimiento

:02

salida alta con camión detenido

053

INV2 inhabilitado

TACOMETRO DELANTERO IZQUIERDO salida cero con camión en movimiento :01

Evento SYS

salida alta con camión detenido :02 054

TACOMETRO DELANTERO DERECHO :01

salida cero con camión en movimiento

:02

salida alta con camión detenido

E02020 10/06

Evento SYS

INFORMACION DE DETECCION

Un soplador de rejilla ha fallado

Suministro de energía +5V fuera de límites Suministro de energía +15V fuera de límites Suministro de energía -15V fuera de límites Suministro de energía +24V fuera de límites Suministro de energía -24V fuera de límites Interruptor selector movido a AVANCE o a RETROCESO durante autocarga Volts de la batería bajo el límite Volts de la batería sobre el límite Circuito abierto en un Interruptor Circuito abierto en Interruptor 1 Circuito abierto en Interruptor 2 Falla durante autoprueba del interruptor. Voltaje de enlace decayó demasiado rápido cuando el comando ASFE se fijó bajo, antes de iniciar la prueba. Se ha producido una condición de calado del motor Corto en enlace DC detectado al arrancar Entrada desde el sensor M1 fuera de tolerancia Salida cero desde el sensor con las ruedas delanteras en movimiento, freno liberado Salida alta desde el sensor con todas las demás velocidades de las ruedas en cero Entrada desde el sensor M2 fuera de tolerancia Salida cero desde el sensor con las ruedas delanteras en movimiento, freno liberado Salida alta desde el sensor con todas las demás velocidades de las ruedas en cero Entrada desde el sensor de la rueda delantera izquierda fuera de tolerancia Salida cero desde el sensor con las ruedas traseras en movimiento, freno liberado Salida alta desde el sensor con todas las demás velocidades de las ruedas en cero Entrada desde el sensor de rueda delantera derecha fuera de tolerancia Salida cero desde el sensor con las ruedas delanteras en movimiento, freno liberado Salida alta desde el sensor con todas las demás velocidades de las ruedas en cero

Componentes del Sistema de Propulsión Eléctrico

E2-11

TABLA 2: CODIGOS DE FALLA DEL PANEL DID (Códigos recibidos desde el PSC) EVENTO NUMERO 055 056 :01 :02 061 063 :01 :02 :03 :04 :05 065

DESCRIPCION DEL EVENTO

RESTRICCION DEL EVENTO

TACOMETROS RUEDA DELANTERA VERSIÓN INTERRUPTOR INVERSOR Inversor # 1 Inversor # 2 SOBREVELOCIDAD MOTOR

Evento SYS

SEÑAL DE CARGA MOTOR bajo mínimo sobre máximo

Versión incorrecta del Software del Inversor instalada Evento SYS Evento SYS

070 071 072 074 :01 :02 075 :01 :02

sensor temp. pc aux sensor temp. inv aux sensor temp. afse temperatura alternador temperatura estator izquierdo temperatura rotor izquierdo temperatura estator derecho temperatura rotor derecho temperatura IGBT interruptor temperatura diodo interruptor temperatura módulo IGBT izquierdo temperatura diodo izquierdo temperatura módulo IGBT derecho temperatura diodo derecho temperatura diodo rectificador NIVEL CAPACITANCIA DE ENLACE BAJO NIVEL CAPACITANCIA DE ENLACE DEMASIADO BAJO CIRCUITO FALLA DE TIERRA COM. INV1 FALLADA Sin comunicación Inversor #1 Bit opción cliente Inversor #1 COM. INV2 FALLADA Sin comunicación Inversor #2 Bit opción cliente Inversor #2

E02020 10/06

El camión está por sobre el límite de sobrevelocidad del motor Carga del motor fuera de rango

Evento SYS

REVISION RANGO ENTRADA TEMP. :01 :02 :03 :04 :05 :06 :07 :08 :09 :10 :11 :12 :13 :14 :15

INFORMACION DE DETECCION

Señal PWM fallada baja Señal PWM fallada alta Señal PWM fallada período incorrecto Una entrada análoga está fuera del rango de diseño de valores válidos Sensor de temperatura controlador de fase auxiliar Sensor de temperatura del inversor auxiliar Sensor de temperatura AFSE

Límite de velocidad Temperatura fuera de rango

Evento SYS

Bajo nivel de capacitancia de enlace, pero OK

Límite de velocidad

Nivel de capacitancia de enlace demasiado bajo

Límite de velocidad

Circuito de detección de falla de tierra

INV1 Inhabilitado

INV2 Inhabilitado

Componentes del Sistema de Propulsión Eléctrico

E2-12

TABLA 2: CODIGOS DE FALLA DEL PANEL DID (Códigos recibidos desde el PSC) EVENTO NUMERO 076

DESCRIPCION DEL EVENTO

RESTRICCION DEL EVENTO

077 078

TARJETA FB173 velocidad FPGA DL funcionamiento FPGA velocidad FPGA DL ALT Microcontrolador tarea lenta tarea media tarea rápida tarea FD Voltaje trifásico del alternador malo desconexión FPGA alt PRUEBA VI INVERSOR FALLADA Falla Comunicación Fondo Inversor

Sin energía Evento SYS

084

INTERRUPTOR DE PARTIDA EN OFF

Evento SYS

085

ENFRIADO AUXILIAR

Evento SYS

:01 :02 :03 :04 :05 :06 :07 :08 :09 :10

INFORMACION DE DETECCION Falla de tarjeta FB173

Sin energía

Inversor falló durante la prueba Se detectó una falla de comunicación de fondo del inversor El interruptor de control de energía se desactiva mientras el camión está en movimiento Se ha producido una falla en la operación del soplador auxiliar Rpm del Soplador Aux fuera de rango La retroalimentación de rpm no coincide con comando rpm Se produjo una falla durante la detención El ajuste de potencia está en el límite negativo por 30 segundos Límite de potencia excedido mientras está en propulsión La retroalimentación de velocidad del motor no coincide con la velocidad ordenada La retroalimentación de velocidad del motor no coincide con la velocidad ordenada

:02 :03

entrada rpmfb auxiliar retroalimentación rpm auxiliar

:04 087

detención anormal HP BAJO

088

LIMITE HP

Evento SYS

089

LA VELOCIDAD DEL MOTOR NO COINCIDE CON COMANDO RPM no coincide con comando

Evento SYS Evento SYS

091 092 094

CORTE INVERSOR 1 CORTE INVERSOR 2 SOLICITUD LIMP ILEGAL

Evento SYS Evento SYS Evento SYS

095 096

BATERIA BRAM DEFECTUOSA RESETEO CPU DEL PSC INESPERADO ALMACENAMIENTO DE DATOS

Evento SYS Evento SYS

Solicitud de “modo limp” recibida mientras el camión está en movimiento Voltaje batería BRAM bajo Reseteo de CPU del PSC sin solicitud

Evento SYS

Comando almacenamiento de datos PTU

:02

098

E02020 10/06

Componentes del Sistema de Propulsión Eléctrico

E2-13

TABLA 3: CODIGOS DE FALLA DEL PANEL DID (Códigos recibidos desde el Inversor 1 y 2) EVENTO NUMERO

DESCRIPCION DEL EVENTO

100/200 :23 :29 :30 :31 :32 :34 :35 :38 :39 :40 :41 :48 :49 101/201 :01 :02 :03 :04 :05 :06 :07 :08 :09 :10 :11 :12 :13 :14 :16

TARJETA CPU DEL INVERSOR (FB172) pat fail out 100 no extvi TIC no vector TIC no I TIC TIC Se produjo NMI Sin TIC de respaldo PGA no programado Inic. de PGA fallado DP de PGA fallado par no encontrado par múltiple sin TIC de leva sin TIC muestra máximo TARJETA CPU DEL INVERSOR (NR) Aup cmd no apagado Adn cmd no apagado Bup cmd no apagado Bdn cmd no apagado Cup cmd no apagado Cdn cmd no apagado Aup cmd no apagado Adn cmd no apagado Bup cmd no encendido Bdn cmd no encendido Cup cmd no encendido Cdn cmd no encendido sin interruptor TIC 1 sin interruptor TIC 2 reseteo CPU inversor

E02020 10/06

RESTRICCION DEL EVENTO

INFORMACION DE DETECCION

Patrón tuvo mala salida A, B, C 100% No funciona interrupción de extrapolación No funciona interrupción de vector No funciona interrupción I TIC Se produjo interrupción no enmascarable INV1 (INV2) apagado Fondo no funcionando No se pudo programar PGA Falla inicialización PGA PGA D/P no se inicializó Parámetro no encontrado Multiplicador parámetro definido Cam ISR no funciona ISR muestra máxima no funciona Comando fase A arriba no apagado Comando fase A abajo no apagado Comando fase B arriba no apagado Comando fase B abajo no apagado Comando fase C arriba no apagado Comando fase C abajo no apagado INV1 (INV2) apagado Comando fase A arriba no encendido Comando fase A abajo no encendido Comando fase B arriba no encendido Comando fase B abajo no encendido Comando fase C arriba no encendido Comando fase C abajo no encendido Interrupción interruptor 1 no funciona Interrupción interruptor 2 no funciona CPU del inversor fue reseteado

Componentes del Sistema de Propulsión Eléctrico

E2-14

TABLA 3: CODIGOS DE FALLA DEL PANEL DID (Códigos recibidos desde el Inversor 1 y 2) EVENTO NUMERO 102/202 :05 :08 :09 :10 :11 :12 :13 :14 :15 :16 :17 103/203 :01 :02 :03 :04 :05 :06 :07 :08 :09 :10 :11 :12 :13 :14 :15 :16 :17 :18 :19 :20 :21 :22 :23

DESCRIPCION DEL EVENTO TARJETA I/O INV (FB172) tierra no ok sin tarjeta IO eoc no funcionando DB sin freno ptf señal A ptf señal B ptf señal C IC cero no ok IC no ok ptl no ok medición cur no ok TARJETA I/O INV (NR) interruptor 1 cmd no apagado interruptor 2 cmd no apagado interruptor 1 cmd no encendido interruptor 2 cmd no encendido escala de volt A ajustada escala de volt B ajustada escala V de enlace ajustada escala A de corriente ajustada escala B de corriente ajustada escala V de entrada ajustada VCO de prueba V alta VCO de prueba V baja VCO IA alto VCO IB bajo VCO enlace V alto VCO infilV alto IA demasiado alto IA demasiado bajo IB demasiado alto IB demasiado bajo V de enlace demasiado alto infilV demasiado alto VCO interruptor DB alto

E02020 10/06

RESTRICCION DEL EVENTO

INV1 (INV2) apagado

Ninguna

INFORMACION DE DETECCION Tierra lógica no ok No se puede acceder a tarjeta I/O Conversión A/D no funcionó DB demasiado largo mientras no se frena Señal sobrecorriente fase A demasiado larga Señal sobrecorriente fase B demasiado larga Señal sobrecorriente fase C demasiado larga Corriente IC no en cero al arrancar Corriente fase C demasiado alta Circuito de apagado protección no está ok Corrientes fase A y B no coinciden Comando interruptor 1 no apagado Comando interruptor 2 no apagado Comando interruptor 1 no encendido Comando interruptor 2 no encendido Volts escala A fuera de rango 70%, 100% Volts escala B fuera de rango 70%, 100% Escala enlace V fuera de rango 70%, 100% Corriente escala A fuera de rango 70%, 100% Corriente escala B fuera de rango 70%, 100% Escala entrada V fuera de rango 70%, 100% Alta frecuencia en canal de prueba VCO Baja frecuencia en canal de prueba VCO Alta frecuencia en canal IA Alta frecuencia en canal IB Alta frecuencia en canal V filtro enlace VCO Alta frecuencia en VCO en canal filtro V Corriente IA demasiado positiva Corriente IA demasiado negativa Corriente IB demasiado positiva Corriente IB demasiado negativa Voltaje enlace demasiado positivo Voltaje filtro de entrada demasiado positivo Alta frecuencia en canal interruptor VCO DB

Componentes del Sistema de Propulsión Eléctrico

E2-15

TABLA 3: CODIGOS DE FALLA DEL PANEL DID (Códigos recibidos desde el Inversor 1 y 2) EVENTO NUMERO 103/203 :24 :25 :26 :27 :28 :29 :30 :31 104/204 :01 :02 :03 105/205 :01 :02 :03 :06 :07 106/206 :01 :02 107/207 :01 :02 :03 109/209 :01 111/211 :01

DESCRIPCION DEL EVENTO TARJETA I/O INV (NR) V interruptor DB demasiado alto VCO VA alto VCO VB alto VCO VC alto Volts VA demasiado alto Volts VB demasiado alto escala volts C ajustada Volts VC demasiado alto TARJETA FIBRA OPTICA Fuente poder fibra óptica bajo Tarjeta fibra óptica inhabilitada Tarjeta fibra óptica habilitada TARJETA FUENTE DE PODER P5V no ok P15V no ok N15V no ok P24V no ok N24V no ok CABLEADO DC Conexión energía DC abierta enlace V fase V no coincide FALLA GDPS Fuente poder accionamiento compuerta apagada Fuente poder accionamiento compuerta apagada S GTO múltiple no apagado S SENSOR VOLTS DE ENLACE sensor linkV ajustado SENSOR VOLTAJE ENTRADA Vfil no ok

E02020 10/06

RESTRICCION DEL EVENTO

Ninguna

INFORMACION DE DETECCION Voltaje interruptor DB demasiado positivo Alta frecuencia en canal VA VCO Alta frecuencia en canal VB VCO Alta frecuencia en canal VC VCO Voltaje VA demasiado positivo Voltaje VB demasiado positivo Volts escala C fuera de rango 70%, 120% Voltaje VC demasiado positivo

INV1 (INV2) apagado Monitor suministro energía fibra óptica Tarjeta fibra óptica inhabilitada Tarjeta fibra óptica habilitada y sin dir +5 volts no en tolerancia INV1 (INV2) apagado +15 volts no en tolerancia -15 volts no en tolerancia +24 volts no en tolerancia -24 volts no en tolerancia INV1 (INV2) apagado Conexión energía DC abierta No coincide voltaje de enlace y fase No hay energía hacia fuente de poder de accionamiento de compuerta o falló No hay energía hacia fuente de poder de INV1 (INV2) apagado accionamiento de compuerta o falló con habilitación/volts DC GTOs múltiples no apagados con habilitación/volts DC INV1 (INV2) apagado Falla en sensor voltaje enlace INV1 (INV2) apagado Voltaje del filtro fuera de límites Evento SYS

Componentes del Sistema de Propulsión Eléctrico

E2-16

TABLA 3: CODIGOS DE FALLA DEL PANEL DID (Códigos recibidos desde el Inversor 1 y 2) EVENTO NUMERO 113/213 :01

DESCRIPCION DEL EVENTO

RESTRICCION DEL EVENTO

INFORMACION DE DETECCION

INVERSOR, GENERAL Aup cur hi

Salida de corriente fase A demasiado alta

:02

Adn cur hi

Entrada de corriente fase A demasiado alta

:03

Bup cur hi

Salida de corriente fase B demasiado alta

:04

Bdn cur hi

Entrada de corriente fase B demasiado alta

:05

Cup cur hi

Salida de corriente fase C demasiado alta

:06

Cdn cur hi

Entrada de corriente fase B demasiado alta

:07

Aup cur lo

Salida de corriente fase A demasiado baja

:08

Adn cur lo

Entrada de corriente fase A demasiado baja

:09

Bup cur lo

Salida de corriente fase B demasiado baja

:10

Bdn cur lo

Entrada de corriente fase B demasiado baja

:11

Cup cur lo

Salida de corriente fase C demasiado baja

:12

Cdn cur lo

Entrada de corriente fase C demasiado baja

:13

A zero cur hi

Salida de corriente fase A no en cero

:15

B zero cur hi

Salida de corriente fase B no en cero

:17 :18 :19 :20 :21 :22 :23 :24 :25 :26 :27 :28 :29

A volt hi adn A volt lo Aup A volt hi Bdn A volt lo Bup A volt hi Cdn A volt lo Cup B volt hi Adn B volt lo Aup B volt hi Bdn B volt lo Bup B volt hi Cdn B volt lo Cup C volt hi Adn

Volt fase A demasiado alto mientras fase A está abajo Volt fase A demasiado bajo mientras fase A está arriba Volt fase A demasiado alto mientras fase B está abajo Volt fase A demasiado bajo mientras fase B está arriba Volt fase A demasiado alto mientras fase C está abajo Volt fase A demasiado bajo mientras fase C está arriba Volt fase B demasiado alto mientras fase A está abajo Volt fase B demasiado bajo mientras fase A está arriba Volt fase B demasiado alto mientras fase B está abajo Volt fase B demasiado bajo mientras fase B está arriba Volt fase B demasiado alto mientras fase C está abajo Volt fase B demasiado bajo mientras fase C está arriba Volt fase C demasiado alto mientras fase A está abajo

:30

C volt lo Aup

Volt fase C demasiado bajo mientras fase A está arriba

:31

C volt hi Bdn

Volt fase C demasiado alto mientras fase B está abajo

:32

C volt lo Bup

Volt fase C demasiado bajo mientras fase B está arriba

:33

C volt hi Cdn

Volt fase C demasiado alto mientras fase C está abajo

:34

C volt lo Cup

Volt fase C demasiado bajo mientras fase C está arriba

:35

Aup fault cur

Falla corriente fase A cuando fase A está arriba

:36

Adn fault cur

Falla corriente fase A cuando fase A está abajo

:37

Bup fault cur

Falla corriente fase B cuando fase B está arriba

:38

Bdn fault cur

Falla corriente fase B cuando fase B está abajo

:39

Cup fault cur

Falla corriente fase C cuando fase C está arriba

:40

Cdn fault cur

Falla corriente fase C cuando fase C está abajo

:48

A volt hi off

Alto voltaje fase A con todos los IGBT apagados

:49

A volt lo off

Bajo voltaje fase A con todos los IGBT apagados

E02020 10/06

INV1 (INV2) apagado

Componentes del Sistema de Propulsión Eléctrico

E2-17

TABLA 3: CODIGOS DE FALLA DEL PANEL DID (Códigos recibidos desde el Inversor 1 y 2) EVENTO NUMERO

DESCRIPCION DEL EVENTO

RESTRICCION DEL EVENTO

INFORMACION DE DETECCION

113/213 :50

B volt hi off

Alto voltaje fase B con todos los GTO apagados

:51

B volt lo off

Alto voltaje fase B con todos los GTO apagados

:52

C volt hi off

Alto voltaje fase C con todos los GTO apagados

:53

C volt lo off

Alto voltaje fase C con todos los GTO apagados

:54

phase short pos

Posible corte de fase a DC+

:55

phase short neg

Posible corte de fase a DC-

:60

link V too hi PTL

Volts enlace sobre PTL

:70

Aph neg I low

Baja corriente negativa fase A (desbalance)

:71

Bph neg I low

Baja corriente negativa fase B (desbalance)

:72

Cph neg I low

Baja corriente negativa fase C (desbalance)

:73

Aph neg I hi

INV1 (INV2) apagado Alta corriente negativa fase A (desbalance)

:74

Bph neg I hi

Alta corriente negativa fase B (desbalance)

:75

Cph neg I hi

Alta corriente negativa fase C (desbalance)

:76

Aph pos I low

Baja corriente positiva fase A (desbalance)

:77

Bph pos I low

Baja corriente positiva fase B (desbalance)

:78

Cph pos I low

Baja corriente positiva fase C (desbalance)

:79

Aph pos I hi

Alta corriente positiva fase A (desbalance)

:80

Bph pos I hi

Alta corriente positiva fase B (desbalance)

:81

Cph pos I hi

Alta corriente positiva fase C (desbalance)

:82

no current w run

Sin corriente mientras funciona

114/214

INVERSOR, GENERAL (NR) :22

IA VCO lo

Baja frecuencia en canal IA

:24

IB VCO lo

Baja frecuencia en canal IB

:26

link V VCO lo

Baja frecuencia en canal filtro V de enlace VCO

:28

Infil V VCO lo

Baja frecuencia en VCO en canal filtro V

:38

link V too lo

Voltaje enlace demasiado negativo

:40

infilV too lo

Voltaje filtro entrada demasiado positivo

:46

DB chop VCO lo

:48

DB chopV too lo

Voltaje interruptor DB demasiado negativo

:50

VA VCO lo

Baja frecuencia en canal VCO VA

:52

VB VCO lo

Baja frecuencia en canal VCO VB

:54

VC VCO lo

Baja frecuencia en canal VCO VC

:56

VA volts too lo

Voltaje VA demasiado negativo

:58

VB volts too lo

Voltaje VB demasiado negativo

:61

VC volts too lo

Voltaje VC demasiado negativo

E02020 10/06

Ninguna

Baja frecuencia en canal VCO interruptor DB

Componentes del Sistema de Propulsión Eléctrico

E2-18

TABLA 3: CODIGOS DE FALLA DEL PANEL DID (Códigos recibidos desde el Inversor 1 y 2) EVENTO NUMERO 119/219 :01 :02 :03 :04 :05 :06 :07

DESCRIPCION DEL EVENTO INVERSOR, FASE Aalarm AN Adn fb not off phase A modl neg hold AN

INV1 (INV2) apagado

:01 :02 :03 :04

Adn fb not on Adn GTO no on IGBT_PS_AN INVERSOR, FASE A- (NR) Adn temp short Adn temp open Adn temp warm Adn temp hot Adn fb not off S INVERSOR, FASE A CORR I sensor ph A IA zero not ok IA not ok I snsr ph A open I snsr ph A short INVERSOR, FASE A VOLTS V sensor phase A VA not ok INVERSOR, FASE B+/Balarm B PTF B IGBT_SAT_BP IGBT_SAT_BP INVERSOR, FASE B+ alarm BP Bup fb not off phase B modl pos hold BP

:05 :06

Bup fb not on Bup GTO not on

120/220 :02 :03 :04 :05 :06 121/221 :01 :02 :03 :04 :05 123/223 :01 :02 125/225 :01 :02 :03 :04 126/226

E02020 10/06

RESTRICCION DEL EVENTO

Ninguna

INV1 (INV2) apagado

INFORMACION DE DETECCION IGBT fase A negativa no se apagó Retroalimentación fase A abajo no apagada Módulo fase A negativo fallado IGBTs fase A positivo y negativo encendido (encendido negativo) Retroalimentación fase A abajo no encendida IGBT fase A negativo no se enciende Corte de protección IGBT Termo resistencia fase A abajo en corto Termo resistencia fase A abajo abierta Termo resistencia fase A abajo tibia Termo resistencia fase A abajo caliente Fase A abajo no se apaga con habilitación/volts DC Falla sensor corriente fase A Corriente IA no en cero en partida Corriente fase A demasiado alta Sensor corriente fase A abierto Sensor corriente fase A en corto

INV1 (INV2) apagado Falla sensor voltaje fase A Voltaje fase A demasiado alto INV1 (INV2) apagado

INV1 (INV2) apagado

IGBT fase B no se apagó Sobrecorriente en fase B IGBT saturado IGBT saturado IGBT fase B no se apagó Retroalimentación Fase B arriba no se apaga Falla módulo fase B positivo IGBTs negativo y positivo fase B encendida (encendido positivo) Retroalimentación fase B no encendida IGBT fase B positiva no se encendió

Componentes del Sistema de Propulsión Eléctrico

E2-19

TABLA 3: CODIGOS DE FALLA DEL PANEL DID (Códigos recibidos desde el Inversor 1 y 2) EVENTO NUMERO 127/227 :02 :03 :04 :05 :06 128/228 :01 :02 :03 :04 :05 :06 :07 129/229 :02 :03 :04 :05 :06 130/230 :01 :02 :03 :04 :05 132/232 :01 :02 134/234 :01 :02 :04 :05

DESCRIPCION DEL EVENTO INVERSOR, FASE B+ Bup temp short Bup temp open Bup temp warm Bup temp hot Bup fb not off S INVERSOR, FASE Balarm BN Bdn fb not off phase B modl neg hold BN

Ninguna

Bdn fb not on Bdn GTO not on IGBT_PS_BN INVERSOR, FASE B- (NR) Bdn temp short Bdn temp open Bdn temp warm Bdn temp hot Bdn fb not off S INVERSOR, FASE B CORR I sensor ph B IB zero not ok IB not ok I snsr ph B open I sensor ph B short INVERSOR, FASE B VOLTS V sensor phase B VB not ok INVERSOR, FASE C+/Calarm C PTF C IGBT_SAT_CP IGBT_SAT_CN

E02020 10/06

RESTRICCION DEL EVENTO

INFORMACION DE DETECCION Termo resistencia fase B arriba en corto Termo resistencia fase B arriba abierta Termo resistencia fase B arriba tibia Termo resistencia fase B arriba caliente Fase B arriba no apagada con habilitación/volts DC

IGBT fase B negativa no se apagó Retroalimentación fase B abajo no se apagó INV1 (INV2) apagado Falla módulo fase B negativa IGBTs positivo y negativo fase B encendida (encendido negativo) Retroalimentación fase B abajo no se enciende IGBT fase B negativa no se enciende Corte de protección IGBT Ninguna

Termo resistencia fase B abajo en corto Termo resistencia fase B abajo abierta Termo resistencia fase B abajo tibia Termo resistencia fase B abajo caliente Fase B abajo no encendida con habilitación/volts DC

Falla sensor corriente fase B INV1 (INV2) apagado Corriente IB no en cero en partida Corriente fase B demasiado alta Sensor corriente fase B abierto Sensor corriente fase B en corto INV1 (INV2) apagado Falla sensor voltaje fase B Voltaje fase B demasiado alto INV1 (INV2) apagado IGBT fase C no se apagó Sobrecorriente en fase C IGBT saturado IGBT saturado

Componentes del Sistema de Propulsión Eléctrico

E2-20

TABLA 3: CODIGOS DE FALLA DEL PANEL DID (Códigos recibidos desde el Inversor 1 y 2) EVENTO NUMERO 135/235 :01 :02 :03 :04 :05 :06 :07 136/236 :02 :03 :04 :05 :06 137/237 :01 :02 :03 :04 :05 :06 :07 138/238 :02 :03 :04 :05 :06 141/241 :01 :02 143/243 :01 :02 :03 144/244 :01 145/245 :01 :02

DESCRIPCION DEL EVENTO INVERSOR, FASE C+/Calarm CP Cup fb not off phase C modl pos hold CP Cup fb not on Cup GTO not on IGBT_PS_CP INVERSOR, FASE C+ Cup temp short Cup temp open Cup temp warm Cup temp hot Cup fb not off S INVERSOR, FASE Calarm CN Cdn fb not off phase C modl neg hold CN

INV1 (INV2) apagado

Ninguna

INV1 (INV2) apagado

Cdn fb not on Cdn GTO not on IGBT_PS_CN INVERSOR, FASE C- (NR) Cdn temp short Cdn temp open Cdn temp warm Cdn temp hot Cdn fb not off S INVERSOR, FASE C VOLTS V sensor phase C VC not ok INVERSOR, TAC 1 (NR) tach1 rate hi tach1 no input TACH_INTERMIT INVERSOR, TAC 1 (NR) tach1 one channel INVERSOR, TAC 2 tach2 high rate tach2 no input

E02020 10/06

RESTRICCION DEL EVENTO

Ninguna

INFORMACION DE DETECCION IGBT fase C positiva no se apagó Retroalimentación fase C arriba no apagada Falla módulo fase C positiva IGBT positivo y negativo fase C encendida (encendido positivo) Retroalimentación fase C arriba no encendida IGBT fase C positiva no se enciende Corte de protección IGBT Termo resistencia fase C arriba en corto Termo resistencia fase C arriba abierta Termo resistencia fase C arriba tibia Termo resistencia fase C arriba caliente Fase C arriba no apagada con habilitación/volts DC IGBT fase C negativa no se apagó Retroalimentación fase C abajo no apagada Falla módulo fase C negativa IGBTs positivo y negativo fase C encendida (encendido negativo) Retroalimentación fase C abajo no encendida IGBT fase C negativa no se enciende Corte de protección IGBT Termo resistencia fase C abajo en corto Termo resistencia fase C abajo abierta Termo resistencia fase C abajo tibia Termo resistencia fase C abajo caliente Fase C abajo no apagada con habilitación/volts DC

INV1 (INV2) apagado Falla sensor voltaje fase C Voltaje fase C demasiado alto INV1 (INV2) apagado

Alta velocidad de cambio tacómetro 1 Tacómetro 1 sin entrada de frecuencia

Ninguna Operación mono canal tacómetro 1 Ninguna

Alta velocidad de cambio tacómetro 2 Tacómetro 2 sin entrada de frecuencia

Componentes del Sistema de Propulsión Eléctrico

E2-21

TABLA 3: CODIGOS DE FALLA DEL PANEL DID (Códigos recibidos desde el Inversor 1 y 2) EVENTO NUMERO

DESCRIPCION DEL EVENTO

146/246 :01 148/248 :01 :02 :03 :04 :05 :06 :07 150/250 :01 :02 :03 :04 :05 :06 :07 151/251 :01 153/253 :01 :02 154/254 :01 :02 155/255

INVERSOR, TAC 2 (NR) tach2 one channel INVERSOR, INTERRUPTOR 1 (NR) chop 1 fb not off chop1 fb not on chopA temp short chopA temp open chopA temp warm chopA temp hot DB1 fb not off S INVERSOR, INTERRUPTOR 2 (NR) chop2 fb not off chop2 fb not on chopB temp short chopB temp open chopB temp warm chopB temp hot DB2 fb not off S VARIOS tach differential INVERSOR, MOTOR motor open motor short FALLAS DEL INVERSOR (NR) rotor temp hi stator temp hi INVERSOR, SEGUNDA CARGA

:01

RESTRICCION DEL EVENTO Ninguna

Operación mono canal tacómetro 2

Ninguna

Ninguna

Retroalimentación interruptor 1 no apagada Retroalimentación interruptor 1 no encendida Termo resistencia interruptor A en corto Termo resistencia interruptor A abierta Termo resistencia interruptor A tibia Termo resistencia interruptor A caliente Interruptor 1 no apagado con volts DC Retroalimentación interruptor 2 no apagada Retroalimentación interruptor 2 no encendida Termo resistencia interruptor B en corto Termo resistencia interruptor B abierta Termo resistencia interruptor B tibia Termo resistencia interruptor B caliente Interruptor 2 no apagado con volts DC

INV1 (INV2) apagado Demasiada diferencia de velocidad INV1 (INV2) apagado Conexión motor abierta Conexión motor en corto Ninguna

Alta temperatura del rotor del motor Alta temperatura del estator del motor

Ninguna

second load open

Conexión de segunda carga abierta

175/275

EVENTO GENERICO INV1

Ninguna

176/276

EVENTO GENERICO INV1

INV1 (INV2) apagado

E02020 10/06

INFORMACION DE DETECCION

Detención del inversor sin código de evento

Componentes del Sistema de Propulsión Eléctrico

E2-22

TABLA 3: CDIGOS DE FALLA DEL PANEL DID (Códigos recibidos desde TCI) EVENTO NUMERO 601

DESCRIPCION DEL EVENTO

:01 :02 :03 :04 :05 :06 :07

TARJETA CPU TCI FB144 10ms task failed to init 20ms task failed to init 50ms task failed to init 100ms task failed to init 200ms task failed to init fit manager task flash CRC

:09

main task failed to init

:10

excess timeouts

:11

BBRAM bad

:12

BBRAM CRC

RESTRICCION DEL EVENTO

Sin propulsión

INFORMACION DE DETECCION Problema tarjeta CPU TCI Problema tarjeta CPU TCI Problema tarjeta CPU TCI Problema tarjeta CPU TCI Problema tarjeta CPU TCI Problema tarjeta CPU TCI Problema tarjeta CPU TCI Destello de cálculo CRC no concordó con el valor esperado Destellos de cálculo CRC no concordó con el valor esperado Al encender, se producen intervalos de retardos excesivos del bus CRC en BBRAM no concordaron con valor esperado

602

FALLA TARJETA DIGITAL I/O FB104

Sin propulsión

603 604

FALLA TARJETA ANALOGA I/O FB160 FALLA PSC missing message badl tick bad CRC FIFO overflow bad start bit bad stop bit

Sin propulsión

:01 :02 :03 :04 :05 :06 605

FALLA COM. SOPLADOR AUX

607 608 609 610 611

5 VOLTS POSITIVOS 15 VOLTS POSITIVOS 15 VOLTS NEGATIVOS REFERENCIA POT ENTRADA DE FRECUENCIA Velocidad rueda delantera izquierda Velocidad rueda delantera derecha

:01 :02 613 :01 :02 614 :01 :02 :03 616

ENTRADA ANALOGA gnd A2D gainchk A2D FALLA CONTACTOR SEPARADO BATERIA Falla Separada Batería crank batt > cntrl batt cntrl batt > crank batt DIRECCION NO COINCIDE

E02020 10/06

Límite de velocidad

Ninguna Límite de velocidad Límite de velocidad Límite de velocidad Límite de velocidad Ninguna Límite de velocidad

Evento SYS

Sin propulsión

Autoprueba interna TCI detectó problema en tarjeta I/O digital Auto prueba interna TCI detectó problema en tarjeta I/O análoga Pérdida de comunicación RS422 con PSC Pérdida de comunicación RS422 con PSC Pérdida de comunicación RS422 con PSC Pérdida de comunicación RS422 con PSC Pérdida de comunicación RS422 con PSC Pérdida de comunicación RS422 con PSC Pérdida de comunicación RS422 con PSC Pérdida de comunicación RS422 con el controlador del soplador auxiliar mientras el soplador auxiliar está en modalidad de falla y el enlace DC no está energizado Fuente de poder +5V fuera de límite Fuente de poder +15V fuera de límite Fuente de poder –15V fuera de límite Referencia potenciómetro (10.8V fuera de límite) Entrada velocidad rueda delantera fuera de rango Sensor rueda delantera izquierda fuera de rango Sensor rueda delantera derecha fuera de rango Señal fuera del rango de diseño de valores válidos Señal fuera del rango de diseño de valores válidos Señal fuera del rango de diseño de valores válidos Señal fuera del rango de diseño de valores válidos Señal fuera del rango de diseño de valores válidos Diferencia de voltaje superior a 3V Diferencia de voltaje superior a 3V Recepción simultánea de comandos AVANCE/RETROCESO

Componentes del Sistema de Propulsión Eléctrico

E2-23

TABLA 3: CODIGOS DE FALLA DEL PANEL DID (Códigos recibidos desde TCI) EVENTO NUMERO 617

DESCRIPCION DEL EVENTO

:01

SOLICITUD ARRANQUE MOTOR DENEGADA Calentamiento motor en el arranque

:02

Detención motor en el arranque

RESTRICCION DEL EVENTO Evento SYS

619

ADVERTENCIA MOTOR RECIBIDA

Sin propulsión

620

AMORTIGUACION DEL VEHICULO EN MOVIMIENTO FALLA FRENO ESTACIONAMIENTO

Sin propulsión

:01

Falla comando/respuesta

Sin propulsión

:02

Velocidad máxima antes fijada

622

623

FLUIDO FRENO HIDRAULICO :01 :02 :03 :04 :05

625

Estanque Salida delantera izquierda Salida delantera derecha Salida trasera izquierda Salida trasera derecha INDICACION SUBR TOLVA Y CARGA UTIL Tiempo Reconexión Batería Extendido

628

VOLTS BATERIA CONECTADOS

624

:01 :02 :03 :04

control batería bajo control batería alto arranque batería bajo arranque batería alto SEÑAL PRESION BAROMÉTRICA

:01 :02

bajo alto PRESION DIFERENCIAL MOTOR

:01 :02

sin aire enfriado bajo voltaje

:03 :04

alto voltaje sensor invertido TEMPERATURA AMBIENTE

629

631 :02 632

Límite de velocidad Ninguna

Evento SYS

:01 :02 :03

Límite de velocidad

alto DATOS CONFIGURACIÓN TCI sin archivo cargado CRC incorrecto versión incorrecta

E02020 10/06

Solicitud partida del motor denegada debido a lo siguiente: Se produce advertencia del motor después de dar orden de arranque del motor Se produce entrada de anulación del motor mientras el comando de arranque del motor está activo El controlador del motor envía señal de precaución, rpm por sobre ralentí bajo Interruptor de detención del motor activado mientras el camión está en movimiento Se ha producido un error en operación del freno de estacionamiento Comando y retroalimentación del freno de estacionamiento no concuerdan Se recibió retroalimentación de ajuste de freno de estacionamiento con camión en movimiento La temperatura del aceite del freno hidráulico excedió el límite

Evento SYS

Evento SYS

630

INFORMACION DE DETECCION

Evento SYS Sin propulsión Sin propulsión Sin propulsión Sin propulsión

Señal carga útil total y subir tolva recibidas al mismo tiempo Tiempo excesivo desde separación y reconexión de batería Volts incorrectos de una de las baterías conectada con velocidad del motor sobre ralentí bajo Voltaje batería control bajo límite mínimo (20) Voltaje batería control sobre límite máximo (32) Voltaje batería partida bajo límite mínimo (20) Voltaje batería partida sobre límite máximo (32) Señal presión barométrica fuera de límites operacionales Voltaje bajo límite mínimo operacional Voltaje sobre límite máximo operacional Señal presión entrada y salida motor fuera de límites de operación Sin retroalimentación de señal de voltaje Retroalimentación de voltaje bajo límite mínimo operacional Voltaje sobre límite máximo operacional Señal temperatura ambiente fuera de límites de operación Voltaje sobre máximo límite operacional Problema con archivo configuración TCI Sin archivo configuración cargado Versión incorrecta de archivo cargado

Componentes del Sistema de Propulsión Eléctrico

E2-24

TABLA III: CÓDIGOS DE FALLA DEL PANEL DID (Códigos recibidos desde TCI) EVENTO NUMERO 633 634

:01 :02 :03 :04

BBRAM CORROMPIDO SOBRECARGA CAMION– RESTRICTIVA SOBRECARGA CAMION– NORESTRICTIVA INVERSOR AUXILIAR bajo volts de buss alto volts de buss sobrecorriente Pérdida de batería

:05 :06

alto buss dc cuando está funcionando alto buss dc después de encender pc

:07

Bajo buss dc después de encender pc

:08 :09

Alto buss dc cuando está funcionando sobrecorriente después de encender pc, sobrecarga de corriente sobrecarga de corriente baja sobrecarga de corriente dc de buss Baja sobrecarga de corriente dc de buss

635 636

:10 :11 :12 :13 :14 638 639 640 641 696 698

DESCRIPCION DEL EVENTO

accionamiento de compuerta sin voltaje de entrada voltaje DESCONEXION ARRANQUE MOTOR SOLICITUD ARRANQUE MOTOR MIENTRAS ESTA FUNCIONANDO PEDAL ACELERADOR DEMASIADO ALTO PEDAL ACELERADOR DEMASIADO BAJO RESETEO CPU TCI INESPERADO ALMACENAMIENTO DE DATOS

E02020 10/06

RESTRICCION DEL EVENTO

INFORMACION DE DETECCION

Evento SYS SIN PROPULSION

Falla en la batería de respaldo RAM La señal de exceso de carga útil está activada, operación restringida La señal de exceso de carga útil está activada, propulsión permitida Ocurrió falla en Control del Soplador Auxiliar Bajo bus DC detectado al energizar Alto bus DC detectado al energizar Sobrecorriente detectada durante la operación Se ha producido pérdida del voltaje de la batería del control del soplador Alto voltaje de bus DC detectado durante la operación Alto voltaje bus DC después de energizar controlador de fase Bajo voltaje de bus dc detectado después de energizar controlador de fase Alto voltaje bus DC detectado durante operación Sobrecorriente detectada después de energizar controlador de fase Existe sobrecarga de corriente persistente Sobrecorriente debido a bajo voltaje bus DC Persistente sobrecarga de corriente debido a bajo voltaje de bus DC Circuito de protección IGBT detectó sobrecarga Voltaje de entrada cero detectado Arranque del motor más largo que lo permitido Señal solicitud de arranque del motor mientras las RPM son superiores a 600 RPM, y por más de 3 segundos Alto voltaje pedal del acelerador

Evento SYS

Evento SYS

Evento SYS Evento SYS Sin Propulsión Evento SYS

Bajo voltaje pedal del acelerador

Evento SYS Evento SYS

Reseteo CPU TCI sin solicitud Se ha iniciado manualmente una extracción de datos (snapshot)

Componentes del Sistema de Propulsión Eléctrico

E2-25

Estado de Prueba: El propósito de este estado es proporcionar un ambiente para la verificación de la La operación del Sistema de Mando AC se regula mediante funcionalidad del sistema. El estado de prueba respaldará un programa de software que reside en la memoria del una serie de actividades, incluyendo: panel de control del sistema de propulsión. El programa del software contiene también instrucciones para probar y aislar 1. Esperar la partida del motor (si es necesario). fallas del sistema. 2. Prueba automática a la partida inicial del sistema, o a continuación de un estado de reposo. Esta sección describe el programa de software PSC y sus funciones en relación con el hardware. 3. Aplicación de energía al enlace DC.

FUNCIONES DEL SOFTWARE PSC

Proceso de Entrada

4.

Una prueba iniciada externamente para despejar una falla, fijar variables provisorias, o para fines de mantenimiento.

Esta función lee todas las entradas externas a ser utilizadas por el PSC. La función de proceso de entrada realiza NOTA: El estado de prueba podrá ser con o sin energía en cualquier acondicionamiento de señal requerida y calcula un momento dado, dependiendo de las actividades que se las entradas derivadas requeridas. estén realizando.

Máquina de estado

Estado Preparado: Este es un estado con energía por

defecto. El sistema estará en este estado en cualquier Como parte del paquete total del software, se incluye un momento en que el motor y el sistema de control estén grupo particular de comandos reguladores de software, listos para suministrar energía, aunque nada se solicite. denominado “máquina de estados. La máquina de estado controla las diversas funciones de la operación del camión. El estado preparado es también el estado donde el enlace DC se descarga al prepararse para detención, reposo, o en El software implementa la máquina de estado, conservando reacción a ciertas condiciones de eventos. Por lo tanto, el la ubicación del estado en que el camión esté, y en cuál estado Preparado no se debe considerar estrictamente estado se permite que se mueva el camión, si el operador como un estado con energía (como lo son propulsión y solicita un modo diferente de operación. Cada estado del retardo). software se define como sigue:

Estado de Reposo: El propósito de este estado es Estado de Partida/Detención: El propósito de este conservar combustible mientras el camión esté en desuso El estado de reposo estado es permitir que el sistema esté en un estado por un período prolongado. conocido deseado, a la partida o a la detención. Este es un proporciona también un ambiente en que el personal de mantenimiento pueda controlar el motor sin hacer que se estado sin energía. aplique energía al enlace DC. El estado de reposo es un NOTA: “Con energía” y “sin energía” se refiere a un estado estado sin energía. de enlace DC. 600 volts o más en el enlace DC equivalen a “con energía”. 50 volts o menos en el enlace DC equivalen a “sin energía”. Estado de Propulsión: El propósito de este estado es proporcionar la configuración de sistema de energía y un ambiente general para propulsión con energía del motor. Este es un estado con energía. Al sistema no se le permitirá mantener el estado de propulsión sin suficiente energía en el enlace DC.

Estado de Retardo: Este estado proporciona la configuración del sistema de energía y el ambiente general para las funciones de retardo, donde la energía proveniente del movimiento del vehículo se disipa en los resistores de la rejilla de retardo en un esfuerzo por desacelerar el camión. El estado de retardo es un estado con energía.

E02020 10/06

Componentes del Sistema de Propulsión Eléctrico

E2-26

Las transiciones entre los estados en condiciones normales Transición al Estado de Reposo: Esta transición de operación (sin fallas, etc.) se describen a continuación: ocurrirá automáticamente a partir del estado de Prueba o del estado Preparado si se recibe una solicitud de estado de Reposo de la TCI y todas las siguientes condiciones son Transición a Estado Partida/Detención (para reales: Partida): El sistema pasará al estado Partida/Detención • Se ha completado cualquier prueba que se con la finalidad de “partir”, cada vez que el control de estuviese ejecutando. ejecución se transfiera inicialmente al programa de aplicación (después de la aplicación de energía, reseteo del • Las temperaturas del sistema son lo bastante sistema, etc.). bajas como para permitir el estado de Reposo (función de las temperaturas del módulo de fase IGBT, módulo interruptor, y motor). Transición a Estado Partida/Detención (para

Detención): El sistema pasará al estado Partida/Detención con el fin de “detener”, a partir de la Prueba, Reposo, Preparado, o Partida/Detención (si han sido ingresados previamente para fines de partida), si todas las condiciones siguientes son reales: •



El panel del AFSE está desconectado esencialmente no hay voltaje en el enlace DC.



El camión no se está moviendo.

y



Se quita la energía al sistema, o se desconecta el interruptor de energía de control, o el interruptor de Transición del Estado Preparado al Estado de Prueba: Esta transición ocurrirá si el camión no se está encendido. moviendo y se recibe una solicitud de prueba. El camión no se está moviendo.



Esencialmente, no hay voltaje en el enlace DC.



Se complete ejecutando.

cualquier

prueba

que

se

Transición del Estado Preparado al Estado de Propulsión: Este transición se producirá si todas las esté condiciones siguientes son reales:

NOTA: La prueba que se esté ejecutando no tiene que ser exitosa, pero para fines de asegurar una detención ordenada, debe estar completa antes de salir del estado en que se encuentre.

Transición del Estado Partida/Detención al Estado de Prueba: Esta transición ocurrirá automáticamente una vez que la inicialización se haya completado (es decir, que se hayan completado las funciones ejecutadas mientras se estaba en el estado Partida/Detención, para fines de partida).

Transición del Estado de Prueba al Estado Preparado: Esta transición ocurrirá al completarse cualquier prueba requerida si la solicitud del estado de Reposo de la TCI no esté activa y haya voltaje suficiente en el enlace DC.

E02020 10/06



El pedal del acelerador está presionado.



Se ha escogido una dirección (el camión está en AVANCE o en RETROCESO).



Hay suficiente voltaje en el enlace DC.



Por lo menos una de las condiciones siguientes es real:

a.

El pedal o palanca de retardo no está presionado o está presionado de tal forma que se solicita una pequeña cantidad de esfuerzo de retardo.

b.

La velocidad del camión es tal que no permite retardo.

c.

La velocidad del camión es inferior al límite de sobrevelocidad del motor.

d.

El impedimento de aceleración de la TCI no está activo.

Componentes del Sistema de Propulsión Eléctrico

E2-27

Transición del Estado Preparado a Estado de Transición del Estado de Propulsión al Estado de Retardo: Esta transición se producirá si la velocidad del Retardo: Esta transición se producirá, si por lo menos se camión es tal que permita retardo y que al menos exista una da una de las siguientes condiciones: de las siguientes condiciones: • La velocidad del camión es tal que se permite retardo, y el pedal o palanca de retardo se • La velocidad del camión es mayor o igual al límite de presionan de tal forma que se solicita una gran sobrevelocidad del motor. La sobrevelocidad no cantidad de esfuerzo de retardo. enganchará de tal forma que impide que el camión sea propulsado a 40 mph (64 kph). • La velocidad del camión excede el límite de velocidad del motor. La sobrevelocidad no se • Se presione el pedal o palanca de retardo de enganchará de tal forma que evita que el camión manera de solicitar un considerable esfuerzo de sea propulsado a 40 mph (64 kph). retardo. •

Todas las condiciones siguientes son reales:



Todas las condiciones siguientes son reales:

a. Se selecciona control de velocidad de retardo.

a. Se selecciona control de velocidad de retardo.

b. No se presiona el pedal del acelerador y/ o el camión está configurado de tal manera que la señal del pedal del acelerador no anula el control de velocidad de retardo

b. La velocidad del camión excede la velocidad de retardo fijada o éste está acelerando como para que su velocidad pronto exceda la velocidad de retardo fijada, si no se adopta alguna medida.

Transición del Estado de Reposo al Estado de Prueba: Esta transición se producirá al liberar la solicitud de

c. El camión está configurado de tal manera que la señal del pedal del acelerador no anula el control de velocidad de retardo.

reposo de la TCI.

NOTA: No se permite una transición directa del estado de Transición del Estado de Retardo a Estado de Reposo al estado de Preparado porque el sistema está Preparado: Esta transición se producirá si se dan todas esencialmente desactivado, y hay que restituirlo a en línea y las siguientes condiciones: verificarlo antes de ingresar al estado Preparado. • La sobrevelocidad no está activa.

Transición del Estado de Propulsión al Estado Preparado: Esta transición se producirá, si se dan todas las



siguientes condiciones:

Por lo menos, una de las condiciones siguientes es real:



El pedal del acelerador no se presiona.

a. El pedal o palanca de retardo no se presiona o lo está de tal forma que se solicita una cantidad de esfuerzo de retardo insignificante.



El pedal o palanca de retardo no se presionan, o se presiona de tal forma que se solicita una cantidad de esfuerzo de retardo insignificante.

b. La velocidad del camión es tal que no permite retardo.



La velocidad del camión es inferior al límite de sobrevelocidad del motor.



Por lo menos una de las condiciones siguientes es real:



a. No se selecciona control de velocidad de retardo. b. La velocidad del camión está por debajo de la velocidad de retardo fijada, y su aceleración es tal, que no se necesita (actualmente) esfuerzo de retardo para mantener esta condición.



E02020 10/06

Por lo menos se da una de las siguientes condiciones: a. No está seleccionado control de velocidad de retardo. b. La velocidad del camión es lo bastante baja, de modo que el control de velocidad de retardo no está activo. c. El pedal del acelerador está presionado, y el camión está configurado de tal manera que el pedal del acelerador anula el control de velocidad de retardo. Esto permite que la constante de configuración determine si presionar el pedal del acelerador saca al camión del modo de retardo, aunque el control de velocidad de retardo aún esté activo. La secuencia de salida lógica de control del torque de retardo está completa.

Componentes del Sistema de Propulsión Eléctrico

E2-28

Estado de Enlace DC

Desenergización del Enlace

La energía se entrega a los inversores y motores a través del enlace DC. El enlace DC tiene dos estados asociados, con energía y sin energía. Lo siguiente define las condiciones necesarias para establecer cada estado así como las condiciones transitorias entre ambos estados:

El software PSC tratará de desenergizar el enlace DC (es decir, ordenará la configuración del sistema que se define a continuación), si el sistema está en estado de Prueba o de Preparado, y cualquiera de las siguientes condiciones es real: 1.

Las restricciones de eventos impiden energizar el enlace DC.

2.

El sistema está preparándose para la transición al estado Partida/Detención, para detención (es decir, se han cumplido todas las condiciones no relacionadas con el enlace para el estado de Partida/Detención).

3.

El sistema está preparándose para transición al estado de Reposo (es decir, se han cumplido todas la condiciones no relacionadas con el enlace, para el estado de Reposo).

4.

Se está apagando el motor.

Energización del Enlace El software PSC tratará de energizar el enlace DC (es decir, ordena la configuración del sistema como se define abajo), si todas las condiciones siguientes son reales: 1.

La restricción de los eventos no impide energizar el enlace DC.

2.

El sistema está en estado de Prueba y se ha completado cualquier prueba iniciada.

3.

El motor está funcionando.

4.

Se han habilitado los Convertidores de Energía de Accionamiento de Compuerta.

5.

Ninguno de los inversores está solicitando que se ejecute alguna prueba de bajo voltaje.

Para lograr esto, el software PSC establecerá la necesaria configuración del sistema, de la siguiente manera: 1.

Se fija la referencia de campo del alternador a cero,

Al tratar de energizar el enlace DC, el software PSC establecerá la necesaria configuración del sistema como sigue:

2.

AFSE inhabilitado,

3.

GF abierto y GFR desenganchado,

1.

GF cerrado y GFR captado,

4.

El voltaje de encendido del interruptor se ha fijado aproximadamente por debajo de los 600 volts.

2.

AFSE habilitado,

5.

Cerrar RP2.

3.

A la referencia de campo del alternador se le ordena mantener el voltaje de enlace DC deseado o voltaje trifásico.

4.

Contactores RP abiertos,

5.

El voltaje de encendido del interruptor está por sobre los 600 volts.

NOTA: Antes de permitir al AFSE emitir pulsos de encendido, los contactores RP recibirán la orden de abrirse, y se verificará que el contactor GF esté cerrado. El AFSE no emitirá pulsos de encendido si está inhabilitado, si GFR está desenganchado, o si la señal de referencia del alternador es 0.

E02020 10/06

Componentes del Sistema de Propulsión Eléctrico

E2-29

Control del Motor

CONTROL DE CAMPO DEL ALTERNADOR

La función de este software genera el comando de velocidad del motor. El control de combustible electrónico del motor es responsable de mantener esa velocidad.

El alternador se regula controlando la referencia de campos del alternador enviada al AFSE.

La velocidad deseada para el motor se determina de acuerdo con el estado del sistema:

El voltaje deseado de salida del alternador depende del estado del sistema. El PSC ordenará una referencia de campo del alternador de modo que mantenga el voltaje DC deseado o el voltaje trifásico.

Estado de Propulsión: A la velocidad del motor se le ordena que el motor suministre solamente los HP requeridos para lograr el torque deseado.

Voltaje Trifásico Deseado

Todos los demás Estados: La velocidad del motor es

Durante todos los estados con energía, no se permitirá que descienda el voltaje trifásico de línea a línea a menos de 444 volts. Este es el voltaje mínimo necesario para suministrar a los convertidores de energía de accionamiento de compuerta.

una función directa del pedal del acelerador. Otras restricciones adicionales al comando de velocidad del motor son: •



Durante todos los estados con energía excepto retardo, el voltaje de enlace DC representará el voltaje trifásico Si el camión está en NEUTRO, la velocidad rectificado. En este caso, y mientras el voltaje de enlace DC ordenada al motor a todo el alcance del pedal del esté por sobre los 600 volts, el voltaje trifásico será el acelerador será el alto ralentí del motor. Si el adecuado. camión no está en NEUTRO, la velocidad del motor ordenada máxima será las rpm de potencia Durante el retardo, el voltaje de enlace DC no está nominal del motor. Esto permite un levante más necesariamente relacionado con el voltaje trifásico puesto que rápido del soporte del motor, si se desea. los motores estarán energizando el enlace DC, y polarizando en forma inversa los diodos de rectificación. En este caso, el Durante el estado de retardo, el comando de control asegura que se mantenga el voltaje trifásico mínimo. velocidad del motor no aumentará como para apoyar el enlace DC cuando el retardo está saliendo de rampa a bajas velocidades del Voltaje de Enlace DC Deseado camión. Sin embargo, la velocidad del motor podrá aumentarse si es necesario para apoyar el El voltaje de enlace deseado es controlado por el alternador enlace DC durante el retardo normal cuando se durante todos los estados energizados, excepto retardo. El esté produciendo deslizamiento de las ruedas. voltaje deseado se basa en:

Se aplican las siguientes restricciones para generar el 1. comando de velocidad del motor durante todos los estados de operación:

Durante la propulsión, el voltaje de enlace DC deseado se ajustará en base a la velocidad del motor y la potencia ordenada a los inversores.



El comando de velocidad del motor será siempre 2. mayor o igual a la señal de ralentí mínimo. La TCI podrá pedir que el comando de velocidad del motor aumente ajustándose a ralentí mínimo.



El comando de velocidad de motor aumentará si se necesita mayor enfriado del alternador.

Durante el de retardo, el voltaje de enlace DC puede aumentar por sobre el voltaje trifásico rectificado. Cuando esto ocurre, el voltaje de enlace DC se controla mediante el comando de torque de retardo, el comando del resistor de la rejilla y de inicio del interruptor. Si se producen condiciones que impidan que los motores produzcan energía para apoyar las rejillas de los resistores, se podrá exigir al alternador que suministre algo de energía. En este caso, el control de campo del alternador mantendrá por lo menos 600 volts en el enlace DC.

E02020 10/06

3.

Durante todos los estados energizados, no se permitirá que el voltaje de enlace DC caiga por debajo de los 600 volts.

4.

Mientras el enlace DC esté siendo energizado, el voltaje será controlado a los niveles necesarios para apoyar las autopruebas del inversor.

Componentes del Sistema de Propulsión Eléctrico

E2-30



Autocarga

Durante la autocarga, el alternador suministra energía a las rejillas de los resistores. Los diodos rectificadores estarán polarizados en avance y el voltaje de enlace DC estará • controlado por el alternador. El control de campo del alternador se basará en lo siguiente:

Límite de Tirón El comando de torque tendrá límite de rapidez de respuesta para impedir el movimiento de tirón.

Giro de la rueda En caso que los inversores detecten una condición de giro de la rueda y reduzcan el torque en una rueda que resbale, se puede aumentar el torque en la otra rueda dentro de las restricciones que se mencionan anteriormente de tal forma que gran parte del torque total deseado se mantenga.



No se permitirá que el voltaje de enlace DC caiga por debajo de los 600 volts.



Un modo de autocarga exigirá que se controle la salida del alternador para mantener una disipación Control de Torque de Retardo deseada de potencia fijada en las rejillas de los El sistema de retardo convierte el torque de frenado de los resistores. motores de las ruedas en energía disipada en la rejilla del resistor. El torque de retardo demandado se basa en las Otro modo de autocarga exigirá que se controle la siguientes tres fuentes: salida del alternador para mantener un voltaje de enlace deseado fijado, entre 600 y 1500 volts. • Palanca o Pedal de Pie de Retardo



El torque de retardo máximo en corto tiempo (a cualquier velocidad, de ahí el nivel constante de torque) se escalonará (linealmente) por medio de la entrada del pedal de retardo (RPINHI), para producir la solicitud de torque de retardo del pedal.

Control de Torque de propulsión La función del software ordena el torque de motor apropiado a los inversores durante la propulsión. El comando de torque es principalmente una función de la • posición del pedal del acelerador y está limitada por las limitaciones físicas del sistema. El torque de cada rueda se computa independientemente porque las ruedas pueden estar operando a diferentes • velocidades. Cada comando de torque se ajusta para considerar las siguientes restricciones:







Sobrevelocidad Mientras la sobrevelocidad esté activa, se solicitará el torque total de retardo disponible.

Control de Velocidad de Retardo Mientras RSC está activo, la solicitud de torque de retardo RSC se ajustará para fijar el control de velocidad del camión al punto RSC fijado. El control de velocidad de retardo no solicitará ningún torque de retardo si RSC no está activo.

Anulación de velocidad

El sistema de propulsión tratará de limitar la velocidad del camión a la envolvente de diseño de La solicitud de torque máximo de las tres fuentes antes los motores de las ruedas. Como tal, el comando de mencionadas se seleccionará como solicitud de torque de torque será modulado a medida que la velocidad del retardo. Los Límites de Torque de Retardo son como sigue: camión se aproxime al límite de sobrevelocidad del motor, de manera que en lo posible no se exceda • La solicitud de torque de retardo se limitará al nivel este límite. Nótese, sin embargo, que se mantiene la máximo de torque, basado en la velocidad. operación de estado constante lo más cerca posible al límite de sobrevelocidad, sin excederlo. • La solicitud de torque de retardo se limitará al máximo nivel de torque disponible dentro de las Límites de Torque del Motor restricciones térmicas de los motores. El comando de torque se restringirá a la envolvente de operación de los inversores y de los motores de • La solicitud de torque de retardo se limitará según tracción. El torque máximo que se puede ordenar lo necesario para impedir sobrevoltaje en el enlace depende de la velocidad del motor y del voltaje de DC. enlace DC.

Esfuerzo del Engranaje



Mientras esté en retardo, la solicitud mínima de torque de retardo suministrará suficiente energía para apoyar por lo menos una rejilla con 600 volts en el enlace DC. El retardo disminuirá si la solicitud de torque cae por debajo de este valor.



A baja velocidad, el torque de retardo disponible descenderá a cero.

El torque ordenado no excederá al que produzca excesivo esfuerzo de engranaje.



Potencia Disponible Se estimará la potencia disponible a partir de la velocidad del motor. Se toman en cuenta las cargas parásitas. Se limitará el torque de modo que el motor no se sobrecargue.

E02020 10/06

Componentes del Sistema de Propulsión Eléctrico

E2-31

Control de Deslizamiento de las Ruedas

Pruebas de Encendido

Los inversores impiden el deslizamiento de las ruedas Se ejecutan tres pruebas de encendido cada vez que se limitando el torque para mantener las velocidades de las aplica energía al PSC. Estas son: ruedas por sobre los límites prefijados. Estos límites prefijados son una función de la velocidad del camión y el • Revisiones de la Tarjeta CPU - Al encendido, el PSC resbalamiento permitido; se aplicará compensación adicional confirmará la integridad del hardware de su tarjeta para proporcionar diferencias entre las velocidades de las CPU antes de transferir control de ejecución al ruedas durante los virajes. programa de aplicación que reside en su memoria FLASH.

Control de las Rejillas del Resistor



Inicialización RAM (BBRAM) de Parámetros de Prueba/Ajustable con Respaldo de Batería - Se hará una verificación RAM (BBRAM) con respaldo de batería para verificar la integridad de los datos BBRAM. Si la revisión falla, se inicializarán todos los parámetros TCI/PTU ajustables a sus valores por defecto.



Pruebas de Energía para Inversores - El propósito de estas pruebas es verificar que cada subsistema del inversor sea funcional.

La primera rejilla del resistor (RG1) estará siempre enganchada cuando el retardo esté activo ya que los motores del soplador de la rejilla están conectados a través de ésta. La segunda rejilla fija del resistor (controladas por RP2) se engancharán según se requiera para disipar la energía producida en estado de retardo.

Control de Voltaje del Interruptor El voltaje de encendido del interruptor se ajustará para dar a los motores todo el envolvente de retardo que sea posible (es decir, mantener el voltaje lo más cerca posible del valor máximo) y mantener el voltaje de enlace DC a/o por debajo del valor máximo de voltaje de enlace.

DETECCION Y PROCESAMIENTO DE EVENTOS El PSC contiene un software de análisis de fallas muy poderoso. El software del PSC monitorea constantemente el sistema de mando AC, por si hubiera anomalías (eventos). Periódicamente se realizan autopruebas automáticas en diversas partes del sistema para asegurar su integridad. Además, hay algunas pruebas elaboradas que puede aplicar un electricista mediante el uso de las pantallas DID. En algunas áreas se emplea un análisis predictivo para informar problemas potenciales antes que éstos ocurran. El sistema de análisis de fallas se compone de dos partes: •

El PSC para detección, registro de eventos, almacenamiento de datos, e indicaciones de luces de falla.



La TCI (o una PTU) para la recuperación de información de eventos almacenada, estado del vehículo de tiempo real, análisis de fallas, etc.

La función de detección de eventos de este software es responsable de verificar la integridad del hardware del PSC y de los sistemas con que el PSC hace interface detectando un "evento" (condición anormal). Los eventos caen en tres categorías de detección:

E02020 10/06

1.

Habilitación de Pruebas de Energía a los Inversores - Se habilitarán estas pruebas para un inversor dado si todas las siguientes condiciones son reales: a. El sistema está en estado de Prueba para fines de encendido. b. Se ha habilitado el convertidor de energía de accionamiento de compuerta asociado. c. El motor está funcionando. d. El voltaje de batería es por lo menos de 25VDC. e. El inversor está solicitando que se hagan las pruebas de energización de bajo voltaje y/o alto voltaje. f. El inversor no ha sido físicamente interrumpido del sistema. g. Las restricciones de eventos activas no excluyen dar energía al enlace DC ni hacer funcionar el inversor.

2. Prueba de Bajo Voltaje - Un inversor dado cumplirá automáticamente su prueba de bajo voltaje si se necesita una vez que esté habilitada la prueba de energización del inversor, según los requisitos anteriores. El PSC declarará fallida la prueba, y registrará un evento aunque la prueba no se haya completado dentro del período esperado. 3. Prueba de Alto Voltaje - Si la prueba de bajo voltaje definida anteriormente para un inversor dado ha sido exitosa, éste cumplirá automáticamente su prueba si es necesario una vez que haya suficiente energía en el enlace DC. El PSC declarará la prueba fallida y registrará un evento aunque la prueba no se haya completado exitosamente dentro del tiempo esperado después que el enlace DC esté con energía suficiente.

Componentes del Sistema de Propulsión Eléctrico

E2-32



Prueba de Capacitancia del Enlace DC - Esta prueba se realizará una vez cada 24 horas cuando las condiciones lo permitan, normalmente después de una prueba VI durante la secuencia de encendido normal. Esta prueba también se puede ejecutar desde el panel DID para ayudar en el análisis de fallas. Durante la ejecución de la prueba, la velocidad del motor se fija en 1.500 rpm y el enlace está cargado a 1200VDC. El motor luego vuelve a ralentí mientras al enlace se le permite descargar a 100 VDC. Luego, la capacitancia total del enlace se calcula usando el tiempo que tomó en descargarse.

RESTRICCIONES DE EVENTOS El software del PSC no anulará una restricción de eventos siempre que el modo “limp home” no esté activo. No se permitirán transiciones a estados restringidos. Si el sistema está en un estado en el que se vuelve restringido, pasará hasta el estado no restringido más alto. El orden de los estados desde el más bajo al más alto es Partida/Detención, Reposo, Prueba, Preparado, Retardo, Propulsión. No se permitirán transiciones al estado de Prueba ni a estados inferiores, en reacción a restricciones de eventos, hasta que el camión haya dejado de moverse. El modo “limp home” es un estado al que se ingresa cuando el camión ha sufrido una falla y no puede continuar operando normalmente, pero aún es capaz de volver al área de mantenimiento, o por lo menos salirse del camino de otros camiones.

Si la capacitancia está bajando, pero todavía es satisfactoria, se registra el evento 70. Si la capacitancia está por debajo del nivel mínimo permitido, se registra el evento 71 y el camión está restringido a 10 MPH. Si la prueba no se puede completar después de varios intentos, se registra el evento 72, indicando un problema en el circuito Las Restricciones de Eventos relacionadas con un evento de detección de tierra del camión y la velocidad del dado se enumeran en la Tabla 1, antes en esta sección. camión está limitada a 10 MPH.

REGISTRO Y ALMACENAMIENTO DE EVENTOS

Pruebas Iniciadas

Se realizan estas pruebas cuando el personal de Esta función del software se encarga de registrar la mantenimiento las solicita. El camión debe estar en el información de eventos. Hay dos niveles básicos de modo de prueba. almacenamiento de eventos: buffer de historial de eventos, y paquetes de datos. El buffer de historial de eventos • Pruebas de Mantenimiento - El propósito de estas proporciona un conjunto mínimo de información para un pruebas es facilitar la verificación de la instalación gran número de eventos, mientras que los paquetes de del sistema y del cableado, especialmente datos proporcionan información extensa para un número interfaces "digitales" (relés, contactores, etc). limitado de eventos. •

Prueba de Autocarga - La prueba de autocarga es Los siguientes requisitos rigen tanto para paquetes de datos un medio por el que se puede verificar la salida de como para buffers de historial de eventos: potencia nominal del motor diesel del camión. •

La información de fallas se mantiene hasta que se sobrescriba; no se borra después de resetear. Esto permite al usuario examinar datos relacionados con eventos que se hayan reseteado, siempre que no haya habido tantos eventos nuevos como para tener que reutilizar el espacio de almacenamiento.



Si un evento dado está activo, (registrado y no reseteado), no se permitirá registrar ni duplicar eventos (mismo evento y número de subidentificación). Si el evento se resetea y posteriormente se vuelve a producir, se puede volver a registrar. Asimismo, si un evento vuelve a ocurrir con una sub-identificación diferente al de la ocurrencia original, el evento podrá volver a registrarse.

Pruebas Periódicas Estas pruebas automáticas se realizan continuamente durante la operación del camión para verificar ciertos equipos.

E02020 10/06

Componentes del Sistema de Propulsión Eléctrico

E2-33

Buffer del Historial de Eventos El buffer del historial de eventos se define como una recopilación de registros históricos de eventos. Un buffer contiene 300 entradas de números de eventos que han ido ocurriendo en orden cronológico. También se incluyen allí todos los valores de entrada y salida, hora de ocurrencia del evento, hora de reseteo, información de estado, etc., para cada evento. Este buffer se va llenando continuamente y sobreescribiendo (si es necesario). Se colocan límites (límites de aceptación) en el espacio que puede ocupar el código de un evento dado. Esto impide que un evento de ocurrencia frecuente use el espacio de memoria a expensas de un evento de ocurrencia menos frecuente. Estos datos se pueden borrar (después de descargar para el análisis de fallas) a cada intervalo de mantenimiento.

Paquetes de Datos Un paquete de datos se define como una extensa recopilación de información relevante para un evento dado. NOTA: Los conceptos de bloqueo, reseteo blando, y límite de aceptación no rigen para los paquetes de datos.

Se guardan todas las variables lógicas de control, en RAM con respaldo de batería, en caso de que ocurra una falla, y la energía de la batería haya entrado en ciclo antes que el paquete esté lleno de datos (el software permite la recuperación apropiada y continúa llenando el paquete). El personal de mantenimiento, por medio de la DID (o PTU), puede asignar al paquete de datos para que retenga sólo ciertos números de eventos (para el caso en que se desee recopilar datos sobre una falla en particular). Sin embargo, en el caso por defecto, se pueden almacenar las fallas tal como vienen, hasta que se congelen los paquetes (conservando datos de fallas). Cuando todos los paquetes de datos estén congelados, el paquete con la falla que FUE RESETEADO primero (automáticamente o por DID/PTU), si lo hubiere, se descongelará y comenzará a almacenar nuevos datos, en caso de que ocurra una nueva falla.

Registrar y Guardar un Paquete de Datos en un Disco Flexible PSC: 1.

Con el cable serial de la PTU conectado al puerto PSC, digite c:\ACNMENU y presione {enter}.

Se almacenan paquetes de treinta (30) datos con cada uno que contienen 100 marcos de datos instantáneos de tiempo real. Los datos de recopilación de datos se definen como una recopilación de valores de parámetros de datos clave para un sólo punto en el tiempo. La finalidad de cada paquete de datos es mostrar como en una pequeña "película" lo que ocurrió antes y después de una falla.

2.

Seleccione “PTU TCI y PSC” y presione {enter}.

3.

Digite su nombre y presione {enter}.

4.

Digite su contraseña y presione {enter}.

5.

Mueva el cursor a “Operación Especial” y presione {enter}.

El intervalo de tiempo entre instantáneas es 50 ms por defecto, pero cada paquete de datos se puede programar a través de la DID (o PTU) de 10 ms a 1 segundo (en múltiplos de 10 ms). El # marco "Hora 0:00" en el cual se registra la falla es #60 por defecto, pero cada paquete de datos es programable de 1 a 100.

6.

Mueva el cursor a “Menú de Datos de Eventos” y presione {enter}.

7.

Mueva el cursor a “Ver Paquetes de Datos” y presione {enter}.

8.

Digite el número FLTR a registrar y presione {enter}.

9.

Mire el lado inferior derecho de la pantalla a medida que se registran 100 marcos. Presione la tecla F2.

En los casos por defecto anteriores, los datos se almacenan durante 3 segundos (2.95 segundos reales) antes de la falla y 2 segundos después de la falla. Se asigna una estructura de estado de paquete de datos a cada paquete de datos además de cualquier ajuste programable. La TCI (o PTU) usa esta estructura de estado para verificar qué datos están disponibles ( número del evento, la identificación, y el estado deben ponerse en cero, si el paquete de datos no está congelado), del mismo modo que para el control de los mismos. Si un paquete de datos no está congelado (no conserva ningún dato de falla en especial), se lo actualiza continuamente cada 100 marcos, organizados en una cola circular, con nuevos datos instantáneos de tiempo real. Cuando ocurre una falla, el número del marco en que ocurrió la falla se emplea como referencia para marcar el final del paquete de datos, y se recopilan los datos hasta que el paquete esté lleno. Sólo una vez que el paquete esté lleno con el número de eventos, identificación y estado, se considera actualizado en la estructura de estado.

E02020 10/06

10. Mueva el cursor a “Registrar Pantalla” y presione {enter}. 11. Asigne un nombre de archivo para el paquete de datos. 12. Presione {escape} hasta volver al mensaje DOS “C:>”. 13. Inserte un disco en blanco en la unidad A. 14. Digite el siguiente comando: copy c:\geohvac\ptuaccur\f2data\filename NOTA: Inserte el nombre asignado al archivo en el paso 11 en el lugar del “nombre de archivo” en el comando en el paso 14. 15. Presione {enter} para copiar el archivo al disco.

Componentes del Sistema de Propulsión Eléctrico

E2-34

TCI:

COMUNICACIONES DE DATOS SERIALES

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14.

Con el cable serial de la PTU conectado al puerto TCI, digite c:\ACNMENU y presione {enter}. Seleccione “PTU TCI y PSC” y presione {enter}. Digite su nombre y presione {enter}. Digite su contraseña y presione {enter}. Mueva el cursor a “Operación Especial” y presione {enter}. Mueva el cursor a “Menú de Datos de Eventos” y presione {enter}. Mueva el cursor a “Ver Paquetes de Datos” y presione {enter}. Digite el número PK a registrar y presione {enter}. Mire el lado inferior derecho de la pantalla a medida que se registran 100 marcos. Presione la tecla F2. Mueva el cursor a “Registrar Pantalla” y presione {enter}. Asigne un nombre de archivo para el paquete de datos. Presione {escape} hasta volver al mensaje DOS “C:>”. Inserte un disco en blanco en la unidad apropiada. Digite el siguiente comando: copy c:\geohvac\ptuaccur\f2data\filename

La tarjeta CPU del Sistema PSC emplea barras colectoras para datos seriales para comunicarse con la TCI, la PTU y las dos tarjetas CPU del inversor.

Proceso de comunicaciones PSC-TCI La función de este software realiza el procesamiento necesario para que el PSC se comunique con la TCI. La comunicación comprende datos periódicos y no periódicos. Datos periódicos significa un juego predefinido de datos que se emplean para transferir información de control de tiempo real, desde el PSC a la TCI, y desde la TCI al PSC a velocidad fija. Los mensajes no periódicos se emplean para transferir todos los datos de antecedentes. Los datos de antecedentes consisten en comandos DID, datos de monitor remoto, y código de descarga.

Los paquetes que contengan datos periódicos se transmitirán asincrónicamente (no iniciados) desde el PSC a la TCI, y de la TCI al PSC, cada 200 ms. La TCI inicia la NOTA: Inserte el nombre asignado al archivo en el paso 11 transferencia de los datos no periódicos. en el lugar del nombre de archivo en el comando en el paso 14. La TCI y el PSC entran en interface mediante el uso del protocolo de comunicaciones asincrónicas de General 15. Presione {enter} para copiar el archivo al disco. Electric (ACP). ACP proporciona dos tipos generales de mensajes: reconocidos y no reconocidos. Los mensajes Reseteo de eventos reconocidos se usan para transmitir los datos de respaldo. Los mensajes no reconocidos se usan para transmitir los Hay dos tipos básicos de reseteo de eventos: blandos y datos periódicos. duros. La diferencia entre uno y otro es que un reseteo blando sólo afecta a eventos que no han sido bloqueados, y un reseteo duro afecta a eventos, sin importar el estado de bloqueo. Proceso de comunicaciones PSC-PTU

Reseteo de eventos Existen dos tipos básicos de reseteo de eventos: blando y duro. La diferencia entre el reseteo suave y duro es que el reseteo suave sólo afecta eventos sin considerar el estado de bloqueo.

La función de este software es realizar el procesamiento necesario para que el PSC se comunique a través del enlace serial RS-232 a la Unidad Portátil de Prueba (PTU).

Los eventos se resetearán: •

Al encender - se emitirá un reseteo blando contra todos los eventos al encender.



Mediante comandos DID - TCI puede enviar comandos de reseteos tanto duros como blandos.



Mediante comandos PTU - La PTU puede enviar reseteos tanto duros como blandos.

E02020 10/06

Componentes del Sistema de Propulsión Eléctrico

E2-35

Procesamiento de Comunicaciones del Inversor La función de este software realiza el procesamiento necesario para que la Tarjeta CPU del Sistema PSC se comunique con ambas tarjetas CPU del inversor. Las comunicaciones son a través de un enlace serial de alta velocidad que es operada en forma de encuesta con la Tarjeta CPU del Sistema iniciando las comunicaciones con una tarjeta CPU del inversor. Todo mensaje transmitido a través del enlace serial puede contener dos secciones de información separadas: datos periódicos y datos reconocidos. El formato de los datos periódicos es fijo y se usa para transferir información de control desde la tarjeta CPU del sistema a la tarjeta CPU del inversor y viceversa. El formato de datos reconocidos se usa para transferir todos los datos de antecedentes. Cuando se deben transferir grandes cantidades de datos de antecedentes vía formato de datos reconocidos, la tarjeta CPU de origen desglosará los datos en piezas más pequeñas y transmitirá cada una individualmente. Todos los flujos de datos reconocidos se inician a partir de la tarjeta CPU del sistema, y la CPU del inversor dará respuesta. La tarjeta CPU del sistema tiene disponible un canal de alta velocidad para comunicarse con las tarjetas CPU del inversor. Este canal transfiere datos periódicos cada 5 ms a través del enlace serial. Esto significa que los datos periódicos a cada tarjeta CPU del inversor se actualizan cada 10 ms. Cada inversor responde a los datos cuando el código de ID en los datos periódicos coincide con el código ID de la tarjeta CPU del inversor específico. El código ID se conecta al cableado del plano posterior de la tarjeta.

CONDICIONES ANULACION

ANORMALES/FUNCIONES

DE

Las funciones del software entregadas hasta aquí suponían que el camión estaba operando en circunstancias normales. La siguiente información define la operación del sistema en condiciones anormales o excepcionales. En caso de disparidad entre estas funciones y aquéllas dadas para operación normal, las siguientes funciones tendrán precedencia.

Partida Rápida La función de partida rápida del software se proporciona para el caso en que el PSC se resetee inesperadamente (por ejemplo, glitch de fuente de poder) mientras el sistema esté funcionando. Su propósito es recobrar el control del camión lo más rápidamente posible.

Detención del Motor/Motor no Funcionando El motor debe estar funcionando para habilitar los accionamientos de compuerta y para mantener la energía en el enlace DC. Por lo general, el PSC recibirá advertencia anticipada de que el motor está a punto de apagarse. Sin embargo, si el motor entra en pérdida de velocidad o se detiene debido a mal funcionamiento mecánico, lo más probable es que el sistema no tenga advertencia anticipada.

La reacción del sistema a un motor que no está en condiciones de funcionamiento será la misma que a un evento con restricción "sin energía", excepto que no se registrará evento alguno, y no se requerirá reposición PROCESO DE SALIDA externa para despejar la condición. La restricción "sin La función de este software es procesar todas las salidas energía" se levantará automáticamente en cuanto el motor externas provenientes del PSC. En la publicación de G.E. comience a funcionar. Descripción del Sistema, consulte una lista de salidas del Si el sistema recibe advertencia de una detención PSC. inminente, los comandos de torque existentes ordenarán a cero, durante un "largo" tiempo de descenso (2 a 10 segundos). Si no se da advertencia y el motor deja de funcionar, los comandos de torque existentes ordenarán bajar a cero durante un "corto" tiempo de descenso (0.1 a 0.5 segundos).

E02020 10/06

Componentes del Sistema de Propulsión Eléctrico

E2-36

El PSC saldrá del modo limp home si se produce cualquiera de las siguientes condiciones:

Modo Limp Home

El propósito del modo limp home es manejar la situación en que el camión haya sufrido una falla y no sea capaz de 1. continuar la operación normal pero puede "cojear" (volver al área de mantenimiento o al menos salirse del camino de 2. otros camiones). El propósito es que el modo limp home sea usado por personal de mantenimiento que opera el camión a bajas velocidades y descargado. La velocidad máxima del camión se limitará a un valor reducido mientras esté en este modo de "cojeo".

La TCI deja de solicitar el modo limp home. Se produce un evento por lo que no es posible el modo limp home.

Si la TCI solicita este modo, la máquina de estados ignorará las restricciones relacionadas con cualquier falla por las cuales sea posible dicho modo. El PSC ingresará al modo limp home si todas las condiciones siguientes son reales: •

El camión no se está moviendo.



La TCI solicite el modo limp home.



El PSC está en estado Preparado o de Prueba y no hay ninguna prueba iniciada en progreso.



Por lo menos un inversor está en operación.



No hay eventos activos que impidan el modo limp home.



Si se produce algún evento activo por el cual se deba apagar o cortar un inversor antes de permitir el modo limp home, se han adoptado esas acciones (se apaga o se corta el Inversor, según se requiera).

NOTA: Se puede usar el panel DID para cortar un inversor. En algunos casos, será necesario sacar ciertas barras colectoras/cables del enlace DC dentro del inversor. La DID indicará al personal de mantenimiento si se deben cumplir algunas de las acciones antes mencionadas.

E02020 10/06

Componentes del Sistema de Propulsión Eléctrico

E2-37

ABREVIATURAS DE LOS COMPONENTES DEL SISTEMA DE PROPULSION La Tabla 5 enumera las abreviaturas de los componentes que se usan en la información de esquemas y descripción del sistema. Consulte las Figuras 2-3 a 2-6 para la ubicación de los componentes. También aparece una breve descripción de la función principal del componente.

TABLA 5: DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES DEL SISTEMA DE PROPULSIÓN REF NO. AFSE

2-4

AFSER ALT

2-4 2-6

COMPONENTE Panel Excitador Estático del Campo del Alternador Resistor Alternador Sensor Temperatura Ambiente

AMBTS ANALOG I/O CARD BAROP

2-4

Tarjeta de entrada/salida análoga del Sistema Sensor Presión Barométrica

BATFU1, 2

2-4

Fusible del Sistema

BATTSW BDI

2-4

Interruptor de Desconexión de Batería Diodo de Bloqueo de la Batería

BFC

2-4

BFCR

2-4

BM1, 2

Capacitor del Filtro de Línea de la Batería Resistor del Filtro de la Batería Motores del Soplador de la Rejilla 1 y 2 Módulos del Sensor de Corriente Capacitores del Filtro de Enlace DC

BM1I / BM2I

2-3

CCF1, 2

2-3

CCLR1, 2

2-3

Paneles del Resistor de Carga del Capacitor 1 y 2

CCL1, 2

2-4

Luces Indicadoras de Carga del Capacitor 1 y 2

CD1, 2

2-3

Diodos del Interruptor 1 y 2

CF11, 22, 21, 22

2-3

Capacitores del Filtro de Enlace DC

CGBM1, 2

2-3

CMAF

2-4

CMT

2-4

CM1, 2

2-3

Capacitores del Motor del Soplador Módulo del Sensor de Corriente del Campo del Alternador Módulo del Sensor de Corriente Terciaria del Alternador Módulos 1 y 2 de Fase IGBT del Interruptor

E02020 10/06

FUNCION Regula la corriente en el campo del alternador basado en pulsos de encendido desde el PSC. Resistor de extracción del comando de inicialización de la batería AFSE. Alternador principal, sistema de propulsión y control. Provee entrada de temperatura ambiente al grupo de control. Proporciona acondicionamiento de señal para señales análogas hacia y desde el TCI y PSC. Proporciona entrada de altura para los componentes electrónicos de control. Proporciona protección de sobrecarga para el equipo de control. Conecta y desconecta las baterías de 24VDC del camión. Funciona en conjunto con BFC y BLFP para mantener el voltaje de la batería en la CPU. Capacitancia adicional para BLFP para evitar reseteos de CPU innecesarios. Se agrega para reemplazar el filtro de la línea de la batería que se retiró Motores DC impulsando sopladores para suministrar aire de enfriado a las rejillas de retardo. Monitorea la corriente que fluye a través de los motores #1 y #2. Absorbe y libera la corriente al enlace DC para los resistores de la rejilla cuando se produce un alza de corriente. Se conecta a través del enlace DC para suministrar una muestra de voltaje atenuado del voltaje de enlace DC a las luces Indicadoras de Carga del Capacitor. Se enciende cuando hay 50 o más volts en el enlace DC (el bus DC que conecta la salida del Alternador, los circuitos del Módulo del Interruptor/ Rejilla del Resistor e inversores de tracción). Controla el voltaje DC aplicado a las rejillas durante el retardo. Absorbe y libera corriente al enlace DC para los Motores de Tracción cuando se produce un alza de corriente. Limita la tasa de aumento de corriente al arrancar para optimizar la conmutación del motor. Detecta la cantidad de corriente que fluye a través del bobinado del campo del Alternador. Detecta la cantidad de corriente que fluye a través del bobinado terciario del Alternador. Controla el voltaje DC aplicado a las rejillas durante el retardo.

Componentes del Sistema de Propulsión Eléctrico

E2-38

TABLA 5: DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES DEL SISTEMA DE PROPULSION REF NO. CM11A – 12C

COMPONENTE

FUNCIÓN Detecta la cantidad del flujo de corriente a través de las fases A, B y C del Motor de Tracción 1. Detecta la cantidad de corriente que fluye a través de las Fases A, B y C del Motor de Tracción 2. Capta cuando el Interruptor de Partida y el Interruptor de Energía de Control se cierran. Permite dos voltajes separados para controlar el serpentín CPR. Suprime puntos máximos de voltaje cuando el serpentín CPR se desenergiza. Energiza el serpentín CPR.

CPR

2-4

Módulos de Captación de Corriente, Fase 1A, 1B y 1C Módulos de Captación de Corriente, Fase 2A, 2B y 2C Relé de Energía de Control

CPRD

2-4

Módulo del Diodo Dual

CPRS

2-4

CPS

2-4

BUS DCN/BUS DCP

2-6

Módulo de Supresión del Relé de Energía de Control Interruptor de Energía de Control Enlace DC (-) y Bus (+)

CM21A – 22C

DID DIGITAL I/O CARD

FDR

2-6

FIBER OPTIC ASSEMBLY FP GDPC1

2-6 2-4

GDPC2

2-4

GF

2-5

GFBR

2-4

GFCO

2-4

GFM1, 2 GFR

2-5

GFRS

2-5

GFS

2-5

GRR GRR9, 10

2-6 2-4

E02020 10/06

El bus DC conecta la salida del Alternador, los circuitos del Módulo Interruptor/Rejillas del Resistor, e Inversores de Tracción. Pantalla de Información de Entrega al personal de mantenimiento la capacidad de Diagnóstico monitorear el estado operacional de ciertos sistemas del camión y ejecutar la prueba de diagnóstico del sistema. Tarjeta de Entrada/Salida Recibe señales de retroalimentación del contactor, relé e Digital interruptor y suministra señales de accionamiento a relés, contactores, luces indicadoras, etc. Ubicados en el PSC y en la TCI. Resistor de Descarga del Red divisora del resistor conectada a través del enlace DC, Filtro proporciona enlace de descarga secundario para el enlace DC. La descarga normal es a través de RP1. Conjunto de Fibra Óptica Provee aislamiento de voltaje y ruido para señales de control y retroalimentación entre el PSC y los Módulos de Fase/Interruptor. Panel del Filtro Filtra el ruido eléctrico en las 3 fases de salida del Alternador. Convertidor 1 de Energía de Convierte 19 a 95 VDC desde la Fuente de Poder de Accionamiento de Accionamiento de Compuerta a energía de onda cuadrada de Compuerta 25kHz, 100 VRMS para accionar los Módulos del Interruptor y Fase IGBT del Inversor 1. Convertidor 2 de Energía de Convierte 19 a 95 VDC desde la Fuente de Poder de Accionamiento de Accionamiento de Compuerta a energía de onda cuadrada de Compuerta 25kHz, 100 VRMS para accionar los Módulos del Interruptor y Fase IGBT del Inversor 2. Contactor de Campo del Conecta el AFSE al campo del Alternador. Alternador Resistor Proporciona una pequeña carga a través de las retroalimentaciones del contactor para ayudar a mantener los contactores limpios. Interruptor de Corte del Inhabilita la salida del Alternador. Contactor del Campo del Generador Módulo de Encendido de Recibe pulsos desde la tarjeta Análoga I/O en PSC, amplifica Compuerta los pulsos y luego divide los pulsos para accionar dos circuitos SCR en el AFSE. Se ubica en el panel del AFSE. Relé del Campo del Capta con el contactor GF y aplica B+ al AFSE (refuerzo de Alternador batería) durante la fase inicial de aceleración. Módulo de Supresión Suprime puntos altos de voltaje cuando se desenergiza la Bobina Relé de Campo del Bobina GF. Alternador Módulo de Supresión Suprime las alzas de voltaje en el circuito de la bobina cuando se desenergiza la bobina GF. Panel del Resistor a Tierra Detecta tierras del circuito de energía. Resistores Se usa con GRR para detectar las tierras del circuito de energía

Componentes del Sistema de Propulsión Eléctrico

E2-39

TABLA 5: DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES DEL SISTEMA DE PROPULSION REF NO. ICP

2-4

Panel de Control Integrado Tarjeta de la Unidad de Procesamiento Central del Inversor 1 y Tarjeta de Entrada/Salida Tarjeta de la Unidad de Procesamiento Central del Inversor 2 y Tarjeta de Entrada/Salida Interruptor de Partida

INV1 TMC CARD

INV2 TMC CARD KEYSW LINK1

COMPONENTE

2-6

L1, 2,

Módulo de Captación de Corriente de Enlace Luces del Gabinete

M1, 2

Ruedas Motorizadas

P11A+, 11B+, 11C+ P12A+, 12B+, 12C+

2-3

Módulos de Fase IGBT

P11A-, 11B-, 11CP12A-, 12B-, 12C-

2-3

Módulos de Fase IGBT

P21A+, 21B+, 21C+ P22A+, 22B+, 22C+

2-3

Módulos de Fase IGBT

P21A-, 21B-, 21CP22A-, 22B-, 22C-

2-3

Módulos de Fase IGBT

PS

2-4

Fuente de Poder

PSC

RDA, B, C

Controlador del Sistema de Propulsión 2-5

Panel del Diodo del Rectificador Resistores de la Rejilla de Retardo

RP1, 2

2-5

Contactores de Retardo 1 y 2 (17CM55)

RP1S, RP2S

2-5

Módulos de Supresión

RP1BR \ RP2BR

2-4

Resistor

RG1A – 5C

E02020 10/06

FUNCIÓN El ICP es el controlador principal para el sistema de mando AC. El ICP está compuesto por el PSC, TCI y tarjetas del inversor. Genera comandos de encendido/apagado del Módulo de Fase para el Inversor 1. Monitorea voltajes y corrientes de diversas áreas para el Inversor 1. Monitorea la velocidad del Motor de Tracción 1. Genera comandos de encendido/apagado del Módulo de Fase para el Inversor 2. Monitorea voltajes y corrientes de diversas áreas para el Inversor 2. Monitorea la velocidad del Motor de Tracción 2 Conecta el voltaje de batería al CPR y a los circuitos de control cuando se cierran. (Se ubica en el panel de instrumentos). Detecta la cantidad de corriente que fluye por el enlace DC. Suministra iluminación interior al gabinete. Cada Rueda Motorizada consta de un Motor de Tracción y un Conjunto de Transmisión. Los Motores de Tracción asincrónicos trifásicos convierten energía eléctrica en energía mecánica. Esta energía mecánica es transmitida al cubo de la rueda por el tren de engranajes de doble reducción (Transmisión). Provee voltajes de accionamiento positivos (PWM u onda cuadrada, dependiendo de la velocidad del camión) para cada uno de los tres bobinados del Motor de Tracción 1 Provee voltajes de accionamiento negativos (PWM u onda cuadrada, dependiendo de la velocidad del camión) para cada uno de los tres bobinados del Motor de Tracción 1 Provee voltajes de accionamiento positivos (PWM u onda cuadrada, dependiendo de la velocidad del camión) para cada uno de los tres bobinados del Motor de Tracción 2 Provee voltajes de accionamiento negativos (PWM u onda cuadrada, dependiendo de la velocidad del camión) para cada uno de los tres bobinados del Motor de Tracción 2 Un convertidor DC a DC que proporciona salidas de ±24VDC reguladas desde el suministro de batería no filtrada. Suministra energía al PSC, TCI y LEMS. El PSC es parte de la ICP, y es el controlador principal para el sistema de mando AC. Todas las funciones de propulsión y retardo son controladas por el PSC en instrucciones de software almacenadas internamente. Convierte el voltaje AC trifásico del Alternador, voltaje AC a voltaje DC para dar energía a los dos Inversores. Disipa la energía del enlace DC durante el retardo, la prueba de la caja de carga, y las operaciones de descarga del Capacitor del Filtro del Inversor. Cuando están cerrados, conectan los Resistores de Rejilla al enlace DC durante el retardo, la prueba de caja de carga y las operaciones de descarga del Filtro del Inversor. Nota: Algunos camiones no tienen instalado el RP3. Suprime los puntos altos de voltaje en el circuito de la bobina cuando los contactores RP se desenergizan. Proporciona una pequeña carga a través de las retroalimentaciones del contactor para ayudar a mantener limpios los contactores.

Componentes del Sistema de Propulsión Eléctrico

E2-40

TABLA 5: DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES DEL SISTEMA DE PROPULSION

R1

REF NO.

COMPONENTE

2-5

Resistor del Refuerzo de la Batería Sensores de Velocidad del Motor de Tracción

SS1, 2

Tarjeta de la Unidad de Procesamiento Central del Sistema

SYS CPU Card

Interface de Control del Camión

TCI

TH1

2-5

VAM1

2-3

VAM2

2-3

Módulo de Atenuación de Voltaje

VAM3

2-6

Módulo de Atenuación de Voltaje

VAM4

2-5

Módulo de Atenuación de Voltaje

E02020 10/06

Tirita (Varistor) del Campo del Alternador Módulo de Atenuación de Voltaje

FUNCIÓN Limita la sobrecorriente en el circuito del campo del Alternador cuando los contactos GFR se cierran por primera vez. Cada sensor de velocidad entrega dos señales de velocidad de salida, proporcionales a la velocidad del eje del rotor del Motor de Tracción Provee funciones de control de propulsión y de retardo dinámico, RAM respaldada por batería, reloj de tiempo real, almacenamiento de códigos descargables y enlace serial RS422. Es parte del Panel ICP. Suministra la interface principal entre los diversos sistemas del camión, controles y equipos y es utilizada en conjunto con la DID por el personal de mantenimiento. Descarga el campo del Alternador cuando AFSE se apaga por primera vez. Atenúa las tres salidas de alto voltaje aplicadas a cada bobinado de fase del Motor de Tracción 1 a un nivel aceptable para ser usado por la tarjeta Análoga I/O en el ICP. Atenúa las tres salidas de alto voltaje aplicadas a cada bobinado de fase del Motor de Tracción 2 a un nivel aceptable para ser usado por la tarjeta Análoga I/O en el ICP. Atenúa las tres salidas de alto voltaje entre el alternador principal y el panel del rectificador, y entre el panel del rectificador y los inversores a un nivel aceptable para ser usado por la tarjeta Análoga I/O en el ICP. Atenúa las salidas de alto voltaje entre el AFSE y el alternador principal a un nivel aceptable para ser usado por la tarjeta Análoga I/O en el ICP.

Componentes del Sistema de Propulsión Eléctrico

E2-41

FIGURA 2-3. COMPONENTES DEL GABINETE DE CONTROL – AREA DEL INVERSOR DE ALTO VOLTAJE

E02020 10/06

Componentes del Sistema de Propulsión Eléctrico

E2-42

FIGURA 2-4. COMPONENTES DEL GABINETE ELECTRICO – AREA DE CONTROL DE BAJO VOLTAJE

E02020 10/06

Componentes del Sistema de Propulsión Eléctrico

E2-43

FIGURA 2-5. COMPONENTES DEL GABINETE ELECTRICO – COMNPARTIMIENTO DEL CONTACTOR

E02020 10/06

Componentes del Sistema de Propulsión Eléctrico

E2-44

FIGURA 2-6. COMPONENTES DEL GABINETE DE CONTROL – VISTA POSTERIOR DEL GABINETE

E02020 10/06

Componentes del Sistema de Propulsión Eléctrico

E2-45

PEDALES ELECTRONICOS DE ACELERADOR Y RETARDO El pedal del acelerador envía una señal a la Interface de Control del Camión (TCI) cuando el operador solicita potencia. El pedal de retardo envía una señal al Controlador del Sistema de Propulsión (PSC), cuando el operador solicita retardo. Las señales del pedal son procesadas por la tarjeta análoga en el panel respectivo a ser usadas por los controladores del sistema para proporcionar el modo de operación deseado. A medida que el operador presiona el pedal, una palanca hace rotar los contactos deslizantes internos del potenciómetro. La señal de voltaje de salida aumenta en proporción con el ángulo de presión del pedal. A continuación se tratan los procedimientos de reparación y ajuste inicial. Consulte Procedimiento de Verificación del Sistema de Mando AC para la calibración final del potenciómetro del pedal después de ser montado en el camión.

Desensamblado 1.

Saque los tornillos de las abrazaderas de los cables (1, Figura 2-11). Las abrazaderas pueden permanecer conectadas al arnés de cableado (2).

2.

Saque los tornillos de montaje y el potenciómetro (3).

Ensamblado 1.

Coloque el potenciómetro con el lado plano hacia la cubierta del mismo y móntelo en el eje como sigue: a.

Alinee los cortes en el eje con las espigas de impulsión del potenciómetro.

b.

Presione el potenciómetro sobre el eje hasta que llegue al fondo de la caja.

2.

Instale los tornillos de montaje.

3.

Instale las abrazaderas del cable (1) y apriete muy bien los tornillos.

4.

Inspeccione el conjunto y verifique el espacio libre apropiado del cableado durante la operación del pedal en todo el rango de recorrido.

Desmontaje NOTA: Los procedimientos de reparación para el pedal de retardo y el pedal del acelerador son idénticos. El pedal de retardo va montado en el pedal de freno. Consulte la Sección J para instrucciones sobre desmontaje y montaje del pedal electrónico en el accionador del freno. NOTA: Fíjese en el enrutamiento y ubicación de las abrazaderas del arnés de cableado. El enrutamiento apropiado de los cables es determinante para evitar daños durante la operación que sigue a la reinstalación. 1.

Desconecte el arnés de cableado del conector del arnés del camión.

2.

Saque los tornillos de montaje, golillas de seguridad y tuercas, y retire el conjunto del pedal.

Montaje 1.

Monte el conjunto del pedal usando los pernos de montaje, golillas fijadoras y tuercas.

2.

Conecte el arnés de cableado del pedal al arnés de cableado del camión.

3.

Use el panel DID para calibrar el potenciómetro del pedal según las instrucciones dadas en Procedimiento de Revisión Eléctrica del Sistema de Mando AC.

E02020 10/06

FIGURA 2-7. PEDAL ELECTRONICO TIPICO 1. 2.

Abrazadera del cable Arnés eléctrico

Componentes del Sistema de Propulsión Eléctrico

3. Potenciómetro

E2-46

SECCION E3 PROCEDIMIENTO DE REVISION ELECTRICA DEL SISTEMA DE MANDO AC INDICE PROCEDIMIENTO DE VERIFICACIÓN ELECTRICA DEL SISTEMA DE MANDO AC ......................................

E3-3

MANTENCIÓN DEL SISTEMA DE MANDO AC ..........................................................................................

E3-3

PROCEDIMIENTO DE DETENCIÓN NORMAL DEL CAMION ...................................................................

E3-4

DETENCIÓN DESPUÉS DE FALLA DEL SISTEMA ...................................................................................

E3-4

REVISION DEL SISTEMA ...........................................................................................................................

E3-5

Revisiones de la Batería y Circuitos de Control – Energía de la Batería Desactivada ..........................

E3-5

Revisiones de la Batería y Circuitos de Control – Energía de la Batería Activada ................................

E3-8

TABLA II. Revisiones con el Interruptor de Partida en OFF ..................................................................

E3-9

Revisiones con el Interruptor de Partida en ON ....................................................................................

E3-9

Revisiones de la Batería de la CPU .......................................................................................................

E3-9

CAMBIO DE LA BATERIA DE RESPALDO DE MEMORIA ........................................................................

E3-10

PROGRAMACIÓN TCI ................................................................................................................................

E3-10

PROGRAMACIÓN PSC …...........................................................................................................................

E3-11

PROGRAMACIÓN DEL INVERSOR ...........................................................................................................

E3-11

RESETEO DE CPU .....................................................................................................................................

E3-11

REVISION DE PSC .....................................................................................................................................

E3-12

Revisiones de Entrada Digital del PSC .................................................................................................

E3-12

Revisiones de Salida Digital del PSC …................................................................................................

E3-16

REVISION DE TCI .......................................................................................................................................

E3-17

Revisión del Puerto de Comunicación de Minería Modular ...................................................................

E3-17

Revisiones de Entrada Digital de la TCI ................................................................................................

E3-17

Revisiones de Salida Digital de la TCI ...................................................................................................

E3-23

CALIBRACIONES .......................................................................................................................................

E3-25

Velocímetro ...........................................................................................................................................

E3-25

Pedal del Acelerador, Pedal/Palanca del Retardador y Dial del RSC ...................................................

E3-25

BORRADO DE EVENTOS ..........................................................................................................................

E3-25

E03018 10/06

Procedimiento de Revisión Eléctrico del Sistema de Mando AC (Software Versión 21)

E3-1

PSC .......................................................................................................................................................

E3-25

TCI .........................................................................................................................................................

E3-26

PRUEBA DEL CONVERTIDOR DE ENERGIA DEL ACCIONADOR DE COMPUERTA .............................

E3-26

PRUEBA DE CARGA ..................................................................................................................................

E3-27

Preparación ...........................................................................................................................................

E3-27

Revisiones del Sensor de Velocidad del Alternador ..............................................................................

E3-27

Revisión de Refuerzo de la Batería .......................................................................................................

E3-27

Revisiones del Interruptor del Circuito de Frenos .................................................................................

E3-28

Revisiones del Interruptor del Circuito de Elevación y Dirección ..........................................................

E3-28

Revisiones de Enlace Energizado .........................................................................................................

E3-28

Prueba de Caja de Carga ......................................................................................................................

E3-30

ANALISIS DE FALLAS ................................................................................................................................

E3-34

Análisis de Fallas de la Curva de Carga Optima PVM ..........................................................................

E3-34

Análisis de Fallas de los Módulos de Fase y Módulos del Interruptor ...................................................

E3-34

CAMBIO DEL MODULO DE FASE .............................................................................................................

E3-35

Desmontaje del Módulo de Fase ...........................................................................................................

E3-35

Montaje del Módulo de Fase .................................................................................................................

E3-35

E03018 10/06

Procedimiento de Revisión Eléctrico del Sistema de Mando AC (Software Versión 21)

E3-2

PROCEDIMIENTO DE REVISION ELECTRICA DEL SISTEMA DE MANDO AC MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE MANDO AC

• HAY NIVELES DE VOLTAJE PELIGROSOS PRESENTES CUANDO EL MOTOR ESTA FUNCIONANDO E INCLUSO DESPUES DE APAGARSE EL MOTOR SI NO SE SIGUEN LOS PROCEDIMIENTOS CORRECTOS. Antes de intentar hacer reparaciones o de trabajar cerca de los componentes del sistema de propulsión, se deben tomar las siguientes medidas de precaución y • seguir el procedimiento de detención del camión. •

NO pise o utilice ningún cable de poder como pasamanos mientras esté funcionando el motor.



NUNCA abra las cubiertas del gabinete eléctrico o toque los elementos de la Rejilla de Retardo hasta • completar totalmente los procedimientos de detención.







Si se requiere soldar para reparar, el electrodo de tierra debe estar lo más cerca posible del área a soldar. NUNCA suelde en la parte posterior del Gabinete de Control Eléctrico o en las rejillas de aire de escape de la rejilla de retardo. Los cables de poder y los arnés del cableado se deben proteger del calor y de las salpicaduras de soldadura. Antes de soldar, desconecte los arnés del Sistema de Control del Motor (ECS) y el cable de tierra (motor MTU). Si está equipado con motor DDEC o Komatsu, desconecte los arnés del ECM. Las tarjetas GE se deben alejar lo suficiente para desconectar la tarjeta del conector del plano posterior. Algunos paneles de cables de poder del camión están hechos de acero inoxidable o aluminio. Estos se deben reparar con el mismo material o de lo contrario se dañarán los cables.

TODOS los desmontajes, reparaciones y montajes de los componentes y cables eléctricos, etc. del sistema de propulsión deben ser realizados por un Después de estacionar el camión en posición para ser técnico de mantenimiento eléctrico debidamente reparado, se debe detener en forma correcta para proteger a las personas que trabajan en las áreas de la plataforma, calificado para dar servicio al sistema. gabinete eléctrico, motores de tracción, y rejillas de retardo. Los cables de poder deben estar asegurados en Los siguientes procedimientos asegurarán que el sistema madera u otros materiales no ferrosos. No repare las eléctrico esté correctamente descargado antes de iniciar las abrazaderas de los cables envolviendo los cables de reparaciones. poder con abrazaderas u otros elementos metálicos. Siempre inspeccione la aislación del cable de poder antes de dar servicio a los cables y antes de devolver el camión a servicio. Elimine los cables con aislación rota. EN CASO DE UN MAL FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA DE PROPULSION, un técnico calificado deberá inspeccionar el camión y verificar que el sistema de propulsión no presente niveles de voltajes peligrosos antes de iniciar las reparaciones.

E03018 10/06

Si se produce un problema en el sistema de mando AC que evite el procedimiento normal de detención, SE DEBERAN TOMAR PRECAUCIONES ADICIONALES para asegurar que no haya voltajes peligrosos en el sistema de mando al realizar reparaciones o pruebas.

Procedimiento de Revisión Eléctrico del Sistema de Mando AC (Software Versión 21)

E3-3

PROCEDIMIENTO NORMAL DE DETENCION NOTA: En caso que haya una falla en el sistema, realizar el procedimiento de detención asegurará que no haya voltajes DEL CAMION peligrosos presentes en el sistema de mando.

1.

2.

Reduzca la velocidad del motor a ralentí. Coloque la palanca de control direccional en ESTACIONAR. Asegúrese que la luz indicadora freno de estacionamiento en el panel superior esté encendida.

DETENCION DESPUES DE UNA FALLA EN EL SISTEMA

Coloque el sistema de mando en el modo “rest” girando 1. Antes de detener el motor, verifique el estado de las luces de advertencia del sistema de mando en el panel el interruptor rest del panel de instrumentos. Asegúrese superior. Use la función de prueba de luces para que la luz indicadora de modo rest en el panel superior verificar el funcionamiento adecuado de las luces. esté encendida.

3. Apague el motor moviendo el interruptor de partida a NOTA: Las luces de voltaje de enlace en el panel DID no se OFF. Si el motor no se detiene, use el interruptor de prueban con luz. apagado de emergencia en la consola central. 4.

5.

6.

Espere 90 segundos para que los acumuladores de la dirección purguen. Asegúrese que los acumuladores de purga se hayan purgado completamente intentando Si alguna de las luces rojas de advertencia del sistema mover el volante de la dirección. de mando está encendida, NO intente abrir ningún Verifique que las luces de voltaje de enlace en el panel gabinete, desconectar algún cable o buscar en el DID en la cabina estén apagadas. Si permanecen interior del gabinete de la rejilla de retardo incluso encendidas por más de 5 minutos después de después de haber detenido el motor. apagar el motor, el sistema de propulsión se deberá 2. Si todas las luces rojas de advertencia del sistema de inspeccionar para investigar la causa. mando están apagadas, mueva la palanca del selector direccional a ESTACIONAR, apague el motor y coloque Para asegurarse que el enlace no se energizará durante cuñas en las ruedas. los procedimientos de prueba y reparación, gire el Interruptor de Corte GF (2, Figura 3-1) a la posición CUTOUT tirando la manilla del interruptor antes de 3. Después que el motor ha estado apagado por lo menos durante cinco minutos, inspeccione las luces de voltaje mover el interruptor como se muestra. de enlace en el panel DID en la cabina. Si todas las luces están apagadas, las rejillas de retardo, los motores de rueda, el alternador y los cables de poder que conectan estos dispositivos son seguros para trabajar en ellos.

FIGURA 3-1. PANEL DE LA PANTALLA DE INFORMACION 1. Interruptor de Energía de Control 2. Interruptor de Corte GF 3. Luz de Carga del Capacitor

SI LAS LUCES DE VOLTAJE DE ENLACE CONTINUAN ENCENDIDAS DESPUES DE SEGUIR EL PROCEDIMIENTO ANTERIOR, SE HA PRODUCIDO ALGUNA FALLA. •

Deje todas las puertas del gabinete en su lugar, no toque los elementos de la rejilla de retardo.



No desconecte ningún cable de poder, no los pise o los use como pasamanos.

Si hay alguna duda de que el sistema presenta un voltaje • de riesgo potencial, vuelva a la cabina del operador y realice el procedimiento normal de detención. La operación normal del sistema de mando al momento de la detención debe permitir que los altos voltajes se disipen.

Notifique inmediatamente al Distribuidor o al representante de fábrica de Komatsu.

E03018 10/06

Procedimiento de Revisión Eléctrico del Sistema de Mando AC (Software Versión 21)

E3-4

VERIFICACION DEL SISTEMA

Revisiones de Batería y Circuitos de Control Energía de Batería DESACTIVADA

Equipo de prueba necesario para probar completamente el sistema de mando A/C: • Una o dos Unidad de Prueba Portátil (PTU) o computadores laptop. • Un Multi-Medidor Digital • Varios cables puente Asegúrese de eliminar el voltaje de enlace antes de dar • Un VOM análogo servicio al sistema de propulsión o de realizar las • Un megóhmetro de 500 volts pruebas. La Unidad de Prueba Portátil (PTU) se usa para probar, 1. Prepárese para las siguientes revisiones ejecutando el descargar y registrar los parámetros del sistema en los siguiente procedimiento: módulos TCI y PSC. •



La PTU se conecta al conector DIAG1 en el panel DID en la parte posterior de la cabina del operador para monitorear el módulo PSC. La PTU se conecta al conector DIAG3 en el panel DID en la parte posterior de la cabina del operador para monitorear el módulo TCI.

La TCI y PSC se programan a través de los conectores DB9 en el panel DID. Las tarjetas del inversor se programan a través de los conectores DB9 en el panel ICP. NOTA: Si sólo se dispone de una PTU, en algunos casos será necesario cambiar entre el puerto PSC y el puerto TCI para completar la prueba si es necesario monitorear ambos puertos durante un procedimiento de prueba. Después de cambiar el cable serial, salga del Menú Principal y el software cambiará automáticamente al menú para el panel conectado. En los siguientes procedimientos se utilizan varios métodos de numeración o símbolos diferentes para enumerar la operación a ejecutar: 1., 2., a., b., etc.: La preparación de la prueba y los pasos de instrucción son precedidos por un número o una letra. Los procedimientos que requieren revisiones visuales, mediciones de voltaje etc., son precedidos por este símbolo: ‹

a. Gire ambos interruptores de desconexión a la posición OFF. b. Desconecte el cable de circuito 21B del solenoide del partidor. c. Saque el fusible de 50 amp (BATFU) de la pared izquierda del compartimiento del lado derecho del gabinete de control. d. Desconecte el conector CN1 de la fuente de poder en la pared derecha del compartimiento del lado derecho del gabinete de control. e. Abra el panel ICP y deslice las tarjetas lo suficiente como para desconectarlas del plano posterior. f.

Desconecte todos los disyuntores en el gabinete de control auxiliar.

g. Asegúrese que el interruptor de partida y el temporizador de retardo de 5 minutos estén en OFF, y el interruptor Rest en la posición ON. h.

Apague todas las luces e interruptores.

Los pasos de entrada del teclado PTU son precedidos por este símbolo.

{escape}: Cuando se debe presionar una tecla del teclado, el nombre de la tecla aparece entre paréntesis. •

La información de la pantalla de la PTU se muestra en este tipo de letra y precedida por este símbolo.

NOTA: Los siguientes procedimientos de prueba son aplicables a la Versión 20 del software. Los procedimientos requeridos para versiones posteriores pueden cambiar. Contacte al distribuidor Komatsu o al representante de fábrica para las versiones actuales del software disponible.

E03018 10/06

Procedimiento de Revisión Eléctrico del Sistema de Mando AC (Software Versión 21)

E3-5

Revisión de Voltaje del Circuito de la Batería:

Revisiones de Resistencia, Circuitos de Bajo Voltaje:

2. En el gabinete de control auxiliar, mida el voltaje a tierra en cada uno de los siguientes circuitos: 11, 11B1, 712 @ TB32 11ST @ TB28.

3. Mida la resistencia desde tierra a los circuitos que aparecen en la Tabla I. Detenga y localice cualquier corte directo (0 ohms) a tierra.

Todos los voltajes deben ser iguales a cero.

Todos los circuitos deben mostrar algo de resistencia como se muestra en la Tabla I.

TABLA I REVISIONES DE RESISTENCIA DEL CIRCUITO (Todas las lecturas tomadas del circuito a tierra) CIRCUITO

UBICACIO N

VALOR APROXIMADO

NOTAS

11B1

*

11

*

∞ ∞

Mida en el aislador de 12VDC en el gabinete de control auxiliar. Mida en el aislador de 24VDC en el gabinete de control auxiliar. Todos los dispositivos mencionados para la lectura del circuito 11A deben estar apagados.

15V 71GE 439 10V 11SL 11ST 15PV 11S

TB21 TB22 TB25 TB28 TB28 TB28 TB29 TB30

∞ 120Ω ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

11A

TB30



712

TB32



71 11KS 12M 12F

TB32 TB32 * *

∞ ∞ >10Ω >200Ω

E03018 10/06

Las luces de servicio del motor deben estar apagadas.

El interruptor de detención del motor a nivel del piso debe estar desactivado. Los siguientes dispositivos deben estar apagados: • Luz de servicio del gabinete de freno • Luz de la cúpula de la cabina del operador • Luce de peligro (hazard) • Luces Delanteras • Interruptor de detención del motor a nivel del piso • Luces de servicio del motor de lado derecho e izquierdo. Las luces de servicio del gabinete de control auxiliar deben estar apagadas. Mida en el interruptor de partida. Mida en el Módulo AID terminal B-13. Mida en el Módulo AID terminal B-12.

Procedimiento de Revisión Eléctrico del Sistema de Mando AC (Software Versión 21)

E3-6

Revisiones de Resistencia, Circuitos del Sistema Módulos del Interruptor (CM1, CM2): de Propulsión: 4. Prepárese para las siguientes revisiones ejecutando el siguiente procedimiento adicional:

9. Con el VOM programado en la escala Rx10.000, mida lo siguiente en cada módulo del Interruptor en el gabinete de control.

El cable GR(-) a resistencia de tierra debe ser de a. Asegúrese de restaurar todos los circuitos y que el aproximadamente 2 megaohms o más. interruptor de partida esté en OFF. b. Ponga el interruptor de corte GF, ubicado al lado El cable GR(+) a resistencia de tierra debe ser de derecho del gabinete de control en la posición aproximadamente 2 megohms o más. CUTOUT (abajo). c. Desconecte el conector CCLR1 y el conector Ajuste del AFSE P1 CCLR2 ubicados en el compartimiento central del gabinete de control cerca de la parte superior de 10. Conecte un medidor de ohms desde el limpiador del cada barra colectora vertical. Potenciómetro P1 (cátodo de ZD1) al Terminal E d. Desconecte los conectores de salida en los cuatro (GND) en el módulo de refuerzo de la batería. paneles VAM. e. Retire los cables de los bloques a tierra GNDB ‰ Si es necesario, ajuste P1 para obtener una lectura ubicados en la pared izquierda del compartimiento del medidor de ohms de 6000 ohms. del lado derecho del gabinete de control. Asegúrese que los contactos en estos cables no se 11. Restablezca los siguientes circuitos: toquen entre sí después que se han sacado los cables. a. Vuelva a insertar todas las tarjetas del panel ICP. f. Saque los conectores de salida en ambos convertidores de energía del accionador de b. Reconecte los cables de tierra en los bloques de compuerta (GDPC1 y GDPC2). tierra GNDB. g. Saque el cable FAULTP02 en el resistor GRR9. c. Reconecte los conectores de salida en los cuatro paneles VAM.

Revisiones de Enlace DC: NOTA: Use un medidor análogo (VOM) para medir la resistencia en los pasos siguientes. El VOM debe estar encendido en la escala Rx1. De lo contrario, los capacitores de enlace comenzarán a cargar y no se podrá obtener una lectura exacta.

d. Reconecte los conectores en ambos convertidores de energía del accionador de compuerta (GDPC1 y GDPC2). e. Reconecte los conectores CCLR1 y CCLR2

f. Reconecte el cable FAULTP02 al resistor GRR9. 5. Coloque el cable positivo del VOM en el bus de enlace positivo DC(+) y el conductor negativo del VOM en una Cableado GRR: tierra del gabinete. 12. Mida la resistencia entre el cable FAULTP02 del resistor GRR9 y tierra. ‰ La resistencia debe ser de 2 megahoms o superior. ‰ La resistencia debe ser 60 ohms. 6. Coloque el conductor positivo del VOM en el bus de enlace DC(-) y el conductor negativo del VOM en una 13. Mida la resistencia entre el cable FAULTP02 del tierra del gabinete. resistor GRR9 y el bus de enlace DC(-). ‰ La resistencia debe ser de 2 megahoms o superior. ‰ La resistencia debe ser de aproximadamente 1100 ohms. 7. Coloque el conductor positivo del VOM en el bus de enlace DC(+) y el conductor del VOM negativo en el bus 14. Mida la resistencia entre el cable FAULTP02 del de enlace DC(-). resistor GRR9 y el bus de enlace DC(+). ‰ La resistencia debe ser aproximadamente de 1500 ‰ La resistencia debe ser de aproximadamente 1500 ohms. ohms. 8. Conecte el conductor positivo del VOM en el bus de enlace DC(-) y el conductor negativo del VOM en el bus 15. Vuelva a conectar el conector CN1 a la fuente de poder. Retire los equipos de prueba. DC(+). ‰ La resistencia debe ser de aproximadamente 6 ohms.

E03018 10/06

16. Active los interruptores de desconexión de la batería. Cierre todos los disyuntores abiertos.

Procedimiento de Revisión Eléctrico del Sistema de Mando AC (Software Versión 21)

E3-7

Revisiones de la Batería y Circuito de Control Energía de la Batería ACTIVADA.

Asegúrese que el voltaje de enlace se haya eliminado antes de dar servicio al sistema de propulsión o de realizar las pruebas. 1. Prepárese para las siguientes revisiones ejecutando el siguiente procedimiento: a. Saque el fusible de 50 amp (BATFU) de la pared izquierda del compartimiento del lado derecho del gabinete de control. b. Desconecte el cable circuito 21B del solenoide del partidor. c. Conecte todas las tarjetas en el panel ICP. Verifique que todos los conectores CN estén conectados y que el interruptor de potencia de control (1, Figura 3-1) esté apagado. d. Verifique que los disyuntores estén cerrados y que los interruptores de desconexión de la batería estén desactivados. e. Asegúrese que el interruptor de partida y el temporizador de retardo de ralentí de 5 minutos estén en OFF.

TABLA II. REVISIONES DE LA RESISTENCIA DEL ARNES DE LA FUENTE DE PODER Pin 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

Ohms 27 27 27 27 27 27 -12K 12K 12K 27 0 0 0 0 0 0 -0 0 0 -770 770 770 770 -210 210 0 0

Circuito +5 +5 +5 +5 +5 +5 -+5 +5 +5 +5 retorno retorno retorno retorno retorno retorno -retorno retorno retorno -+15 +15 +15 +15 -+15 +15 retorno retorno

Pin 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62

Ohms 0 0 0 0 0 0 1K 1K 1K 1K 0 -0 0 860 50 860 -----0 0 1.4K 8K 1.4K -----

Circuito retorno retorno retorno retorno retorno retorno -15 -15 -15 -15 retorno -retorno retorno +24 BP24 +24 -----retorno retorno -24 psstat -24 -----

Revisión de la Fuente de Poder (PS): 2. Retire el conector CN1 en la fuente de poder. Use un medidor de ohms para revisar los pines del conector del lado del arnés a tierra. Consulte la Tabla II para el valor de la resistencia en cada pin. 3. Revise que haya 1.4 kohms entre TB3-K y TB3-L (barras colectoras de la fuente de poder LEM +24V a 24V). 4. Después de revisar la resistencia, vuelva a conectar el conector CN1.

E03018 10/06

Procedimiento de Revisión Eléctrico del Sistema de Mando AC (Software Versión 21)

E3-8

Revisiones con el Interruptor de Partida en OFF

7.

5. Con el interruptor de partida en OFF, verifique 25VDC a tierra como mínimo para los siguientes circuitos: ‰ ‰ ‰ ‰ ‰

11 11s en TB30 11L en CB30 11A en TB30 11SL en TB28

NOTA: El voltaje debe ser de al menos 25VDC. Si el voltaje es significativamente bajo, revise los circuitos de la batería. Si el voltaje es levemente bajo, instale un cargador de batería.

Verifique el voltaje a tierra especificado en las siguientes ubicaciones en el gabinete de control auxiliar: ‰

+15 VDC en el cable 15PV en TB29 (desde TCI, suministro a los pedales de control del operador)

‰

+15 VDC en el cable 15V en TB21 (desde TCI, suministro a los medidores de la cabina)

‰

+15 VDC en los cables 15SPD, 15RWS y 15LWS en TB21 (desde TCI, energía a los sensores de velocidad de la rueda delantera)

‰

Aproximadamente 11 VDC en el cable 10V en TB28.

‰

+15 VDC en el cable 15VL en TB32

‰

Aproximadamente 14.8 VDC en el cable 15SIM en TB32

6. Revise el voltaje a tierra del circuito 11B1. ‰

El voltaje debe ser de aproximadamente 12VDC.

7. Asegúrese que el conector CN1 en la fuente de poder 8. esté conectado. Instale el fusible BATFU.

Mida el voltaje entre el circuito 72E (+) (TB24) y el circuito 0 (-) (TB24) en el gabinete de control auxiliar.

‰ El voltaje debe ser de 5.0 VDC. 8. Active los interruptores de desconexión de la batería y active el interruptor de desconexión el motor a nivel del piso. Asegúrese que todos los disyuntores estén 9. Instale un puente desde 22F0 @ TB32 a tierra. cerrados. ‰ El voltaje debe cambiar a 7 VDC. 10. Use un medidor múltiple digital para revisar la polaridad del voltaje de la batería en el porta fusible BATFU. 10. Saque el puente a 22F0. Conecte el conductor positivo a BATP y el conductor 11. Verifique 12VDC a tierra para los siguientes circuitos: negativo a RTN. ‰

El voltaje en BATP debe ser de +24V.

Revisiones con el Interruptor de Partida en ON:

‰ ‰ ‰ ‰

65 67C 67R 67P

1.

Desactive los interruptores de desconexión de la batería. Revisiones de la Batería de la CPU: Gire el interruptor de partida a ON.

2.

Revise el voltaje del circuito 712 a tierra. ‰

3.

El voltaje debe ser de 25VDC.

Revise el voltaje del circuito 71CK a tierra. ‰

El voltaje debe ser de 25VDC.

12. Apague el interruptor de poder de control. 13. Conecte un VOM a través de los tornillos que aseguran la placa verde en el borde de la tarjeta CPU PSC en el panel ICP. Conecte el conductor positivo al tornillo superior (2, Figura 3-2) y el conductor negativo al tornillo inferior (4).

‰ El valor debe ser aproximadamente de 3.5 volts. Gire el interruptor de poder de control (1, Figura 3-1) a ON. Verifique que las cinco luces verdes en la fuente de 14. Conecte un VOM a través de los tornillos que aseguran la poder estén encendidas. placa verde en el borde de la tarjeta CPU PSC en el panel TCI. Conecte el conductor positivo al tornillo 5. Verifique que la pantalla en el panel DID esté encendida. superior (2) y el conductor negativo al tornillo inferior (4). 6. Revise el voltaje en los siguientes circuitos en el ‰ El valor debe ser aproximadamente de 3.5 volts. gabinete de control auxiliar. El voltaje en cada uno de ellos debe de al menos 25VDC: NOTA: Si el voltaje de la batería es bajo en cualquier revisión de la batería, consulte las instrucciones de “Cambio de la ‰ 71 en TB32 Batería de Respaldo de Memoria” en la página siguiente. ‰ 71GE en TB22

4.

E03018 10/06

Procedimiento de Revisión Eléctrico del Sistema de Mando AC (Software Versión 21)

E3-9

CAMBIO DE LA BATERIA DE RESPALDO DE PROGRAMACION TCI MEMORIA La batería de respaldo de memoria reemplazable en las tarjetas CPU se deberán cambiar si el voltaje es bajo al ejecutar las Revisiones de la Batería de la CPU o si Asegúrese que el voltaje de enlace esté descargado durante la operación del camión aparece en la pantalla del antes de dar servicio al sistema de propulsión o de panel DID un código de evento como sigue: ejecutar las pruebas. ‰ ‰

Número de Evento 095 (Batería Baja BBRAM). Número de Evento 633 (Falla de la Batería BBRAM).

Reemplazo de la batería en cualquiera de las tarjetas:

1. Conecte el cable de comunicación serial desde la PTU al puerto TCI (DIAG3) en el panel DID ubicado en la pared posterior de la cabina del operador. 2. Asegúrese que la palanca de control direccional esté en ESTACIONAR y que el interruptor rest esté en la posición REST.

1. Con la potencia de control apagada, saque la tarjeta apropiada y ubique la placa verde con la batería cerca 3. Gire el interruptor de poder de control (1, Figura 3-1) y del borde de la tarjeta. (Ver Figura 3-3). el interruptor de partida a ON. 2. Tenga una batería de recambio disponible para instalación inmediata. Consulte el Libro de Partes de su camión para el número de parte correcto de la Para programar la tarjeta CPU TCI batería. NOTA: Para evitar la pérdida de datos, la nueva batería se debe instalar dentro de cinco minutos de haber sacado la batería antigua. 3. Saque ambos tornillos (2) y (4) que sujetan el conjunto de la batería (3) a los bloques de montaje. Fíjese en la dirección de la flecha (polaridad) en la placa verde antes de sacar. 4. Saque la batería antigua e instale la nueva. Asegúrese de colocar con la polaridad correcta. Vuelva a colocar los tornillos. 5. Instale la tarjeta en la ranura apropiada del panel.

‹

Haga clic en START > Programs > GEOHVPTU_2.0 > AC TOOLS > Wptu ac V21.01

‹

Seleccione el modo “Normal” {enter}

‹

Marque "SELECT TCI SETUP" {enter}

‹

Digite la contraseña “ok75e” {enter}

‹

Haga clic en “Program Panel”

‹

Seleccione el Panel GE para descargar

‹

Para seleccionar el Archivo de Configuración, haga clic en “Browse”, luego en “Up One Level”, luego seleccione el archivo que coincida con las ruedas de su camión.

‹

Haga clic en “Open”

‹

Haga clic en “Begin Download”

‹

Después de completar la descarga, haga clic en “Exit” cuando vea “Press exit to continue”.

FIGURA 3-2 UBICACION DE LA BATERIA (Se muestra panel PSC) 1. Tarjeta CPU PSC 2. Tornillo Positivo (+) 3. Conjunto Batería

E03018 10/06

4. Tornillo Negativo (-) 5. Compartimiento del Panel

Procedimiento de Revisión Eléctrico del Sistema de Mando AC (Software Versión 21)

E3-10

PROGRAMACION PSC

PROGRAMACION DEL INVERSOR

Asegúrese que el voltaje de enlace esté descargado antes de dar servicio al sistema de propulsión o de Asegúrese que el voltaje de enlace esté descargado y ejecutar las pruebas. que el motor no esté funcionando antes de ejecutar los siguientes procedimientos. 1. Conecte el cable de comunicación serial desde la PTU al puerto PSC (DIAG1) en el panel DID ubicado en la pared posterior de la cabina del 1. Conecte el cable de comunicación serial desde la PTU operador. a los puertos superiores en el panel ICP (CNG para los inversores 11 y 12, CNH para los inversores 21 y 22). 2. Asegúrese que la palanca de control direccional esté en ESTACIONAR y que el interruptor rest esté 2. Gire el interruptor de corte GF (2, Figura 3-1) a la en la posición REST. posición CUTOUT. 3. Gire el interruptor de partida a ON.

Para programar la tarjeta CPU PSC: ‹

Haga clic en START > Programs > GEOHVPTU_2.0 > AC TOOLS > Wptu ac V21.01

‹

Seleccione el modo “Normal” {enter}

‹

Digite la contraseña “ok75e” {enter}

‹

Haga clic en “Program Panel”

‹

Seleccione el Panel GE para descargar

‹

Para seleccionar el Archivo de Configuración, haga clic en “Browse”, luego en “Up One Level”, luego seleccione el archivo que coincida con las ruedas de su camión.

‹

Haga clic en “Open”

‹

Haga clic en “Begin Download”

‹

Para programar los Inversores: ‹

Haga clic en START > Programs > GEOHVPTU_2.0 > AC TOOLS > Wptu ac V21.01

‹

Seleccione el modo “Normal” {enter}

‹

Digite la contraseña “ok75e” {enter}

‹

Haga clic en “Program Panel”

‹

Seleccione el Panel GE para descargar

‹

Haga clic en “Begin Download”

‹

Después de completar la descarga, haga clic en “Exit” cuando vea “Press exit to continue”.

RESETEO DE CPU

Después de realizar la programación, gire el interruptor de energía de control a OFF. Espere que los LEDs verdes en el Después de completar la descarga, haga clic en suministro de poder estén apagados, luego gire el interruptor “Exit” cuando vea “Press exit to continue”. de energía de control a ON. Esto permite la sincronización de todos los enlaces de comunicación CPU.

E03018 10/06

Procedimiento de Revisión Eléctrico del Sistema de Mando AC (Software Versión 21)

E3-11

Para revisar las entradas digitales PSC:

REVISION PSC Revisiones de Entrada Digital PSC 1.

Abra los disyuntores 1 y 2 para los convertidores de poder del accionador de compuerta 1 y 2.

2.

Conecte el cable de comunicación serial de la PTU al puerto PSC (DIAG1) en el panel DID ubicado en la pared posterior de la cabina del operador.

3.

Asegúrese que la palanca de control direccional esté en ESTACIONAR y el interruptor rest esté en la posición REST.

4.

Gire el interruptor de energía de control (1, Figura 3-1) y el interruptor de partida a ON.

‹ ‹ ‹ ‹ ‹

Haga clic en START > Programs > GEOHVPTU_2.0 > AC TOOLS > Wptu ac V21.01 Seleccione el modo “Normal” {enter} Digite la contraseña “ok75e” {enter} En “Real Time” haga doble en “PSC Real Time Data” Seleccione el Panel GE para descargar Verifique que los valores análogos sean similares al ejemplo de la Figura 3-3. También, asegúrese que la ID correcta del camión esté en la parte superior de la pantalla y que la señal “COMMLINK” en “Modes” lea OK. Las siguientes entradas digitales normales de encendido se deben destacar: KEYSW, PSOK, CNX, CPSFB Y CNFB. BRAKEON se destacará con el cable 44R (TB26) en puente con 712 (TB22). Los cables no se deben sacar. GFNCO se debe destacar con el interruptor de corte GF en la posición NORMAL.

FIGURA 3-3. PANTALA DE DATOS DE TIEMPO REAL PSC

E03018 10/06

Procedimiento de Revisión Eléctrico del Sistema de Mando AC (Software Versión 21)

E3-12

‹

Cierre la pantalla “PSC Real Time Data”, luego haga doble clic en “PSC Serial Data”. Verifique que los valores análogos y digitales sean similares al ejemplo de la Figura 3-4.

FIGURA 3-4. PANTALA DE DATOS SERIALES PSC

E03018 10/06

Procedimiento de Revisión Eléctrico del Sistema de Mando AC (Software Versión 21)

E3-13

‹

Cierre la pantalla “PSC Serial Data”, luego haga doble clic en “PSC Analog Inputs”. Verifique que los valores análogos y digitales sean similares al ejemplo de la Figura 3-5. Con el pedal retardador no presionado, verifique que la señal “RETARD PEDAL” sea aproximadamente de 1.5 volts. Con el pedal retardador totalmente presionado, verifique que la señal “RETARD PEDAL” sea aproximadamente de 8.5 volts.

Con la palanca del retardador totalmente arriba (posición OFF), verifique que la señal “RETARD LEVER” sea aproximadamente de 0 volts. Con la palanca del retardador totalmente abajo, verifique que la señal “RETARD LEVER” sea aproximadamente de 8.75 volts. La señal “ENGINE LOAD” debe ser de 50% si se está usando la señal de carga PWM o de 5.0 volts si se está usando la señal de carga análoga. Esto indica un nivel de ajuste de 0 HP con el motor apagado.

FIGURA 3-5. PANTALA DE ENTRADA ANALOGA PSC

E03018 10/06

Procedimiento de Revisión Eléctrico del Sistema de Mando AC (Software Versión 21)

E3-14

‹

NOTA: Todas las temperaturas e calculan con excepción de Cierre la pantalla “PSC Analog Inputs”, luego haga los valores AFSE y TEMPERATURA AMBIENTE. doble clic en “PSC Temperatures”. ‹ Cierre la pantalla “PSC Temperatures”. Verifique que los valores de temperatura sean similares al ejemplo de la Figura 3-5.

FIGURA 3-6. PANTALA DE TEMPERATURAS PSC

E03018 10/06

Procedimiento de Revisión Eléctrico del Sistema de Mando AC (Software Versión 21)

E3-15

Revisiones de Salida Digital PSC

Para revisar las salidas digitales PSC:

1.

Abra los disyuntores 1 y 2 para los convertidores de poder del accionador de compuerta 1 y 2.

‹

Haga clic en START > Programs > GEOHVPTU_2.0 > AC TOOLS > Wptu ac V21.01

2.

Conecte el cable de comunicación serial de la PTU al puerto PSC (DIAG1) en el panel DID ubicado en la pared posterior de la cabina del operador.

‹

Seleccione el modo “Normal” {enter}

‹

Digite la contraseña “ok75e” {enter}

Asegúrese que la palanca de control direccional esté en ESTACIONAR y el interruptor rest esté en la posición REST.

‹

Haga clic en “LOGIN to wPU Toolbox”

‹

En “Engine Stopped Task”, haga doble clic en “PSC Manual Test”

‹

La pantalla “PSC Manual Test” se ve similar a la pantalla “PSC Real Time Data” de la Figura 3-3. Haciendo clic en los botones en el campo “Digital Outputs” activará y desactivará la salida. Ver Tabla III.

3.

4.

Gire el interruptor de energía de control (1, Figura 31) y el interruptor de partida a ON.

NOTA: Para los Pasos 1 al 5, saque los conductos de arco del contactor y observe los contactos mientras se cierran para asegurar que las puntas calcen correctamente. Estos contactores se entrecierran de modo que no se cierren con los conductores de arco retirados. Para prueba, el entrecierre se puede presiona para permitir que el contacto se cierre con el conducto de arco retirado. NOTA: No revise CMCTL en este momento.

TABLA III. PRUEBAS DE SALIDA DIGITAL TCI PASO

SALIDA

DESCRIPCION

RP1 RP2 RP3

4 5

GFR GF

6

GF

Revisión de Seguridad del Interruptor de Corte GF

7

CPRL

Relé de Control de Poder

8

AFSE

9

FORT

10

REVT

Excitador Estático de Campo del Alternador Dirección de Recorrido en Avance Dirección de Recorrido en Retroceso

E03018 10/06

Contactor RP1 Contactor RP2 Contactor RP3 instalado) Contactor GFR Contactor GF

REVISION DEL DISPOSITIVO

1 2 3

(Si

Verifique que RP1 capte y RP1FB se destaque Verifique que RP2 capte y RP2FB se destaque está Si está instalado, verifique que RP3 capte y RP3FB se destaque Verifique que el relé GFR capte Verifique que el contactor GF capte y GFFB se destaque en la PTU. El Interruptor de Corte GF debe estar en la posición NORMAL (arriba) para revisar Mueva el Interruptor de Corte GF a la posición CUTOUT (abajo). Verifique que el contactor GF no capte y GFFB no se destaque en la PTU. Devuelva al Interruptor de Corte GF a la posición NORMAL (arriba). Con CPRL destacado, apague el Interruptor de Poder de Control y verifique que el poder de control no se pierda. Vuelva a activar el interruptor. Con AFSE destacado, verifique 24 volts a tierra en el terminal “+25” en la tarjeta de terminales AFSE. Verifique que el circuito 72FD cambie de 24VDC a 0VDC cuando se active FORT. Verifique que el circuito 79RD cambie de 24VDC a 0VDC cuando se active REVT.

Procedimiento de Revisión Eléctrico del Sistema de Mando AC (Software Versión 21)

E3-16

Revisiones de Entrada Digital TCI

REVISION TCI

Asegúrese que el voltaje de enlace esté descargado antes de dar servicio al sistema de propulsión o de ejecutar las pruebas.

Revisión del Puerto de Comunicación de Minería Modular

1.

Conecte el cable de comunicación serial desde la PTU al puerto TCI (DIAG3) en el panel DID ubicado en la pared posterior de la cabina del operador.

2.

Asegúrese que la palanca de control direccional esté en ESTACIONAR y que el interruptor rest esté en la posición REST.

3.

Gire el interruptor de poder de control (1, Figura 3-1) y el interruptor de partida a ON.

1.

Conecte el cable de comunicación serial desde la Para revisar las entradas digitales TCI: PTU al puerto de Minería Modular en el panel DID ubicado en la pared posterior de la cabina del ‹ Haga clic en START > Programs > GEOHVPTU_2.0 operador. > AC TOOLS > Wptu ac V21.01

2.

Asegúrese que la palanca de control direccional esté en ESTACIONAR y que el interruptor rest esté en la posición REST.

3.

Gire el interruptor de poder de control (1, Figura 31) y el interruptor de partida a ON.

La tasa de baudios de la PTU es de 38400 por defecto. Sin embargo, el puerto de Minería Modular es de 9600 baudios. Por lo tanto, antes de probar el puerto de Minería Modular, la tasa de baudios de la PTU se debe cambiar a 9600. ‹

Haga clic en START > Programs > GEOHVPTU_2.0 > AC TOOLS > Wptu ac V21.01

‹

Seleccione el modo “Normal” {enter}

‹

Haga clic en “Options”

‹

Elimine “38400” y agregue “9600” a la columna “Selected Baud Sequence”. Haga clic en “OK”.

‹

La ventana Estado de Conexión de la Pantalla de Registro de la Caja de Herramientas GE wPTU ahora debe mostrar “Connected to AC TCI 360-TDIGBT a 9600 Baud on Com1”. Esto verifica la comunicación con el puerto.

‹

Si la ventana Estado de Conexión muestra “Connection to target failed”, salga del programa y reinicie la PTU.

E03018 10/06

‹

Seleccione el modo “Normal” {enter}

‹

Digite la contraseña “ok75e” {enter}

‹

Haga clic en “LOGIN to wPTU Toolbox”

‹

Haga doble clic en “TCI Real Time Data” Verifique que los valores análogos sean similares al ejemplo de la Figura 3-7. También, asegúrese que la señal “COMMLINK” en “Modes” lea OK.. Pruebe las entradas en el campo “Entradas Digitales” como se describe en la Tabla IV,

Procedimiento de Revisión Eléctrico del Sistema de Mando AC (Software Versión 21)

E3-17

FIGURA 3-7. PANTALLA DE DATOS DE TIEMPO REAL TCI

E03018 10/06

Procedimiento de Revisión Eléctrico del Sistema de Mando AC (Software Versión 21)

E3-18

TABLA IV. REVISIONES DE ENTRADA DIGITAL TCI PASO

ENTRADA

DESCRIPCION Solicitud Partida Motor – NO REVISE EN ESTE MOMENTO.

1

ENGSTRTREQ

2 3

Luz de Precaución Revisar Motor - Circuito de puente 419M @ TB30 a tierra para encender la luz ENGCAUTION en el panel superior. ENGCAUTION en la PTU se debe destacar. CONTROLON Poder de Control en ON y Calentamiento del Motor - NO REVISE EN ESTE MOMENTO. WARM-UP

4

ENGWARN

5 6

ENGKILL BODYDWN

7

RESTSW

8

REVREQ

9

FORREQ

10 11

NEUREQ PRKBRKSW

12 13

RSC MIDPAYLD

14

FULLPAYLD

15 16 17

OVERPAYLD RESET LAMPTEST

18 19

DATASTORE AXLEP

E03018 10/06

Luz de Servicio del Motor - Puente 528A @ TB32 a tierra para encender la luz indicadora azul en la parte posterior de la consola central. Interruptor de Detención del Motor – Tire el interruptor en la consola central. Verifique que el circuito 439 @ TB25 cambie de 24VDC a 0VDC. Presione el interruptor para resetear el sistema. Interruptor Subir Tolva (se activa cuando la tolva está abajo). Ponga una golilla en el interruptor subir tolva. Verifique que los circuitos 63L y 71F cambien de 0VDC a 24VDC y la luz en el panel superior esté apagada. Interruptor Rest - Mueva el Interruptor Rest a la posición REST. Verifique que la luz interna en el Interruptor Rest se encienda cuando esté en la posición REST. Solicitud de Retroceso – Mueva la palanca selectora a la posición RETROCESO. El freno de estacionamiento se liberará, el circuito 52PBO será de 24VDC, y el circuito 52CS será de 0VDC. Solicitud de Avance – Mueva la palanca selectora a la posición AVANCE. El freno de estacionamiento se liberará, el circuito 52PBO será de 24VDC, y el circuito 52CS será de 0VDC Solicitud de Neutro – Mueva la palanca selectora a la posición NEUTRO. El freno de estacionamiento se liberará, el circuito 52PBO será de 24VDC, y el circuito 52CS será de 0VDC. Interruptor Freno de Estacionamiento Retroceso – Mueva la palanca selectora a la posición ESTACIONAR. PRKBRKSW en la PTU se debe destacar. (NOTA: El solenoide de freno de estacionamiento es controlado por el Módulo de Interface del VHMS. Vea Procedimiento de Revisión del Módulo de Interface/VHMS para probar completamente esta función). Interruptor de Control de Velocidad de Retardo – Tire el interruptor en la consola central. Camión a 70% de Carga Util - Puente 73MS @ TB25 a tierra. (NOTA: Los disyuntores RB2 deben estar apagados si están instalados). Camión Totalmente Cargado - Puente 73LS @ TB25 a tierra. (NOTA: Los disyuntores RB2 deben estar apagados si están instalados). Camión Sobrecargado - Circuito puente 72IP @ TB29 al circuito 712 @ TB32. Interruptor de Anulación/Reseteo de Fallas – Presione el interruptor en la consola central. Interruptor Prueba Luces – Presione el interruptor en el panel de instrumentos. Todas las luces de advertencia/estado en el panel superior se deben encender excepto las últimas dos filas, las bocina de retroceso suena, y las luces de retardo en la parte trasera del camión y en la parte superior de la cabina se encienden. Interruptor de Almacenamiento de Datos - Presione el interruptor en la consola central. Interruptor de presión del eje – Haga un puente a través del interruptor de presión de aire en la caja del eje trasero.

Procedimiento de Revisión Eléctrico del Sistema de Mando AC (Software Versión 21)

E3-19

‹

Cierre la pantalla “TCI Real Time Data”, luego haga doble clic en “TCI Serial Data”. Verifique que los valores análogos y digitales sean similares al ejemplo de la Figura 3-8.

FIGURA 3-8. PANTALA DE DATOS SERIALES TCI

E03018 10/06

Procedimiento de Revisión Eléctrico del Sistema de Mando AC (Software Versión 21)

E3-20

‹

Cierre la pantalla “TCI Serial Data”, luego haga doble clic en “TCI Analog Inputs”. Verifique que los valores análogos sean similares al ejemplo de la Figura 3-9. Con el pedal del acelerador no presionado, verifique que la señal “ACCEL PEDAL” sea aproximadamente de 1.5 volts.

Con el pedal del acelerador totalmente presionado, verifique que la señal “ACCEL PEDAL” sea aproximadamente de 8.5 volts. Con el interruptor RSC arriba (posición OFF) y la perilla RSC totalmente hacia la izquierda, verifique que la señal “RSC POT” sea aproximadamente de 10.7 volts. Con el interruptor RSC arriba (posición OFF) y la perilla RSC totalmente hacia la derecha, verifique que la señal “RSC POT” sea aproximadamente de 0 volts.

FIGURA 3-9. PANTALA DE ENTRADAS ANALOGAS TCI

E03018 10/06

Procedimiento de Revisión Eléctrico del Sistema de Mando AC (Software Versión 21)

E3-21

‹

NOTA: Todas las temperaturas se calculan excepto los Cierre la pantalla “TCI Analog Inputs”, luego haga valores AFSE y TEMPERATURA AMBIENTE. doble clic en “TCI Temperatures”. Verifique que los valores de temperatura sean similares al ejemplo de la Figura 3-10.

‹

Cierre la pantalla “TCI Temperatures”.

FIGURA 3-10. PANTALA DE TEMPERATURAS TCI

E03018 10/06

Procedimiento de Revisión Eléctrico del Sistema de Mando AC (Software Versión 21)

E3-22

Revisiones de Salida Digital TCI 1.

2.

3.

Para revisar las salidas digitales PSC:

Conecte el cable de comunicación serial de la PTU al puerto TCI (DIAG3) en el panel DID ubicado en la pared posterior de la cabina del operador.

‹

Haga clic en START > Programs > GEOHVPTU_2.0 > AC TOOLS > Wptu ac V21.01

‹

Seleccione el modo “Normal” {enter}

Asegúrese que la palanca de control direccional esté en ESTACIONAR y el interruptor rest esté en la posición REST.

‹

Digite la contraseña “ok75e” {enter}

‹

Haga clic en “LOGIN to wPU Toolbox”

Gire el interruptor de energía de control (1, Figura 3-1) y el interruptor de partida a ON.

‹

En “Engine Stopped Task”, haga doble clic en “TCI Manual Test”

‹

La pantalla “TCI Manual Test” se ve similar a la pantalla “TCI Real Time Data” de la Figura 3-7. Haciendo clic en los botones en el campo “Digital Outputs” activará y desactivará la salida. Ver Tabla V.

NOTA: El interruptor de prueba de luces para el panel superior no activará las luces del sistema de propulsión GE cuando la PTU está en el modo de Prueba Manual.

TABLA V. PRUEBAS DE SALIDA DIGITAL TCI PASO

ENTRADA

1

BATSEPC

2

LINKONLT

3 4 5 6 7 8 9

SPD1 SPD2 NORETARD NOPROPEL PSCNOTRDY RESTLT REDUCELT RTRDCON

10

BATTCHRGR

11 12 13

ENGSPDSET REVERSELT RETARDXLT

14 15 16

RETARDLT TEMPWARN PSCWARNLT

17

HYDBHOTLT

18

ENGCRANK

E03018 10/06

DESCRIPCION Relé Separado de la Batería – Mida 24 VDC desde el circuito 21SBR @ TB28 a tierra. Con BATSEPC destacado en la PTU, presione {enter}. Verifique 0 VDC. La luz de Enlace Energizado en la parte posterior de la consola central se encenderá. no su usa no su usa La luz Sin Retardo/Sin Propulsión se encenderá. La luz Sin Propulsión se encenderá. La luz Sistema de Propulsión No Preparado se encenderá. La luz Sistema de Propulsión en Rest se encenderá. La luz Sistema de Propulsión en Nivel Reducido se encenderá. La luz Sistema de Retardo en Nivel Continuo se encenderá. La luz Falla del Sistema del Cargador de la Batería se encenderá. (NOTA: Este función es controlada por el Módulo de Interface VHMS. Vea el Procedimiento de Revisión del Módulo de Interface/VHMS para probar completamente esta función). no su usa Las luces de retroceso y de la bocina de retroceso se activarán. La luz de Retardo en la parte superior de la cabina en la parte trasera del camión se encenderán. La luz de Retardo Dinámico Aplicado se encenderá. La luz Sistema de Retardo en Nivel Continuo se encenderá. La luz del Sistema de Propulsión se encenderá. Luz de Aceite de Freno Hidráulico Caliente – no se puede revisar (NOTA: Esta función es controlada por el Módulo de Interface VHMS. Vea Procedimiento de Revisión del Módulo de Interface/VHMS para probar esta función). Señal de Arranque del Motor – Vea el siguiente procedimiento para probar esta función.

Procedimiento de Revisión Eléctrico del Sistema de Mando AC (Software Versión 21)

UBICACION (Fig. 3-11)

A5 A6 C6 B6 D6 E6 E5

B4

D3 C5 B5 D5

E3-23

Revisión de la Señal de Arranque del Motor: NOTA: Antes de revisar ENGCRANK, verifique que los cables 21B se hayan retirado del relé del solenoide del partidor en la caja de control de la batería. También, asegúrese que el aceite de motor esté al nivel correcto. 1.

Cambie la PTU desde la pantalla “Engine Stopped Tasks” a la pantalla “TCI Real Data Time”.}

2.

Gire el interruptor de partida a START.

Camiones sin sistema de prelubricación: ‰

Mida 24V DC a tierra en el circuito 21A @ TB25 y el circuito 21B @ TB31.

Camiones con sistema de prelubricación: FIGURA 3-11 LUCES DE ESTADO/ADVERTENCIA

‰

Mida 24V DC a tierra en el Circuito 21 A @ TB25.

‰

Después que el sistema de prelubricación haya alcanzado la presión de aceite correcta, mida 24VDC a tierra en el circuito 21PT @ TB28.

‰

‰

Después que el circuito 21PT llega a 24VDC, los circuitos 21ST y 21B medirá 24VDC al solenoide del partidor. Verifique que ENGSTRTREQ, ENGCRANK, ENGCRNK2, y BATSEPC estén destacadas en la PTU cuando los circuitos 21A, 21PT y 21B tengan 24V DC.

3.

Gire el interruptor de partida a ON.

4.

Mueva la palanca FORWARD.

5.

Gire el interruptor de encendido a START.

‰

de

control

direccional

a

El circuito 21 A debe permanecer en 0V DC.

6.

Suelte el interruptor de partida.

7.

Mueva la palanca de control direccional a NEUTRO.

8.

Gire el interruptor de partida a la posición START.

‰

El circuito 21 A debe permanecer en 0VDC.

10. Suelte el interruptor de partida. 11.

Mueva la palanca ESTACIONAR.

de

control

direccional

a

Fila / Columna A1* B1* C1 D1 E1 A2* B2* C2* D2* E2* A3* B3* C3* D3* E3 A4* B4* C4* D4* E4* A5 B5 C5 D5 E5 A6 B6 C6* D6* E6*

E03018 10/06

Descripción Indicador

Color

Alta Temp. Aceite Hidráulico Baja Presión de Dirección Baja Precarga del Acumulador Repuesto Baja Presión de Frenos Bajo Nivel de Aceite del Estanque Hidráulico Baja Presión Lubricación Automática Disyuntor Activado Filtro de Aceite Hidráulico Tapado Bajo Nivel de Combustible Freno de Estacionamiento Aplicado Freno de Servicio Aplicado Subir Tolva Retardo Dinámico Aplicado Detener Motor Falla del Partidor Luces Manuales de Retroceso Temporizador Detención 5 Minutos Control de Velocidad de Retardo Revisar Motor Sin Propulsión/Retardo Advertencia del Sistema de Propulsión Temperatura Sistema de Propulsión Monitor de Mantenimiento Falla del Sistema del Cargador de Batería Sin Propulsión Sistema de Propulsión en Rest Sistema de Propulsión No Preparado Sistema de Propulsión en Nivel Reducido Sistema de Retardo en Nivel Continuo

Rojo Rojo Rojo

Procedimiento de Revisión Eléctrico del Sistema de Mando AC (Software Versión 21)

Rojo Rojo Ambar Ambar Ambar Ambar Ambar Ambar Ambar Ambar Rojo Ambar Ambar Ambar Ambar Ambar Rojo Ambar Ambar Rojo Rojo Rojo Ambar Ambar Ambar Ambar

E3-24

CALIBRACIONES

TABLA VI. VALORES DE CALIBRACION

Los siguientes procedimientos se utilizan para calibrar los pedales del retardador y del acelerador, la palanca del retardador, y los medidores de temperatura del freno hidráulico y los medidores de temperatura del sistema de propulsión y el velocímetro para el software. Si alguno de los componentes anteriores requiere ser cambiado durante el servicio o los procedimientos de análisis de fallas del camión, el componente nuevo o reconstruido se debe recalibrar usando el procedimiento apropiado antes de devolver el camión a servicio.

ENTRADA ACCEL-SEL

RETRD-SEL

Velocímetro El velocímetro se puede calibrar usando el panel DID en la parte posterior de la cabina del operador. En el panel DID, presione las teclas de función F4 – Menú> F1 – Menú de Prueba > F4 – Velocímetro. 2. Ajuste el velocímetro para que lea 32 kph (20 mph). 3. Ingrese “40” en el teclado del panel DID. Verifique que el velocímetro lea 64 kph (40 mph).

RETSPD

1.

Pedal del Acelerador, Retardador y Dial RSC

Pedal/Palanca

del

Los pedales y la palanca del retardador se pueden calibrar usando el panel DID en la parte posterior de la cabina del operador. Presione las teclas de función F4 – Menú> F4 – Truck Cfg > F2 – Begin, luego siga las instrucciones de pantalla. Los pedales, la palanca del retardador y el dial RSC también se pueden calibrar usando la PTU como se indica a continuación: 1.

2.

3.

Conecte el cable de comunicación serial de la PTU al puerto PSC (DIAG1) en el panel DID ubicado en la pared posterior de la cabina del operador. Asegúrese que la palanca de control direccional esté en ESTACIONAR y el interruptor rest esté en la posición REST. Gire el interruptor de energía de control (1, Figura 3-1) y el interruptor de partida a ON.

‹

Haga clic en START > Programs > GEOHVPTU_2.0 > AC TOOLS > Wptu ac V21.01

‹

Seleccione el modo “Normal” {enter}

‹

Digite la contraseña “ok75e” {enter}

‹

DESCRIPCION 00.00 – pedal del acelerador liberado 1.00 - pedal del acelerador completamente presionado 0.00 - pedal del retardador liberado y palanca del retardador completamente arriba 1.00 - pedal del retardador totalmente presionado y palanca del retardador completamente arriba 1.00 - pedal del retardador liberado y palanca del retardador completamente abajo 5 – Dial RSC tirado y girado completamente a la izquierda 34 – Dial RSC tirado y girado completamente a la derecha

BORRADO DE EVENTOS PSC 1.

Conecte el cable de comunicación serial de la PTU al puerto PSC (DIAG1) en el panel DID ubicado en la pared posterior de la cabina del operador.

2.

Asegúrese que la palanca de control direccional esté en ESTACIONAR y el interruptor rest esté en la posición REST.

3.

Gire el interruptor de energía de control (1, Figura 3-1) y el interruptor de partida a ON.

‹

Haga clic en START > Programs > GEOHVPTU_2.0 > AC TOOLS > Wptu ac V21.01

‹

Seleccione el modo “Normal” {enter}

‹

Digite la contraseña “ok75e” {enter}

‹

Haga clic en “LOGIN to wPU Toolbox”

‹

En el encabezado “Special Tasks”, haga doble clic en “Erase PSC Events”

‹

Haga clic en “YES”.

‹

Haga doble clic en “PSC Events Summary”.

‹

Sólo dos eventos deben aparecer y estar activos: El evento 91 (Corte del Inversor 1) y el Evento 92 (Corte del Inversor 2). Investigue cualquier otro evento que aparezca.

En “Real Time”, haga doble clic en “PSC Real Time Data” Verifique los valores en la Tabla VI.

E03018 10/06

Procedimiento de Revisión Eléctrico del Sistema de Mando AC (Software Versión 21)

E3-25

7.

TCI Conecte el cable de comunicación serial de la PTU al puerto TCI (DIAG3) en el panel DID ubicado en la pared posterior de la cabina del operador.

8.

2.

Asegúrese que la palanca de control direccional esté en ESTACIONAR y el interruptor rest esté en la posición REST.

9.

3.

Gire el interruptor de energía de control (1, Figura 3-1) y el interruptor de partida a ON.

‹

Haga clic en START > Programs > GEOHVPTU_2.0 > AC TOOLS > Wptu ac V21.01 Seleccione el modo “Normal” {enter} Digite la contraseña “ok75e” {enter} Haga clic en “LOGIN to wPU Toolbox” En el encabezado “Special Tasks”, haga doble clic en “Erase TCI Events” Haga clic en “YES”. Haga doble clic en “PSC Events Summary”. No debe aparecer ningún evento. Investigue cualquier otro evento que aparezca.

1.

‹ ‹ ‹ ‹ ‹ ‹

PRUEBA DEL CONVERTIDOR DE PODER DEL ACCIONADOR DE COMPUERTA

Cierre el disyuntor CB2 en GDPC1 en el compartimiento de la derecha del gabinete de control. Use un medidor análogo para revisar el voltaje entre los pines en el conector redondo P12A+. Debe ser de 90 - 100VDC. Abra el disyuntor CB2 en GDPC1. Vuelva a conectar el conector redondo a P12A+ y vuelva a cerrar el disyuntor CB2.

10. Saque cuidadosamente el tapón gris en la parte superior de cada módulo de fase P12. Sin mirar directamente en el orificio del tapón en cada módulo de fase, verifique que haya una luz roja. Inserte los tapones grises 11. Saque cuidadosamente el tapón gris en la parte superior del módulo interruptor CM2. Sin mirar directamente en el orificio del tapón, verifique que haya una luz roja. Inserte el tapón gris. 12. Cierre el disyuntor CB1 en GDPC2 en el compartimiento del lado derecho del gabinete de control. 13. Use un medidor análogo para revisar el voltaje entre los pines en el conector redondo P21A+. Debe ser de 90 - 100VDC. 14. Abra el disyuntor CB1 en GDPC2. Vuelva a conectar el conector redondo a P12A+ y vuelva a cerrar el disyuntor CB1.

Nunca mire directamente a la luz de fibra óptica. Se puede dañar la vista. 1. 2. 3.

Desconecte el conector redondo en la parte superior de los módulos de fase P11A+, P12A+, P21A+ y P22A+. Cierre los disyuntores CB1 en GDPC1 en el compartimiento del lado derecho del gabinete de control. Use un medidor análogo para revisar el voltaje entre los pines en el conector redondo P11A+. Debe ser de 90 - 100VDC.

4. 5.

6.

Abra el disyuntor CB1 en GDPC1. Vuelva a conectar el conector redondo a P11A+ y vuelva a cerrar el disyuntor CB1. Saque cuidadosamente el tapón gris en la parte superior de cada módulo de fase P11. Sin mirar directamente en el orificio del tapón en cada módulo de fase, verifique que haya una luz roja. Inserte los tapones grises. Saque cuidadosamente el tapón gris en la parte superior del módulo interruptor CM1. Sin mirar directamente en el orificio del tapón en cada módulo de fase, verifique que haya una luz roja. Inserte los tapones grises.

E03018 10/06

15. Saque cuidadosamente el tapón gris en la parte superior de cada módulo de fase P21. Sin mirar directamente en el orificio del tapón en cada módulo de fase, verifique que haya una luz roja. Inserte los tapones grises. 16. Cierre el disyuntor CB2 en GDPC2 en el compartimiento del lado derecho del gabinete de control. 17. Use un medidor análogo para revisar el voltaje entre los pines en el conector redondo P22A+. Debe ser de 90 - 100VDC. 18. Abra el disyuntor CB2 en GDPC2. Vuelva a conectar el conector redondo a P22A+ y vuelva a cerrar el disyuntor CB2. 19. Saque cuidadosamente el tapón gris en la parte superior de cada módulo de fase P22. Sin mirar directamente en el orificio del tapón en cada módulo de fase, verifique que haya una luz roja. Inserte los tapones grises.

Procedimiento de Revisión Eléctrico del Sistema de Mando AC (Software Versión 21)

E3-26

PRUEBA DE CARGA

‹

Preparación

‹ ‹ ‹

1. 2. 3.

4.

5. 6. 7. 8.

Asegúrese que las ruedas estén bloqueadas y que la palanca de control direccional esté en ESTACIONAR. Asegúrese que todas las escobillas del motor del soplador y del alternador estén correctamente instaladas. Instale seguros en la puerta de la caja del contactor y 9. en la puerta del compartimiento del lado izquierdo del gabinete de control. Se accederá al compartimiento del lado derecho. Use el panel DID para cortar ambos inversores:

Haga clic en START > Programs > GEOHVPTU_2.0 > AC TOOLS > Wptu ac V21.01 Seleccione el modo “Normal” {enter} Digite la contraseña “ok75e” {enter} En “Real Time”, haga doble clic en “PSC Real Time Data” Verifique que ENGSPD en el campo “Analog field” muestre el valor de velocidad correcto del alternador.

Deje la PTU conectada al puerto PSC para revisiones futuras. Use el interruptor de detención de emergencia en la consola central de la cabina del operador para detener el motor.

a. Presione F4 – MENU > F3 – IN Cutout > F1 – Inv # Revisión del Refuerzo de Batería: > F4 – Toggle. La pantalla mostrará “Inverter #1 = cut-out”. b. Presione F5 – Return > F2 – Inv #2 > F4 – Toggle. La pantalla mostrará “Inverter #2 = cut-out”. c. Presione F5 – Return > F5 – Return para volver a la La revisión del refuerzo de la batería se debe realizar pantalla principal del panel DID. exactamente como se describe a continuación. No hacerlo puede provocar serias lesiones. Gire el interruptor rest a ON. Mueva el interruptor de corte GF (2, Figura 3-1) a la Los contactores en el gabinete con el resistor R1 se posición CUTOUT (abajo). pueden energizar con el motor funcionando. HAY Asegúrese que los disyuntores CB1 y CB2 en ambos VOLTAJES PELIGROSOS DENTRO DEL GABINETE. convertidores de poder del accionador de compuerta estén cerrados. NOTA: El motor debe estar APAGADO durante la Vuelva a conectar los cables 21B a los solenoides del preparación. partidor.

Revisiones Alternador

del

Sensor

de

Velocidad

del

1. Conecte un voltímetro AC a los circuitos 74X (TB22) y 74Z (TB22). 2. Asegúrese que el interruptor de corte GF esté en la posición CUTOUT (abajo) y que el interruptor rest esté en ON. 3. Arranque el motor y opere en bajo ralentí. ‰ ‰

Verifique que haya aproximadamente 4VAC en el medidor. Verifique que el tacómetro en la cabina del operador marque aproximadamente 700 RPM.

4. Saque el voltímetro. 5. Asegure el control de velocidad del motor variando la posición del pedal del acelerador. 6. Para revisar la retroalimentación de la velocidad del alternador del PSC, conecte el cable de comunicación serial de la PTU al puerto PSC (DIAG1) en el panel DID ubicado en la pared posterior de la cabina del operador. 7. Asegúrese que la palanca de control direccional esté en ESTACIONAR y que el interruptor rest esté en la posición REST. 8. Gire el interruptor de poder de control (1, Figura 3-1) y el interruptor de partida a ON.

E03018 10/06

1. Gire el interruptor rest a ON. 2. Mueva el interruptor de Corte GF (2, Figura 3-1) a la posición CUTOUT (abajo). 3. Verifique que todas las luces de voltaje de enlace estén apagadas. 4. Conecte un voltímetro a través del resistor R1 ubicado el compartimiento del lado derecho del gabinete de control. a. Conecte el conductor positivo a BAT. b. Conecte el conductor negativo a F101. 5. Arranque el motor. 6. Mueva el interruptor de corte GF a la posición NORMAL (arriba). 7. Gire el interruptor rest a OFF. ‰

El voltímetro mostrará momentáneamente una lectura de aproximadamente 18 VAC, luego cae a cero.

8. Gire el interruptor rest a ON. 10. Mueva el interruptor de corte GF a la posición CUTOUT (abajo). 11. Use el interruptor de detención de emergencia en la consola central de la cabina del operador para detener el motor. 12. Verifique que todas las luces de voltajes de enlace estén APAGADAS. Saque el voltímetro.

Procedimiento de Revisión Eléctrico del Sistema de Mando AC (Software Versión 21)

E3-27

Revisiones del Interruptor del Circuito de Freno 1.

Gire el interruptor rest a ON.

2.

Arranque el motor y deje que se caliente por aproximadamente 10 minutos.

‰

Verifique que todas las luces de estado/advertencia en el panel superior estén apagadas excepto Freno de Estacionamiento Aplicado (A3, Figura 3-11), Sistema de Propulsión en Rest (B6) y Sistema de Propulsión No Preparado (C6).

3. 4.

‰

5.

Gire el interruptor de bloqueo de freno de rueda a ON. Coloque en corto el circuito 33T a tierra. Esto es para el interruptor de degradación de bloqueo ubicado en el gabinete de frenos. Fíjese que cuando se aplica el bloqueo de freno de rueda, las luces del freno de servicio en el camión se activan y la luz del freno de servicio en el panel superior se enciende. Conecte el cable de comunicación serial de la PTU al puerto PSC (DIAG1) en el panel DID ubicado en la pared posterior de la cabina del operador.

Revisiones del Interruptor del Circuito de Elevación y Dirección 9.

En lado interior del estanque de combustible, ponga en corto el circuito 39 en el interruptor del indicador de derivación de los filtros hidráulicos del circuito de elevación.

‰

La luz del filtro de aceite hidráulico en el panel superior se debe encender.

10. En el filtro hidráulico del circuito de dirección, ponga en corto el circuito 39 en el interruptor del indicador de derivación del filtro a tierra. ‰

La luz del filtro de aceite hidráulico en el panel superior se debe encender.

11. Ponga en corto el circuito 51A en los interruptores de presión de precarga de nitrógeno en la parte superior de los acumuladores de dirección a tierra. ‰

La luz indicadora de precarga del acumulador se activa. Esta luz permanece encendida cuando se elimina el corto.

12. Use el interruptor de detención de emergencia en la consola central para apagar el motor. No gire el interruptor de partida a OFF.

‰ La luz de baja precarga del acumulador debe Haga clic en START > Programs > permanecer encendida y la presión de freno y GEOHVPTU_2.0 > AC TOOLS > Wptu ac V21.01 dirección debe permanecer cargada. ‹ Seleccione el modo “Normal” {enter} ‹ Digite la contraseña “ok75e” {enter} 13. Gire el interruptor de partida a OFF. ‹ Haga clic en “LOGIN to Wptu Toolbox”. ‹ En “Real Time”, haga doble clic en “PSC Real Time ‰ Verifique que la presión de dirección purgue. Data” Verifique que BRAKEON se destaque cuando se Revisiones de Enlace Energizado aplica el bloqueo de freno de rueda y el motor está funcionando. 1. Arranque el motor. 2. Mueva el interruptor de corte GF a la posición 6. Gire el interruptor de bloqueo de rueda a OFF. NORMAL (arriba) 3. Gire el interruptor rest a OFF. 7. En el gabinete de frenos, ponga en corto el circuito 33 en el interruptor de presión de freno a ‹ Haga clic en START > Programs > GEOHVPTU_2.0 tierra. > AC TOOLS > Wptu ac V21.01

‹

La luz de baja presión de freno en el panel superior y el zumbador de baja presión de freno se deben activar. 8.

En el riel izquierdo del bastidor, ponga en corto el circuito 33F en el interruptor de presión de la dirección en el múltiple de purga a tierra. La luz de baja presión de freno, la luz de baja presión de la dirección y el zumbador de baja presión de freno se deben activar.

E03018 10/06

‹ ‹ ‹ ‹

Seleccione el modo “Normal” {enter} Digite la contraseña “ok75e” {enter} Haga clic en “LOGIN to Wptu Toolbox”. En “Real Time”, haga doble clic en “PSC Real Time Data” Verifique que la luz de carga del capacitor (3, Figura 3-1) y que la luz indicadora de enlace energizada en la parte posterior de la consola central esté encendida. Verifique que LINKV y ambos voltajes del enlace del inversor (I1LV y I2LV) sea aproximadamente de 700 volts. Verifique que los demás valores y funciones destacadas sean similares en las diversas pantallas PSC de las Figuras 3-12 a 3-14.

Procedimiento de Revisión Eléctrico del Sistema de Mando AC (Software Versión 21)

E3-28

FIGURA 3-12. PANTALLA DE DATOS DE TIEMPO REAL PSC

FIGURA 3-13. PANTALLA DE DATOS SERIALES PSC

E03018 10/06

Procedimiento de Revisión Eléctrico del Sistema de Mando AC (Software Versión 21)

E3-29

FIGURA 3-14. PANTALLA DE ENTRADAS ANALOGAS PSC 4.

Asegúrese que la palanca de control direccional Prueba de Caja de Carga esté en ESTACIONAR y que el interruptor rest esté en posición REST.

5.

Gire el interruptor de poder de control (1, Figura 31) y el interruptor de partida a ON.

6.

‹ ‹ ‹ ‹ ‹ ‰

7.

Verifique que las puertas del gabinete de control estén Conecte el cable de comunicación seriadle la PTU cerradas y aseguradas antes de realizar las siguientes al puerto TCI (DIAG3) en el panel DID ubicado en pruebas. HAY PRESENCIA DE VOLTAJES PELIGROSOS la pared posterior de la cabina del operador. DENTRO DEL GABINETE DE CONTROL CUANDO EL MOTOR ESTA FUNCIONANDO. Haga clic en START > Programs > GEOHVPTU_2.0 > AC TOOLS > Wptu ac V21.01 1. Ponga en puente el circuito de control del embrague del Seleccione el modo “Normal” {enter} ventilador 22FO @ TB32 a tierra para bloquear el Digite la contraseña “ok75e” {enter} ventilador en condición a todo funcionamiento. Haga clic en “LOGIN to Wptu Toolbox”. 2. Con el motor funcionando, mueva el interruptor de corte En “Real Time”, haga doble clic en “PSC Real Time GF a la posición NOTMAL (arriba). Data” 3. Gire el interruptor rest a OFF. Verifique que los valores análogos y funciones destacadas sean similares a la pantalla TCI Real Time Data de la Figura 3-15. Salga de la pantalla TCI Real Time Data. Deje el motor funcionando y la PTU conectada al puerto TCI para la prueba de la caja de carga.

E03018 10/06

‹ ‹ ‰

En “Prueba”, haga doble clic en “Self Load Engine Test”. Haga clic en “Enter LDBX”. Verifique que los valores sean similares a la pantalla inicial Self Load Engine Best de la Figura 3-16.

Procedimiento de Revisión Eléctrico del Sistema de Mando AC (Software Versión 21)

E3-30

FIGURA 3-15. PANTALLA DE DATOS DE TIEMPO REAL TCI

FIGURA 3-16. PANTALLA DE PRUEBA DEL MOTOR DE AUTOCARGA INICIAL

E03018 10/06

Procedimiento de Revisión Eléctrico del Sistema de Mando AC (Software Versión 21)

E3-31

10. Fíjese en el valor ENGLOAD en la pantalla.

En el paso siguiente, el aire de escape de los respiraderos de la rejilla puede ser muy caliente. 4.

‰ ‰

‰

Ponga la palanca de control direccional en NEUTRO y presione el pedal del acelerador para captar el contactor RP1. Esto se debe producir a aproximadamente 1150 rpm.. Verifique por si sale aire caliente desde ambas secciones delanteras de la rejilla de retardo. Verifique por si sale aire desde los escapes de aire del rectificador en la parte trasera del gabinete de control. En la PTU, verifique que los valores para BLWR1 y BLWR2 estén equilibrados pero con polaridad opuesta.

‰

Si el valor es de 5 volts durante la prueba de carga, la carga es satisfactoria.

‰

Si el valor es inferior a 5 volts, el sistema eléctrico debe eliminar la carga de potencia. Esto es señal de un motor débil.

‰

Si el valor es superior a 5 volts, el sistema eléctrico debe carga más el motor. Esto es señal de un motor fuerte.

11. La pantalla de Prueba del Motor de Autocarga se debe registrar y los valores se deben comparar con los valores que se calculan para representar las pérdidas parásitas en la altura del sitio de la prueba y la temperatura ambiente durante la prueba como se indica a continuación: a. La potencia de salida debe ser de 2700 HP ±5% @ 1900 +10/-15 rpm. b. Las rpm solicitadas de GE deben ser de 1900 rpm. c. Consulte la Figura 3-17 para la curva de pérdidas parásitas.

NOTA: Si el valor HPADJ está fijo en cero y el valor ENGLOAD% está fijo en 50% (o 5.0 V si usa una señal de carga análoga), es una indicación que la señal de carga del motor PWM no está llegando al PSC. Revise el Evento 63 (Señal de Carga del Motor) en el panel DID. Consulte Análisis de Fallas para mayor información. 5.

6.

Presione el pedal del acelerador para captar los contactores RP1 y RP2. Esto se debe producir a aproximadamente 1375 rpm.

8.

‰

9.

‰

Lea las pérdidas parásitas en el gráfico basado en la temperatura amiente y altitud. Sume el valor del gráfico al HP entregado a GE y compárelo con el valor “-5&” en la tolerancia de capacidad nominal de rpm (es decir, 2612 HP + valor del gráfico = HP corregido).

Presione el pedal del acelerador sólo lo suficiente para que el contactor RP2 caiga pero el contactor RP1 aún se mantenga tomado. Esto se debe Ajuste de Salida HP de Compensación Manual: producir a aproximadamente 1375 rpm.

NOTA: Algunos camiones no están equipados con el contactor RP3. 7.

‰

Presione el pedal del acelerador para captar los contactores RP1, RP2 y RP3. Esto se debe producir a aproximadamente 1550 rpm. Caliente el motor hasta que la temperatura del refrigerante del motor se estabilice. Luego presione completamente el pedal del acelerador para captar todos los contactores RP. El valor CHOP en la PTU debe ser de 25% a aproximadamente 1900 rpm. Registre la pantalla PTU mientras ve la pantalla durante la carga total.

‹

En el menú “Save”, seleccione “Single Snapshot”, luego haga clic en “Save”.

‹

Para ver la pantalla grabada, en el menú “View”, seleccione “Screen Relay”, destaque el archivo y haga clic en “Open”.

E03018 10/06

12. Si es necesario analizar los problemas de HP, use el siguiente procedimiento: ‹ ‹

Con caja de carga iniciada, ingrese a + o – valor de compensación en el campo “HP Offset”. Haga clic en el cuadro “HP Offset”.

13. Vuelva a realizar la prueba de carga. ‹ ‹ ‹

Devuelva la compensación a 0.0. Haga clic en “HP Offset”. Haga clic en “EXIT LDBX” para salir de la pantalla Self Load Engine Test.

14. Deje que el motor se enfríe hasta que los medidores de temperatura y presión del motor muestren los valores de operación normales. 15. Gire el interruptor rest a ON. 16. Gire el interruptor de partida a OFF. Deje aproximadamente 90 segundos para que los acumuladores de la dirección purguen. 17. Saque el puente del circuito de control del embrague del ventilador. 18. Registre todos los datos para crear un registro del camión para comparación futura.

Procedimiento de Revisión Eléctrico del Sistema de Mando AC (Software Versión 21)

E3-32

FIGURA 3-17. PERDIDA PARASITA TOTAL A TODA POTENCIA Komatsu SSDA16V160, 2700 GHP, Hoja ECS 8, 78” diám. 5.3” PW @ 798 RPM

E03018 10/06

Procedimiento de Revisión Eléctrico del Sistema de Mando AC (Software Versión 21)

E3-33

ANALISIS DE FALLAS

Análisis de Fallas en Módulos de Fase y Módulos de Interruptor

Análisis de Fallas de la Curva de Carga Optima 1. Para analizar fallas en un módulo de fase y de interruptor, PVM Nota: Un valor inferior a 0.5VDC o superior a 9.5VDC en el circuito 72E indica una falla.

detenga el motor y apague el interruptor rest. Conecte el cable de comunicación serial de la PTU al panel PSC y acceda a la pantalla Prueba Manual PSC.

1. Con el motor detenido, el interruptor de partida en ON y 2. Haga clic en la señal GD1E o GD2E apropiada en el campo “Salida Digital” y actívela. (GD1E activa todos los el interruptor de energía de control activado, mida el módulos de fase del Inversor 1 y el módulo de interruptor voltaje entre el conductor 72E (+) y 0 (-). 1. GD2E activa todos los módulos de fase del Inversor 2 y el módulo de interruptor 2). ‰ El voltaje debe ser de 5.0 VDC. a. Haga un puente en e circuito 22FO a tierra y 3. Desconecte el cable gris de fibra óptica en el módulo de fase o de interruptores que se está revisando. verifique el voltaje en 72E para que 72R cambie a 7.0 VDC. b. Si el voltaje es de 0VDC, verifique que las conexiones al PVM estén correcta y que los circuitos 439 y 11SL (conectados a CN P382 posiciones 5 y 40) tengan 24VDC. En el siguiente paso, NO mire directamente a la luz roja. Puede dañar la vista. 2. Con el motor funcionando y con carga, y el interruptor de partida y el interruptor de energía de control en ON, 4. Se debe ver una luz roja desde el receptáculo gris en el revise el voltaje en 72E (+) a 72R (-). módulo accionar de la compuerta, el módulo de fase o el módulo interruptor está bien. ‰ El voltaje debe ser de 5.0 volts. 5. Si no se ve una luz roja, desconecte del módulo accionador de la compuerta el arnés redondo de la fuente a. Revise el conector P381 de diagnóstico del PVM. de poder. 6. Revise el voltaje AC en los dos pines en el arnés. Debe b. Verifique que el voltaje entre la posición A y B sea haber una onda cuadrada de 100 VAC en el arnés. La de 8 a 11VDC. Una lectura de 0VDC indica una lectura real en el VOM dependerá del medidor y de su línea de transmisión 1939 fallada. Revise el diseño para medir voltaje AC. La mayoría de los cableado 1939. medidores leen menos de 100 volts. Por lo general, habrá voltaje apropiado en el arnés o no habrá voltaje. c. Verifique que el voltaje entre la posición C y B sea 7. Si no hay voltaje, revise el convertidor de energía de de 8 a 11VDC. Una lectura de 0VDC indica que el accionamiento de la compuerta o el arnés. Vea “Prueba PVM ha fallado sólo si el voltaje desde la posición A del Convertidor de Energía del accionador de Compuerta” a B es correcto y el circuito de filtrado es correcto. en esta sección. Revise los resistores del circuito de filtración y los capacitores conectados a P383 posiciones 12 y 20 y 8. Si hay voltaje, vuelva a conectar el arnés y desconecte el P382 posición 33 montados en el tablero de diodos cable de la compuerta en el terminal “G”. DB1. 10. Si se ve una luz roja con el cable de la compuerta 3. Si tanto el Paso 1 como el Paso 2 tienen 0VDC, desconectado, hay en cortocircuito y se debe cambiar el entonces el circuito 439 u 11SL o ambos, están módulo de fase o el módulo interruptor. incorrectos 11. Si no se ve una luz roja con el cable de la compuerta desconectado, el modulo del accionador de la compuerta está fallado y se debe cambiar. Todas las secciones del accionador de la compuerta para los módulos de fase y los módulos del interruptor son similares e Permita el tiempo adecuado para que el voltaje de intercambiables. Los módulos accionadotes de la enlace drene antes de abrir el gabinete de control par compuerta cubiertos de rojo y cubiertos de blanco son realizar las siguientes revisiones o reparaciones. intercambiables en el punto donde van montados por seis pernos a los tubos de enfriado del módulo de fase o del interruptor.

E03018 10/06

Procedimiento de Revisión Eléctrico del Sistema de Mando AC (Software Versión 21)

E3-34

CAMBIO DEL MODULO DE FASE

Montaje del Módulo de Fase

Desmontaje del Módulo de Fase

1. Inspeccione la empaquetadura trasera del sello de aire de enfriado. Cámbiela si está dañada.

1. Ponga el interruptor de energía de control en la 2. Devuelva el módulo de fase a su ubicación original. posición OFF y el interruptor de corte GF en la posición 3. Instale dos pernos de montaje y golillas que aseguran el CUTOUT. módulo de fase al gabinete de control. Apriete los pernos a 64 N.m (47 ft lbs). 2. Use un VOM para asegurarse que no haya voltaje entre los enlaces DC (+) y (-) y tierra. 4. Instale el accesorio de montaje que asegura los dos fusibles. Apriete los pernos a 19 N.m (14 ft. Lbs). 3. Desconecte los cables de fibra óptica y el tapón redondo del módulo de fase. Coloque los cables que retiró debajo del aguilón APRA protegerlos al sacar el 5. Instale el accesorio de montaje que asegura el módulo de fase a la barra colectora vertical. Apriete los pernos a 26 módulo. N.m (19 ft. Lbs). 4. Saque el accesorio de montaje que asegura el módulo de fase a la barra colectora vertical. Fíjese en el largo 6. Vuelva a conectar los cables de fibra óptica y el tapón redondo en la parte superior del módulo de fase. de los pernos para un adecuado montaje posterior. 5. Saque el accesorio de montaje que asegura los dos 7. Ponga el interruptor de corte GF en la posición NORMAL y el interruptor de energía de control en la posición ON. fusibles. 6. Marque cada módulo de fase de modo que pueda NOTA: Para desmontar los demás componentes del volver a montarlo en su ubicación original. gabinete de control, consulte el manual de servicio GE. NOTA: Cada módulo de fase pesa 29.5 kg (65 lbs). 7. Apoye el módulo de fase y saque las dos tuercas y golillas que aseguran el módulo de fase al gabinete de control. 8. Deslice el módulo de fase hacia delante mediante los brazos y sáquelo del gabinete de control No tire la cubierta de la tarjeta de la compuerta.

E03018 10/06

Procedimiento de Revisión Eléctrico del Sistema de Mando AC (Software Versión 21)

E3-35

NOTAS

E03018 10/06

Procedimiento de Revisión Eléctrico del Sistema de Mando AC (Software Versión 21)

E3-36

SECCION G EJE TRASERO, HUSILLOS Y RUEDAS INDICE

NEUMATICOS Y LLANTAS ..............................................................................................

G2-1

CUBO Y HUSILLO DE LA RUEDA DELANTERA ..................................................................... G3-1

MONTAJE DE LA CAJA DEL EJE TRASERO ……………………............................................ G4-1

CAJA DEL EJE TRASERO ........................................................................................................ G5-1

G01017

Indice

G1-1

NOTAS

G01017

Indice

G1-2

SECCION G2 NEUMATICOS Y LLANTAS INDICE

NEUMATICOS Y LLANTAS ..................................................................................................................................

G2-3

MANTENIMIENTO DEL PASADOR DE LA RUEDA ..........................................................................................

G2-4

NEUMATICOS Y LLANTAS DELANTEROS .....................................................................................................

G2-5

Desmontaje ....................................................................................................................................................

G2-5

Montaje ...........................................................................................................................................................

G2-6

NEUMATICOS Y LLANTAS TRASEROS ..........................................................................................................

G2-7

Desmontaje ....................................................................................................................................................

G2-7

Montaje ...........................................................................................................................................................

G2-8

LLANTA ..............................................................................................................................................................

G2-9

Desmontaje del Neumático ............................................................................................................................

G2-9

Montaje del Neumático ...................................................................................................................................

G2-9

G02018 7/06

Neumáticos y Llantas

G2-1

NOTAS

G02018 7/06

Neumáticos y Llantas

G2-2

NEUMATICOS Y LLANTAS Los neumáticos y la presión de los neumáticos del camión se deben revisar con un medidor de presión exacto antes de cada cambio de turno. La presión de los neumáticos variará dependiendo del fabricante y según las condiciones locales de trabajo. Consulte al fabricante de los neumáticos por la presión recomendada. Asegúrese que las tapas de válvula estén bien aplicadas a los vástagos de la válvula. Las tapas protegen las válvulas contra la acumulación de suciedad y de daños. NO purgue el aire de los neumáticos calientes producto de la operación; bajo dichas circunstancias, es normal que la presión aumente debido a la expansión.

Al inflar neumáticos siempre use una jaula de seguridad. Nunca infle un neumático hasta que el anillo de bloqueo esté en su lugar. No se pare delante o sobre el anillo de bloqueo durante el inflado. Nunca infle un neumático en exceso. Consulte las recomendaciones de los fabricantes. Al desmontar o montar, siempre mantenga al personal alejado de un conjunto de rueda y neumático. El peso del neumático y llanta es de aproximadamente 6.480 kg (14.285 lbs.). Asegúrese que el equipo de manipulación de los neumáticos sea capaz de levantar y maniobrar la carga.

Una llanta doblada o dañada que no soporta el reborde correctamente puede provocar tensión anormal en el neumático, dañándolo. Si un neumático sufre un corte profundo, se debe desmontar y reparar. Si no se pone atención a estos cortes, se pueden provocar problemas en los neumáticos; el agua, arena, suciedad u otros materiales extraños pueden ingresar a través del corte provocando Debido al tamaño y peso del conjunto de neumático y llanta, cortes o separación de los pliegues. se recomienda un equipo de manejo especial como una grúa horquilla modificada llamada manipulador de neumáticos En lo posible, los neumáticos se deben almacenar en un como la que se muestra en la Figura 2-1. Consulte a los recinto cerrado. Si se dejan a la intemperie, cúbralos con vendedores locales de neumáticos por fuentes de equipos una lona para evitar el contacto con la suciedad, agua y diseñados especialmente para desmontar, reparar y montar otros materiales extraños. La larga exposición al sol neumáticos de gran tamaño para camiones de fuera de provocará grietas por ozono. Se deben guardar en un lugar carretera. frío, seco, oscuro. Los neumáticos se deben guardar en forma vertical. Si se deben dejar sobre uno de sus lados por un corto período, evite la distorsión apilando no más de tres neumáticos. Evite el contacto con aceite, grasa y otros productos derivados del petróleo. Antes de guardar neumáticos usados, limpie muy bien y revise por si presentaran daños. Repare si fuese necesario. Cuando se guarda un camión, se debe bloquear para sacar el peso de los neumáticos. Si no se puede bloquear, revise la presión de aire e inspeccione los neumáticos dos veces al mes para comprobar que tengan la presión de inflado correcta.

NO suelde o aplique calor en el conjunto de la llanta con el neumático montado en la llanta. Los gases remanentes dentro del neumático pueden provocar la explosión del neumático y de la llanta. NO se acerque a un neumático si se ha incendiado el freno o el motor de la rueda hasta que se enfríe.

FIGURA 2-1. MANIPULADOR DE NEUMATICOS TIPICO

G02018 7/06

Neumáticos y Llantas

G2-3

MANTENIMIENTO DEL PASADOR DEL NEUMATICO El posible que el accesorio de montaje de la rueda que se utiliza en algunos camiones ya no sea capaz de mantener la fuerza de agarre especificada (torque de apriete). La fuerza de agarre inadecuada puede llevar a la rotura de los pasadores, hilos desgarrados, y/o falla de la protuberancia Al reemplazar pasadores dañados o faltantes, se debe del pasador que haría que el pasador girara cuando se revisar la condición de los hilos de los demás suelta o se aprieta la tuerca. El cambio del pasador es pasadores. Si se encuentra corrosión menor o suciedad necesario en base a las siguientes pautas: en los hilos, cepille muy bien. Si se encuentran hilos dañados (picados o altamente corroídos), los pasadores • El número máximo permitido de pasadores dañados se deben cambiar. o faltantes en un círculo de pernos es de cuatro. •

La posición de los pasadores dañados o faltantes no debe ser en puntos consecutivos. Además, debe haber un mínimo de cuatro pasadores que funcionen correctamente entre cada pasador faltante. Consulte la Figura 2-2.

FIGURA 2-2. TOLERANCIA DE PASADORES FALTANTES/DAÑADOS DE LA RUEDA

G02018 7/06

Neumáticos y Llantas

G2-4

NEUMATICOS Y LLANTAS DELANTEROS Desmontaje 1.

Aplique el freno de estacionamiento y bloquee las ruedas traseras para evitar que el camión se mueva.

6.

Tome el conjunto de neumático y llanta con el manipulador de neumáticos. Retire las tuercas (11, Figura 2-3) que aseguran el conjunto de la rueda.

7.

Tenga cuidado de no dañar la manguera de inflado durante el desmontaje del neumático. Saque el conjunto de la rueda del cubo de rueda y lleve a un área de trabajo limpia.

2.

Siguiendo los procedimientos normales de detención, ponga el interruptor rest en la posición ON, apague el motor y verifique que las luces de voltaje de enlace estén apagadas. Deje al menos 90 segundos para que los acumuladores purguen. Gire el volante de la dirección para asegurarse que no quede presión. Como precaución de No intente desensamblar el conjunto de rueda hasta que seguridad, purgue los acumuladores de freno. se haya purgado toda la presión de aire.

3.

Ponga una gata debajo del husillo o debajo del Durante el desmontaje o montaje, siempre mantenga al bastidor en el tubo transversal delantero. personal alejado del conjunto de la rueda.

4.

Suba el extremo delantero del camión hasta que el neumático se separe del piso y bloquee muy bien debajo del bastidor.

5.

Inspeccione las líneas de freno hidráulico por si presentaran daños o por si hay accesorios filtrando.

FIGURA 2-3. CONJUNTO DE CUBO Y LLANTA DE LA RUEDA DELANTERA 1. 2. 3. 4.

Cubo de Rueda Pasador Manguera de Inflado del Neumático Conector Giratorio

G02018 7/06

5. 6. 7. 8.

Llanta Banda de Asiento del Refuerzo Pestaña Lateral Anillo de Bloqueo

Neumáticos y Llantas

9. Anillo de Goma 10. Soporte de la Abrazadera 11. Tuerca con Pestaña

G2-5

Montaje NOTA: Retire todo el polvo y suciedad de las partes de empalme antes de montar el conjunto de la rueda. 1.

Tome el conjunto de neumático y llanta con el manipulador de neumáticos y alinee la manguera de inflado y el cubo de la rueda (1, Figura 2-3). Posicione la llanta sobre los pasadores del cubo de la rueda.

La grasa que contiene bisulfuro de molibdeno nunca se debe usar en el accesorio de montaje de la rueda. El uso de este tipo de grasa en el accesorio de montaje puede hacer que los pasadores de montaje se estiren más allá del límite elástico, haciéndolos susceptibles al rompimiento. 2.

Lubrique todos los hilos de los pasadores y las pestañas de asiento de la tuerca con grasa en base a litio que no contenga bisulfuro de molibdeno. Instale y apriete las tuercas en la siguiente secuencia: a.

Instale seis tuercas en la posición de las 12:00 horas y seis tuercas en la posición de las 6:00 horas. Apriete cada tuerca a 2326 ± 136 N.m (1715 ± 100 ft. lbs.).

b.

Instale tres tuercas directamente debajo de la posición de las 3:00 horas y tres tuercas directamente por sobre la posición de las 9:00 horas. Apriete las tuercas a 2326 ± 136 N.m (1715 ± 100 ft. lbs.).

c.

Instale tres tuercas directamente por sobre la posición de las 3:00 horas y tres tuercas por debajo de la posición de las 9:00 horas. Apriete estas tuercas a 2326 ± 136 N.m (1715 ± 100 ft. lbs.).

d.

Instale las tuercas restantes y apriete hacia la derecha a 2326 ± 136 N.m (1715 ± 100 ft. lbs.).

e.

Vuelva a apretar todas las tuercas hacia la derecha a 1715 ± 100 ft. lbs. (2326 ± 136 N.m).

3.

Retire el bloqueo y baje la gata.

4.

Opere el camión para una carga y vuelva a apretar las tuercas de la rueda al torque especificado.

G02018 7/06

Neumáticos y Llantas

G2-6

7. Posicione el manipulador para tomar la rueda interior. Retire las tuercas con pestaña (6).

NEUMATICOS Y LLANTAS TRASEROS Desmontaje 1.

8.

Estacione el camión sobre un terreno nivelado y bloquee las ruedas delanteras. Coloque una gata debajo de las placas de montaje de la suspensión trasera como se muestra en la Figura 2-4.

Saque para desmontar el neumático del cubo de rueda.

Si el motor de rueda se debe desmontar del camión para servicio, instale aproximadamente ocho tuercas con pestaña con los espaciadores apropiados en el lugar de las tuercas y anillo adaptador de la rueda que retiró en el Paso 4. Esto dará soporte adicional para la transmisión del motor de la rueda durante el desmontaje y transporte.

FIGURA 2-4. UBICACION DE LA GATA EN EL EJE TRASERO 2.

Suba la caja del eje trasero hasta que los neumáticos se separen del piso. Bloquee muy bien la caja del eje trasero cerca de la pestaña de montaje del motor de la rueda.

3.

Si se debe desmontar el neumático interior trasero, retire la manguera de inflado del neumático interior en la abrazadera de la rueda exterior y desconecte de la extensión interior (7, Figura 2-6).

4.

Tome la rueda y el neumático exterior con el manipulador de neumáticos como se muestra en la Figura 2-5. Retire las tuercas con pestaña (10, Figura 2-6) del anillo adaptador (9) que asegura la llanta exterior al cubo del motor de la rueda.

1.

5.

Saque el conjunto de la rueda exterior y desmonte.

2.

6.

Si es necesario desmontar la rueda interior, desconecte la extensión de inflado del neumático interior (7) y desmonte.

G02018 7/06

FIGURA 2-5. DESMONTAJE DEL NEUMATICO TRASERO Manipulador de Neumáticos Neumático Exterior Trasero

Neumáticos y Llantas

3.

Neumático Interior Trasero

G2-7

FIGURA 2-6. CONJUNTO DE LA RUEDA TRASERA 1. 2. 3. 4. 5.

Pestaña de Montaje Motor de Rueda Llanta Rueda Interior Conjunto de Freno de Disco Extensión Cubo de Rueda

6. 7. 8. 9. 10.

Tuerca con Pestaña Extensión Interior Abrazaderas Anillo Adaptador Tuerca con Pestaña

11. 12. 13. 14. 15.

Tuerca con Pestaña Transmisión del Motor de Rueda Extensión Soporte Llanta Rueda Exterior

Montaje

b.

Instale tres tuercas directamente debajo de la posición de las 3:00 horas y tres tuercas directamente por sobre la posición de las 9:00 horas. Apriete estas tuercas a 2326 ± 136 N.m (1715 ± 100 ft. lbs.).

Durante el desmontaje o montaje, siempre mantenga al personal alejado del conjunto de la rueda.

c.

Instale tres tuercas directamente sobre la posición de las 3:00 horas y tres tuercas directamente debajo de la posición de las 9:00 horas. Apriete estas tuercas a 1715 ± 100 ft. lbs. (2326 ± 136 N.m).

d.

Instale las tuercas restantes y apriete hacia la derecha a 2326 ± 136 N.m (1715 ± 100 ft. lbs.).

e.

Vuelva a apretar todas las tuercas hacia la derecha a 1715 ± 100 ft. lbs. (2326 ± 136 N.m).

NOTA: Limpie todas las superficies de empalme y revise los hilos de los pasadores antes de montar los conjuntos de la rueda. 1.

2.

3.

Si ha desmontado algún motor de rueda, purgue los frenos de disco antes de montar los neumáticos traseros. Consulte la Sección J, Conjunto del Freno de Disco Húmedo – Procedimiento de Purga del Freno de Disco Húmedo. Tome el conjunto de la rueda interior con el manipulador de neumáticos y monte sobre el cubo de rueda (5, Figura 2-6). Alinee con mucho cuidado la línea de extensión de inflado del neumático (4) para empalmar con la extensión interior (7).

4.

Si el anillo adaptador (9) requiere instalación, instale el adaptador sobre el cubo de rueda/motor de rueda. Lubrique los pasadores y las tuercas con pestaña con grasa a base de litio.

5.

Usando los procedimientos del Paso 3, instale las tuercas con pestaña (10) en la secuencia descrita y apriete al mismo valor de torque que la rueda interior.

Lubrique todos los hilos de los pasadores y las pestañas de asiento de la tuerca con grasa en base a litio. Instale y apriete las tuercas en la siguiente secuencia: a.

Instale seis tuercas en la posición de las 12:00 horas y seis tuercas en la posición de las 6:00 horas. Apriete cada tuerca a 2326 ± 136 N.m (1715 ± 100 ft. lbs.).

G02018 7/06

Neumáticos y Llantas

G2-8

6.

Tome el conjunto de la rueda exterior con el manipulador de neumáticos y coloque sobre el cubo del motor de rueda.

NOTA: Posicione la rueda dual exterior para alinear el soporte de la válvula del neumático con la línea de inflado de la rueda interior. 7.

8.

Usando los procedimientos del Paso 3, instale las tuercas con pestaña (11) en la secuencia descrita y apriete al mismo valor de torque que la rueda interior. Asegure las líneas de inflado de los neumáticos duales interiores y exteriores al soporte (14) en la llanta exterior.

4.

5.

6. 7. 8.

9.

Repita este procedimiento en las ubicaciones a 90° aproximadamente desde la primera aplicación. Continúe con este procedimiento hasta que el refuerzo del neumático se libere de la llanta. Después de soltar el refuerzo, inserte la parte plana de una herramienta de neumático en la muesca de refuerzo en el anillo de fijación (8). Haga palanca en el anillo de fijación y retire de la ranura de la llanta. Haga palanca en la banda de asiento del refuerzo (6) hasta que salga el anillo de goma (9). Retire el anillo de goma. Retire la banda de asiento del refuerzo (6) de la llanta (5) y retire la pestaña (7). Reposicione el conjunto de la rueda y repita el procedimiento de desmontaje en el lado opuesto del neumático. Retire el neumático de la llanta.

Retire los bloques de debajo del camión y baje el camión al piso. Opere el camión para una carga y vuelva a apretar las tuercas de la rueda exterior Montaje del Neumático (11) y las tuercas con pestaña del adaptador (10) 1. Antes de montar el neumático en la llanta, retire a. 2326 ± 136 N.m (1715 ± 100 ft. lbs). toda la suciedad y óxido de las partes de la llanta, particularmente de la ranura del anillo de goma y NOTA: Las tuercas interiores con pestaña (5 y 7) y los de los asientos del refuerzo. Retoque todas las pasadores se deben revisar visualmente por si hay tuercas partes metálicas con una buena pintura anti-óxido rotas o faltantes durante las revisiones de mantenimiento para evitar que el metal de las partes expuestas programado insertando un espejo entre los neumáticos se pele producto de las condiciones climáticas. traseros. NOTA: No permita que la pintura, el óxido u otros contaminantes cubran las caras de empalme del anillo de fijación (8, Figura 2-7) y la llanta (5). LLANTA

Desmontaje del Neumático

Asegúrese de usar las partes apropiadas de la llanta en el reensamblado. El uso de partes incompatibles puede no asegurar correctamente el conjunto NO suelde ni aplique calor en el conjunto de la llanta con provocando la voladura de partes durante el inflado. el neumático montado en la llanta. Los gases resultantes 2. Si se sacaron la manguera de inflado y el dentro del neumático se pueden encender y hacer que el accesorio, vuelva a montarlos en la llanta. neumático explote. Posicione el conjunto de la manguera para un Al inflar neumáticos siempre use una jaula de seguridad. enrutamiento adecuado. Nunca infle un neumático sin el anillo de bloqueo en su 3. Instale la pestaña en la llanta. Cubra los lugar. No se pare delante o sobre el anillo de bloqueo refuerzos del neumático con una solución durante el inflado. Nunca infle un neumático en exceso. jabonosa para montaje del neumático. Consulte las recomendaciones de los fabricantes. 1. 2.

3.

Ponga el conjunto de neumático y rueda en la jaula de seguridad y descargue toda la presión del aire del neumático. Conecte un rompedor de refuerzo hidráulico a la llanta deslizando las mandíbulas del conjunto del Hacer palanca contra el refuerzo del neumático puede bastidor sobre el borde exterior de la pestaña (7, dañar el refuerzo del neumático y provocar fugas de Figura 2-7). Asegúrese que las mandíbulas del aire. bastidor estén cerca de la banda del asiento de 4. Posicione el neumático en la llanta y trabaje en el refuerzo (6). neumático hasta donde sea posible sin hacer Siguiendo las instrucciones de los fabricantes de la palanca contra los refuerzos. herramienta, mueva el refuerzo del neumático lo suficiente para permitir colocar la cuña entre el neumático y la pestaña en el lado de la herramienta.

G02018 7/06

Neumáticos y Llantas

G2-9

FIGURA 2-7. CONJUNTO DE CUBO Y LLANTA DE LA RUEDA DELANTERA 1. 2. 3. 4.

Cubo de la Rueda Pasador Manguera de Inflado del Neumático Conector Giratorio

5. 6. 7. 8.

Llanta Banda de Asiento del Refuerzo Pestaña Lateral Anillo de Fijación

5.

Instale la pestaña exterior (7, Figura 2-7) en posición e instale la banda de asiento del refuerzo (6). Presione el asiento del refuerzo para exponer la ranura del anillo de goma en la llanta.

6.

Lubrique el nuevo anillo de goma (9) con una solución jabonosa e instale en la ranura de la llanta.

7.

Instale el anillo de fijación (8) y golpee con un martillo de goma. El anillo de fijación se debe ajustar en la ranura de la llanta.

9. Anillo de Goma 10. Soporte de la Abrazadera 11. Tuerca con Pestaña

8.

Con el neumático dentro de la jaula de seguridad, retire el núcleo de la válvula del vástago de la válvula e infle el neumático para asentar los refuerzos del neumático y el anillo de goma como lo especifica el fabricante.

9.

Si los refuerzos del neumático y el anillo de goma no se asientan dentro de un minuto, suba levemente el neumático y golpee la banda de asiento del refuerzo. Esto ayudará a que la presión de aire empuje el refuerzo del neumático a su posición.

10. Tan pronto como se haya asentado, instale el núcleo de la válvula e infle el neumático a la presión recomendada. Siempre que sea posible, use una jaula de seguridad. Al inflar un neumático párese a un costado del neumático. Nunca comience a inflar a menos que el anillo de bloqueo esté bien colocado en su lugar. NO se pare delante o sobre el anillo de bloqueo durante el inflado.

G02018 7/06

Neumáticos y Llantas

G2-10

SECCION G3 CUBO Y HUSILLO DE LA RUEDA DELANTERA INDICE

CUBO Y HUSILLO DE LA RUEDA DELANTERA .................................................................................................

G3-3

CONJUNTO DEL CUBO Y HUSILLO DE LA RUEDA ........................................................................................

G3-3

Preparación ....................................................................................................................................................

G3-3

Desmontaje ....................................................................................................................................................

G3-3

Montaje ...........................................................................................................................................................

G3-6

Desensamblado...............................................................................................................................................

G3-7

Limpieza e Inspección ....................................................................................................................................

G3-7

Ensamblado.....................................................................................................................................................

G3-9

Ajuste del Rodamiento de la Rueda: ..............................................................................................................

G3-9

Montaje del Freno ...........................................................................................................................................

G3-10

Revisión de la Separación del Conjunto del Sello ..........................................................................................

G3-11

CILINDROS DE LA DIRECCION Y TIRANTE DE ACOPLAMIENTO................................................................

G3-12

Límites de Desgaste del Rodamiento Esférico ..............................................................................................

G3-12

Desmontaje ....................................................................................................................................................

G3-13

Montaje ...........................................................................................................................................................

G3-14

Cambio del Rodamiento .................................................................................................................................

G3-14

AJUSTE DE CONVERGENCIA .........................................................................................................................

G3-15

G03028

Cubo y Husillo de la Rueda Delantera

G3-1

NOTAS

G03028

Cubo y Husillo de la Rueda Delantera

G3-2

CUBO Y HUSILLO DE LA RUEDA DELANTERA CONJUNTO DEL CUBO Y HUSILLO DE LA RUEDA Preparación Las siguientes instrucciones cubrirán el desmontaje, montaje, desensamblado, ensamblado y ajuste completo del rodamiento del cubo y husillo de la rueda delantera. Si sólo se va a tratar el servicio de frenos, consulte la Sección J, Circuito de Frenos.

1.

2. 3.

No suelte o desconecte alguna línea de freno hidráulico o componente hasta que el motor se haya detenido, el interruptor de partida esté en OFF por 90 segundos y que las válvulas de drenaje en los acumuladores de freno estén abiertas.

4.

5. 6. 7.

Reduzca la velocidad del motor a ralentí. Ponga la palanca de control direccional ESTACIONAR. Asegúrese que la luz indicadora de freno de estacionamiento aplicado esté encendida. Ponga el sistema de mando en el modo rest girando el interruptor rest a ON. Asegúrese que la luz indicadora de modo rest esté encendida. Apague el motor usando el interruptor de partida. Si el motor no se detiene, use el interruptor de detención en la consola central. Verifique que las luces de voltaje de enlace estén apagadas. Si permanecen encendidas por más de cinco minutos después de detener el motor, informe al departamento eléctrico. Verifique que los acumuladores de dirección se hayan purgado intentado mover la dirección. Las ruedas no se deben mover. Purgue los acumuladores de freno usando las válvulas de purga manual en el múltiple de freno. Abra los interruptores de desconexión de la batería.

Desmontaje 1.

Desmonte el conjunto del neumático y llanta delantero. Consulte la Sección G, Neumáticos y Llantas, Neumático y Llanta Delantero – Desmontaje.

2.

Cierre las válvulas de cierre de la bomba hidráulica.

3.

Desconecte el(los) conector(es) del sensor de velocidad (5, Figura 3-1). Amarre los cables del husillo para evitar daños durante el desmontaje del husillo.

NOTA: La rueda izquierda tiene instalado velocidad.

FIGURA 3-1. MONTAJE DE LA RUEDA Y HUSILLO DELANTERO 1. Husillo 4. Manguera de Enfriado 2. Drenaje de la Caja del de Freno Freno 5. Conector del Sensor de 3. Caja del Freno de Disco Velocidad

G03028

dos sensores de

4.

Desconecte las mangueras de aceite de enfriado del freno de disco (4) en las lumbreras de entrada y salida en la caja de freno.

5.

Desconecte la línea de aplicación de freno. Tape las mangueras y las lumbreras para evitar la contaminación. Retire el aceite de la caja de frenos y rodamientos de cubo sacando el tapón hexagonal (2) y drenando el aceite en un contenedor adecuado.

6.

Retire las líneas de lubricación del tirante de acoplamiento y cilindro de dirección.

7.

Desconecte el tirante de acoplamiento y el vástago del cilindro de la dirección del husillo que está desmontando. Consulte Desmontaje – Cilindro de la Dirección y Tirante de Acoplamiento, en esta sección.

Cubo y Husillo de la Rueda Delantera

G3-3

10. Retire 16 pernos que conectan el brazo (5) como se indica a continuación:

El conjunto de husillo delantero, freno y cubo de rueda pesa aproximadamente 4840 kg (10.670 lbs.). Asegúrese que el dispositivo de levante sea capaz de levantar la carga. 8.

Ubique una grúa horquilla debajo del conjunto de cubo de rueda y husillo como se muestra en la Figura 3-2. Use bloqueo si fuese necesario para mantener el conjunto nivelado.

9.

a.

Consulte la Figura 3-5. Retire los pernos en el brazo de dirección designado por una “X”.

b.

Retire los pernos en patrón circular, en incrementos de torque de 678 N.m (500 ft. lbs.). No intente sacar cada perno en una secuencia.

10. Instale una conexión (1.25 in. – 12 UNF) en los hilos después de retirar los pernos. 11. Use varios pernos de 1.25 in. UNF x 800” de largo grado 8 y golillas planas endurecidas para instalar la herramienta de desmontaje del husillo en la parte inferior del brazo de dirección. (Ver Figura 3-4 para números de parte de Komatsu). Se recomienda usar lubricante, como el lubricante de chasis en las golillas e hilos de los pernos.

Retire los pernos y golillas (1, Figura 3-3) que aseguran la placa retén (2) a la estructura del husillo y la suspensión. Para evitar dañar el hilo, suelte los pernos en patrón circular, en incrementos de torque de 678 N.m (500 ft. lbs.). Retire la placa retén. NOTA: Se pueden necesitar múltiples golillas para permitir una efectiva extracción de los pernos. Se pueden instalar una o dos golillas con la herramienta de extracción en su lugar para medir la altura requerida de la golilla y evitar que los pernos toquen el NOTA: Se puede fabricar una herramienta para ayudar en fondo. El enganche mínimo requerido del hilo es de 41 mm el desmontaje del husillo. Consulte la Sección M, Grupo (1.62 in.). de Herramientas Especiales para información sobre la fabricación. El uso de esta herramienta se describe en los pasos siguientes.

FIGURA 3-3. DESMONTAJE DEL HUSILLO Y CUBO DE LA RUEDA 1. 2. 3.

Pernos Placa Retén Husillo

4. 5.

Brazo de Dirección Pernos Retén del Brazo

FIGURA 3-2. DESMONTAJE DEL HUSILLO Y CUBO DE LA RUEDA (TIPICO)

G03028

Cubo y Husillo de la Rueda Delantera

G3-4

FIGURA 3-4. INSTALACION DE LA HERRAMIENTA DE DESMONTAJE DEL HUSILLO 1. Perno (P/N KC7095) 2. Golilla Endurecida (P/N WA0366)

3. 4. 5. 6.

Herramienta de Desmontaje Brazo de Dirección Husillo Pistón de la Suspensión

FIGURA 3-5. HERRAMIENTA DE DESMONTAJE DEL HUSILLO 1.

Orificios de Inserción del Perno (“X”)

2.

Estructura de la Herramienta

14. Apriete los pernos nuevamente al torque máximo especificado. Usando un martillo largo y calor como se especificó en el paso anterior, golpee cuidadosamente la superficie superior del husillo. NOTA: En casos extremos, puede ser necesario retirar En este procedimiento actúan componentes de gran pernos de retención del brazo de dirección adicionales y peso y gran fuerza. Tenga precaución en todo usar pernos de extracción adicionales para aplicar más momento al aplicar fuerza a estas partes. La fuerza. liberación repentina del husillo podría hacer que los componentes se muevan de manera inesperada y con mucha fuerza. 15. Saque el conjunto de cubo de rueda y husillo del vástago del pistón de la suspensión. Tenga cuidado durante el desmontaje para evitar dañar el 12. Instale los pernos restantes en los orificios vástago del pistón de la suspensión y el núcleo del marcados con una “X” (Figura 3-5). Aumente husillo ahusado. progresivamente el torque en un patrón circular hasta que el pistón ahusado se suelte, o se 16. Lleve el conjunto de husillo y cubo de rueda a un alcance un torque de 2142 N.m (1580 ft. lbs.). área de trabajo limpia para reparaciones. 13. Si se alcanza el torque especificado y las partes ahusadas no se han separado, aplique calor al husillo en dos puntos, a 180° de separación. NO exceda de 454°C (850°F) de temperatura saturada del husillo.

G03028

Cubo y Husillo de la Rueda Delantera

G3-5

Montaje 1.

Limpie el núcleo del husillo y el ahusamiento del vástago de la suspensión para asegurarse que estén libres de óxido, suciedad, etc.

2.

Lubrique el núcleo del husillo y el ahusamiento del vástago de la suspensión con grasa multipropósito Número 2 con Bisulfuro de Molibdeno al 5%.

El uso de componentes anti-agarre que contienen cobre está prohibido en núcleos de husillo y ahusamientos de vástago. Estos lubricantes pueden provocar serios daños. Use sólo grasa multipropósito Número 2 con bisulfuro de molibdeno al 5%. 3.

Posicione el conjunto de husillo y cubo de rueda en la grúa horquilla o dispositivo de levante similar como se muestra en la Figura 3-2.

4.

Suba el conjunto de husillo y cubo de rueda a su posición.

5.

Asegure el husillo en la suspensión usando la placa de retén (2, Figura 3-3) y los pernos (1). Apriete los pernos usando el siguiente procedimiento:

6.

a.

Apriete los pernos de manera uniforme a 678 N.m (500 ft. lbs.).

b.

Continúe apretando los pernos en incrementos de 339 N.m (250 ft. lbs.) para obtener un torque final de 2705 ± 135 N.m (1995 ± 100 ft. lbs.).

Si se desmontó, monte el brazo de dirección. Apriete los pernos a. 2705 ± 135 N.m (1995 ± 100 ft. lbs).

7.

Monte el cilindro de la dirección en el brazo de la dirección. Use la herramienta de alineación de camisa EH4638 (incluida en el grupo de herramientas) para posicionar los espaciadores y el rodamiento durante la inserción del pasador. Apriete la tuerca de retención del pasador a 1017 ± 102 N.m (750 ± 75 ft. lbs.).

8.

Monte el tirante de acoplamiento en el brazo de dirección usando la herramienta de alineación EH4638. Apriete la tuerca de retención del pasador a 1017 ± 102 N.m. (750 ± ft. lbs).

9.

Conecte las líneas de lubricación.

10. Instale la mangueras de enfriado del sistema de frenos usando anillos de goma nuevos en los accesorios de la pestaña. Instale la línea de aplicación de freno. Asegúrese que el tapón de drenaje (2, Figura 3-1) esté instalado. 11. Vuelva a conectar los cables del sensor de velocidad. 12. Monte la rueda y el neumático como se describe en la Sección G, Neumáticos y Llantas Delanteros – Montaje. 13. Asegúrese que las válvulas de cierre de la bomba hidráulica estén abiertas. 14. Arranque el motor. Mueva la palanca de control de elevación a la posición FLOTAR para permitir que el aceite hidráulico circule por el sistema de enfriado de freno, y llene con aceite el conjunto de cubo de la rueda y freno de disco. 15. Purgue el aire desde las líneas de aplicación de freno como se describe en la Sección J, Conjunto del Freno de Disco Húmedo – Procedimiento de Purga de Frenos. 16. Apague el motor. Revise el nivel del aceite del estanque y vuelva a llenar si fuese necesario. 17. Inspeccione el conjunto del freno y todas las conexiones de las mangueras por si presentaran filtraciones.

G03028

Cubo y Husillo de la Rueda Delantera

G3-6

Desensamblado 1.

2.

3.

Desmonte el cubo de rueda y el husillo como se indica en el procedimiento de Desmontaje antes de proceder con el Paso 2. Retire toda las suciedad y lodo del conjunto. Para ayudar en el desensamblado completo del conjunto de cubo de rueda y husillo, soporte el conjunto en posición vertical (cubierta del cubo hacia arriba) usando un pedestal de husillo. Instale seis pernos de 0.50 in – 13 x 0.75 in. de largo (34, Figura 3-6) a través de la placa posterior del freno de disco en los orificios de empalme en el soporte del sello. Apriete muy bien.

NOTA: Los pernos instalados en el Paso 3 asegurarán el conjunto del soporte del sello y sello frontal a la caja de frenos durante el desmontaje del freno. NO gire el cubo de la rueda.

12. Conecte argollas de elevación y un tecle elevado al conjunto de freno. Saque con mucho cuidado el conjunto del cubo. Consulte la Sección J para las instrucciones de reconstrucción del conjunto. 13. Retire y bote el anillo de goma del soporte del sello (38). 14. Retire el engranaje del sensor de velocidad (35) y las lainas (36). 15. Si se deben cambiar los rodamientos, presione las copas (6 y 29) del cubo de rueda. 16. Retire los pernos (31) y las golillas planas endurecidas (32). Retire el adaptador del freno (19) y bote los anillos de goma (22 y 25). 17. Retire el cono del rodamiento interior (28) y el pasador de retén (39).

4.

Desconecte los cables del sensor de velocidad. Suelte los pernos de sujeción del sensor y retire los sensores de velocidad (16).

5.

Retire los pernos (20) y las golillas planas Limpieza e Inspección endurecidas (21) que aseguran el adaptador de 1. Limpie todas las partes metálicas con solvente de freno (19) a la caja de frenos. limpieza fresco. Retire los pernos y las golillas que aseguran la 2. Retire y limpie el tapón magnético (10, Figura 3cubierta (5). Retire la cubierta y elimine el sello 6). del anillo de goma (41).

6.

7.

Retire los pernos (11) y las golillas endurecidas (12).

18. Retire el espaciador del rodamiento (27).

3.

Revise los pasadores del cubo de rueda (2). Cambie si estuvieran dañados o rotos.

Retire el retén del rodamiento (13), el anillo de NOTA: Si se instalaron pasadores nuevos, cubra el orificio goma (9), y las lainas (8). Bote el anillo de goma. en el cubo y la parte aserrada del pasador con un componente anti-agarre antes de montar. NO cubra los 9. Conecte un dispositivo de levante al conjunto de hilos. cubo de rueda/freno y levante con mucho cuidado 4. Revise los hilos de los orificios roscados y vuelva y saque del husillo. a roscar si fuese necesario. 10. Retire el cono del rodamiento exterior (7) y el 5. Inspeccione las superficies de asiento del pasador de retén (40). rodamiento en el cubo y en el husillo. Inspeccione el espaciador del rodamiento. Use 11. Gire el cubo en forma vertical 180°, y bloquee para una piedra para asentar cuidadosamente los evitar dañar los pasadores de la rueda y las puntos altos que puedan interferir con el resuperficies pulidas. ensamblado. 10. Retire los pernos (14) y las golillas (15) que 6. Inspeccione todas las demás superficies pulidas aseguran el soporte del sello (37), el engranaje del por si presentaran daños. sensor (35) y las lainas (36) al cubo de rueda. 8.

11. Retire los pernos (23) y las golillas endurecidas (24) que aseguran el engranaje interior del conjunto de freno al cubo de rueda.

G03028

7.

Siempre use sellos de anillo de goma nuevos durante el ensamblado.

Cubo y Husillo de la Rueda Delantera

G3-7

FIGURA 3-6. CONJUNTO DE CUBO, HUSILLO Y FRENO DE LA RUEDA DELANTERA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14.

Cubo de Rueda Pasador Perno Golilla Cubierta Copa del Rodamiento Exterior Cono del Rodamiento Exterior Lainas Anillo de Goma Tapón Magnético Perno Golilla Endurecida Retén del Rodamiento Perno

G03028

15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28.

Golilla Sensor de Velocidad Soporte del Sensor Conjunto del Freno de Disco Adaptador de Freno Perno Golilla Endurecida Anillo de Goma Perno Golilla Endurecida Anillo de Goma Husillo Espaciador del Rodamiento Cono del Rodamiento Interior

29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42.

Cubo y Husillo de la Rueda Delantera

Cono del Rodamiento Interior Conjunto de Sello Perno Golilla Endurecida Tapón de Drenaje Perno Engranaje del Sensor de Velocidad Lainas Soporte del Sello Anillo de Goma Pasador del Retén del Rodamiento Pasador del Retén del Rodamiento Anillo de Goma Sello de Goma

G3-8

Ensamblado

Ajuste del Rodamiento de la Rueda 8.

Instale el retén del rodamiento (13) sobre el husillo sin el anillo de goma (9) y las lainas (8). El espesor del retén está grabado al agua fuerte en la superficie del retén. Este lado debe quedar mirando hacia fuera. Use 4 pernos igualmente espaciados para asegurar el retén. Se deben colocar dos pernos al lado de los orificios de acceso de 1.27 mm (0.50 in.) de diámetro en el retén.

9.

Asiente los rodamientos de rueda usando el siguiente procedimiento:

NOTA: Todas las superficies de empalme de los componentes de la rueda y freno se deben limpiar y secar durante el ensamblado. No se permite lubricante para hilo en estas superficies. 1. 2. 3.

4.

Coloque el husillo en forma vertical (extremo del cubo hacia arriba). Revise los conos del rodamiento (7 y 28, Figura 36) para ajustar en el husillo (26). Revise los hilos en los orificios del retén del rodamiento en el extremo del husillo para asegurare que los pernos giren libremente. De lo contrario, vuelva a conectar los hilos. Instale las copas del rodamiento (6 y 29) en el cubo de la rueda (1) como se indica a continuación: a.

Precontraiga las copas envolviéndolas en hielo seco, o colocándolas en un congelador.

a. b. c. d. e.

NOTA: No enfríe por debajo de -54°C (–65°F). b. c.

Instale las copas en el núcleo del cubo de la rueda. Después de calentar las copas a temperatura ambiente, presiónelas contra el refuerzo del cubo como se indica a continuación:

Copa Interior (29) – Aplique una fuerza de 20.860 kg (23 toneladas). Copa Exterior (6) – Aplique una fuerza de 19.050 kg. (21 toneladas). 5.

6.

7.

Instale el espaciador (27). Si es necesario, golpee levemente para asentar el espaciador contra el husillo. El espaciador debe quedar apretado contra el refuerzo del husillo. Instale el pasador (39) en la ranura del pasador e instale el cono del rodamiento interior (28) en el pasador y contra el espaciador. El cono queda suelto en el husillo. Monte el cubo de rueda (1) en el husillo (26). Instale el pasador exterior (40) y el cono del rodamiento exterior (7).

f. g.

Apriete los cuatro pernos a 108 N.m). (80 ft. lbs. Gire el cubo de rueda al menos tres vueltas completas. Apriete los cuatro pernos a 108 N.m (160 ft. lbs.). Gire el cubo de rueda al menos tres vueltas completas. Repita el Paso b hasta mantener el torque. Suelte los cuatro pernos y gire el cubo al menos tres vueltas. Apriete los cuatro pernos a 81 N.m (60 ft. lbs.). Gire el cubo de rueda al menos tres vueltas completas. Apriete los cuatro pernos a 136 N.m (100 ft. lbs.). Gire el cubo de rueda al menos tres vueltas completas. Repita el Paso f hasta mantener el torque.

10. Use un micrómetro de profundidad para medir y registrar la distancia entre la cara del retén del rodamiento (13) y el husillo (26) a través de cada uno de los dos orificios de acceso de 13 mm (0.50 in) de diámetro. 11. Sume las dos dimensiones medidas en el Paso 10. Divida la suma por 2 para obtener la profundidad promedio. 12. Reste el espesor de la placa retén, que está grabada al agua fuerte en la superficie del retén del rodamiento (13), del resultado calculado en el Paso 11. 13. Ensamble un paquete de lainas que iguale la dimensión calculada en el Paso 12 dentro de 0.0254 mm (0.001 in).

NOTA: Mida la exactitud de las lainas individualmente. El NOTA: Para asegurar la lubricación del rodamiento durante procedimiento anterior da como resultado un paquete de la operación inicial, lubrique levemente los rodamientos con lainas que proporcionarán una recarga nominal de 0.508 aceite hidráulico. mm (0.020 in.) para los rodamientos después del ensamblado.

Para facilitar el procedimiento de ajuste del rodamiento, NO monte el conjunto de freno en este momento.

G03028

Cubo y Husillo de la Rueda Delantera

G3-9

Ejemplo: Paso 12 (profundidad promedio) 1.416 in. Paso 13 reste la dimensión con agua fuerte -1.375 in. Paso 14 Paquete requerido de lainas = 0.041 in.

18. Instale las golillas planas endurecidas (32) y los pernos (31). Apriete los pernos a 2705 ± 135 N.m (1995 ± 100 ft. lbs.).

NOTA: Después que se ha determinado un paquete de lainas, el paquete de lainas, el husillo, el cubo de rueda, y los rodamientos ahora son un grupo independiente. Si se cambia alguna de las partes, el paquete de lainas ya no es Los pernos (34) se instalan para posicionar el soporte válido, y se debe calcular un nuevo paquete. del sello en la placa posterior del freno después de ensamblar y antes de montar en el cubo/husillo. En el 14. Retire el retén del rodamiento (13), el cono próximo paso, es posible que sea necesario soltar estos exterior (7), el pasador del retén (40), y el cubo de pernos levemente para alinear los orificios del conjunto rueda (1) del husillo (26) para montar el conjunto del freno con el adaptador de freno. del freno. NOTA: Las siguientes instrucciones se deben llevar a cabo con mucho cuidado para evitar dañar durante el ensamblado al sello del anillo de goma del adaptador de freno (22). Montaje del Freno 15. Coloque el cubo de rueda en forma vertical sobre bloques con el núcleo del rodamiento interior en la parte superior. 16. Ensamble el freno en el cubo como se indica a continuación:

19. Antes de montar el conjunto del cubo y freno en el husillo, instale cuatro pasadores de alineación en el adaptador de freno en el lugar de los pernos (20). Separe los pasadores a 90° para asegurarse que el conjunto del freno esté debidamente alineado durante los pasos siguientes.

a.

Instale nueve lainas de. 0.51 mm (0.020 in) de a. Instale un nuevo anillo de goma (22) en el espesor (36) en la parte superior de la refuerzo del adaptador de freno. Asegúrese pestaña del cubo de rueda en cada uno de los que el anillo de goma no gire y se asiente seis puntos de montaje del retén de correctamente. engranaje/sello. Las lainas se pueden instalar en cualquier lado del engranaje del sensor de b. Lubrique el anillo de goma con jalea de velocidad (35) para alineación del sensor de petróleo o grasa de chasis. velocidad. b. Monte el engranaje del sensor de velocidad 20. Conecte un tecle elevado al conjunto de cubo de (35). rueda y freno. Gire el cubo en 180° para preparar c. Instale el nuevo anillo de goma (38) en la la bajada sobre el husillo. ranura del cubo. Asegúrese que el anillo de goma no gire. Lubrique el anillo de goma. d. Instale argollas de elevación en el conjunto NOTA: El tecle debe estar lo suficientemente rígido para evitar el movimiento de resortes o movimientos bruscos a del freno y conecte a un tecle elevado. e. Baje el conjunto del freno sobre el cubo medida que el conjunto de cubo y freno se baja la posición. mientras alinea el cubo y los orificios de 21. Suba el cubo sobre el husillo y baje lentamente montaje del cubo y el soporte del sello. mientras alinea los orificios de montaje del freno con los pasadores de alineación. NOTA: No retire las barras de embarque hasta que la corona dentada interior del conjunto del freno se conecte al a. Cuando la caja del pistón de freno está a cubo. aproximadamente a 0.50 in. (13 m) del adaptador, instale cuatro pernos (20) y golillas a. Instale pernos (14) y golillas (15) de debajo de planas (21) espaciadas uniformemente entre la pestaña del cubo. Apriete los pernos a los pasadores de alineación. torque estándar. b. Alinee los orificios del cubo del freno con el b. Coloque cuidadosamente el conjunto de freno cubo e instale las golillas endurecidas (24) y y cubo en posición apretando los penos en los pernos (23). Apriete los pernos a 2715 ± forma uniforme y en pequeños incrementos. 136 N.m (1995 ± 100 ft. lbs.). c. Retire las barras de embarque del conjunto de c. NO permita que el conjunto se “enderece” freno. (angule). Si el conjunto se endereza, levante el conjunto y revise el anillo de goma (22) por 17. Instale un anillo de goma nuevo (25) al adaptador si estuviera dañado. Cambie el anillo de de freno (19). Ponga el conjunto en posición en el goma si fuese necesario, y repita el husillo. procedimiento.

G03028

Cubo y Husillo de la Rueda Delantera

G3-10

22. Después de posicionar correctamente el conjunto de freno en el adaptador, y se hayan ajustado los pernos, retire los pasadores de alineación. 23. Retire los pernos (34) que aseguran el soporte del sello (37) al conjunto de freno (18). 24. Instale los pernos restantes de montaje del conjunto de adaptador de freno/adaptador de freno (20) y las golillas planas endurecidas (21). Apriete los pernos a 2715 ± 136 N.m (1995 ± 100 ft. lbs.). 25. Instale el pasador de retén del rodamiento (40) en la ranura del husillo. Alinee y deslice el cono del rodamiento exterior (7) sobre el pasador. Lubrique el rodamiento con aceite hidráulico limpio. 26. Instale el paquete de lainas (8), el retén (13), los pernos (11) y las golillas (12). Apriete los pernos alternadamente en incrementos sucesivos mientras gira el cubo a un torque final de 1017 ± 102 N.m (750 ± 75 ft. lbs.). 27. Instale un nuevo anillo de goma (41) en la cubierta (5). Instale la cubierta, pernos, y golillas. Apriete los pernos a torque estándar.

Revisión de la Separación del Conjunto del Sello Después de completar el ensamblado de la rueda y freno, la separación entre el soporte del sello (3, Figura 3-7) y la placa posterior (6) se debe medir y ajustar si fuese necesario. La separación ideal es de 4.81 mm (0.189 in). Si es necesario use lainas para mantener una separación de 4.56 – 5.06 mm (0.179 – 0.199 in.). 28. Mida la separación del sello como se indica a continuación: a. b.

Mida la separación (dimensión 7) en tres lugares igualmente registre los resultados. Sume las tres dimensiones resultado por 3 para obtener separación promedio.

FIGURA 3-7. MEDICION DE LA SEPARACION DEL SELLO 1. Husillo 2. Cubo de la Rueda 3. Soporte del Sello

4. Pernos 5. Lainas 6. Placa Posterior

31. Instale el(los) sensor(es) de velocidad (16, Figura 36) en el(los) soporte(s) (17). Ajuste la separación del sensor como se indica a continuación: a. b. c.

d.

Gire el cubo para ubicar la parte superior de un diente de engranaje directamente debajo de la punta del sensor. Gire el sensor hasta que la punta haga contacto con el diente del engranaje. Luego devuelva ½ vuelta. Continúe sacando el sensor hasta que las partes planas de la caja del sensor quede perpendicular al movimiento del diente del engranaje. Ver Figura 3-8. Bloquee el sensor en su lugar. Gire el cubo 180° para verificar que el sensor tenga el suficiente espacio libre.

“A”, Figura 3espaciados y y divida el el ancho de

29. Si el ancho de la separación promedio no está dentro del rango mínimo, suelte los pernos del soporte del sello (4) y agregue lainas (5) según se requiera para reducir la separación, o retire las lainas para aumentar la separación. La cantidad y espesor de las lainas en cada uno de los seis FIGURA 3-8. AJUSTE DEL SENSOR DE VELOCIDAD puntos debe ser igual. 30. Vuelva a apretar los pernos del soporte del sello al torque estándar y mida la separación del sello como se describe en el Paso 28. Si es necesario, repita el Paso 29 hasta que se mantenga la separación apropiada.

G03028

32. Instale los cables del sensor de velocidad. 33. Monte el conjunto del cubo y husillo en la suspensión según las instrucciones que aparecen en Montaje.

Cubo y Husillo de la Rueda Delantera

G3-11

CILINDROS Y TIRANTE DE ACOPLAMIENTO También es importante asegurarse que los componentes del varillaje de la dirección estén apretados al torque apropiado. DE LA DIRECCION

Use las especificaciones de torque apropiadas que aparecen en esta sección para los componentes del varillaje de la Las disposiciones de los cilindros de dirección y tirante de dirección. acoplamiento son similares. El desmontaje, montaje y límites de desgaste del rodamiento se aplican a ambos.

Límites de Desgaste del Rodamiento Esférico Es necesario determinar la condición de los rodamientos esféricos en los componentes del varillaje de la dirección para un rendimiento óptimo de la dirección. El diámetro de la bola, las nuevas dimensiones, y las especificaciones de desgaste máximo permitidas aparecen en la Tabla 1. Los rodamientos que excedan los límites de desgaste máximo se deben cambiar. Si el desgaste prematuro de los rodamientos es evidente, revise el sistema de lubricación automático para asegurarse que se está recibiendo la cantidad apropiada de lubricación en la(s) junta(s) en cuestión. Si la lubricación se hace en forma manual, asegúrese que se esté aplicando regularmente una cantidad suficiente de grasa. Consulte la Sección P, Lubricación y Servicio, para información sobre los intervalos de lubricación.

Tenga extremo cuidado al realizar el mantenimiento en algún vehículo con un sistema de dirección activo. Se pueden producir serias lesiones o la muerte por contacto con las partes móviles. Siempre mantenga una distancia segura de los puntos de aplastamiento.

TABLA 1. ESPECIFICACIONES DE DESGASTE DEL RODAMIENTO ESFERICO DE LA DIRECCION Diámetro de la Bola del Rodamiento Esférico (Nueva) Desgaste Máximo Permitido

109.47 mm (4.31 in) 1.09 mm (0.043 in)

FIGURA 3-9. LIMITES DE DESGASTE DEL RODAMIENTO ESFERICO 1. Carrera Exterior 2. Bola

G03028

3. Pasador 4. Caja del Rodamiento

Cubo y Husillo de la Rueda Delantera

G3-12

Desmontaje

5.

1.

Con el motor detenido y el interruptor de partida en OFF, deje al menos 90 segundos para que el acumulador purgue. Gire el volante de la dirección para asegurarse que no haya presencia de presión hidráulica.

2.

Bloquee las ruedas delanteras adelante y atrás.

3.

Desconecte las líneas hidráulicas y de lubricación en los cilindros de la dirección. Tape todas las conexiones de línea y lumbreras del cilindro para evitar la contaminación del sistema hidráulico.

4.

Retire las tuercas fijadoras (9, Figura 3-10), los pernos (3) y los retenes (10) de ambos extremos del conjunto.

Retire los pasadores (16) de cada extremo del conjunto y lleve el conjunto a un área de trabajo limpia.

Los espaciadores del rodamiento y las golillas están asegurados por el pasador. Tome las medidas para evitar que los componentes se caigan durante el desmontaje del pasador. Se puede producir daños a los componentes y/o lesiones al personal.

FIGURA 3-10. MONTAJE DEL CILINDRO DE LA DIRECCION Y TIRANTE DE ACOPLAMIENTO 1. 2. 3. 4. 5.

Cilindro de la Dirección Conjunto del Tirante de Acoplamiento Perno Espaciador Extremo del Tirante de Acoplamiento

G03028

6. 7. 8. 9. 10.

Perno Tuerca Fijadora Golilla Tuerca Fijadora Retén

11. 12. 13. 14. 15.

Rodamiento Brazo del Husillo Retén del Rodamiento Perno Golilla

Cubo y Husillo de la Rueda Delantera

16. Pasador 17. Bastidor 18. Sello del Rodamiento Esférico

G3-13

Montaje

2.

NOTA: Use la herramienta de alineación de la camisa EH4638 (incluida en el grupo de herramientas) para sostener los espaciadores del rodamiento (4, Figura 3-10) y los rodamientos esféricos (11) en posición cuando se insertan los pasadores durante el ensamblado.

Instale los pasadores (16), los pernos (3) y los retenes (10). Asegure con la tuerca fijadora (9). Apriete a 1017 ± 102 N.m (750 ± 75 ft. lbs.).

3.

Conecte las líneas hidráulicas y de lubricación a sus respectivos puertos. Opere la dirección y revise por si hay fugas y que el funcionamiento sea el correcto.

1.

Alinee el cilindro de la dirección (1) o el núcleo del extremo del tirante de acoplamiento (5) con los diámetros del pasador en el husillo o en el Cambio del Rodamiento bastidor. Inserte los espaciadores del rodamiento (4) y la golilla (8). 1. Retire los pernos (2, Figura 3-11) y las golillas de seguridad (3). Retire el retén del rodamiento (4). NOTA: El tirante de acoplamiento se debe instalar con los pernos de sujeción hacia la parte posterior del camión. 2. Presione el rodamiento (1) para sacar del núcleo en el cilindro de la dirección o en el tirante de acoplamiento.

Siempre instale los pernos de retención del pasador desde la parte superior con la tuerca fijadora en el lado inferior en el brazo de la dirección como se muestra en la Figura 3-10.

3.

Presione el nuevo rodamiento en el núcleo.

4.

Instale los retenes de rodamiento, los pernos y las golillas de seguridad. Apriete los pernos a torque estándar.

FIGURA 3-11. MONTAJE TIPICO DEL RODAMIENTO (Se Muestra Cilindro de la Dirección para Referencia) 1. 2. 3.

G03028

Rodamiento Perno Golilla de Seguridad

4. 5.

Retén del Rodamiento Extremo del Vástago

Cubo y Husillo de la Rueda Delantera

G3-14

AJUSTE DE CONVERGENCIA 1.

El sistema de dirección primero se debe centrar en posición recta. Apague el motor y gire el interruptor de partida a OFF. Deje al menos 90 segundos para que los acumuladores purguen. NO gire el volante de la dirección. Bloquee las ruedas traseras delante y atrás. Revise la convergencia midiendo la distancia entre los centros de los neumáticos delanteros. Estas mediciones se deben tomar en una línea central horizontal en los neumáticos delanteros y traseros. Consulte la Figura 3-12. Los neumáticos radiales deben tener la misma medición (convergencia cero). Suelte las tuercas fijadoras de la abrazadera en el tirante de acoplamiento. Gírelo según sea necesario para obtener el ajuste de convergencia correcto. Cuando el ajuste está completo, apriete las tuercas fijadoras de la abrazadera (7, Figura 3-10) en el tirante de acoplamiento a 420 ± 42 N.m (310 ± 31 ft. lbs.). Retire los bloques de las ruedas traseras.

2. 3.

4.

5.

6.

DATOS DE CONVERGENCIA DEL 930E Largo del tirante de acoplamiento nominal, neumáticos radiales. (Convergencia cero)

366.7 (144.37)

FIGURA 3-12. MEDICION DE LA CONVERGENCIA

G03028

Cubo y Husillo de la Rueda Delantera

G3-15

NOTAS

G03028

Cubo y Husillo de la Rueda Delantera

G3-16

SECCION G4 MONTAJE DEL EJE TRASERO INDICE

MONTAJE DEL EJE TRASERO ............................................................................................................................

G4-3

PASADORE DE PIVOTE ....................................................................................................................................

G4-3

Desmontaje ....................................................................................................................................................

G4-3

Montaje ...........................................................................................................................................................

G4-4

RODAMIENTO DEL EJE DE PIVOTE ................................................................................................................

G4-5

Desmontaje ....................................................................................................................................................

G4-5

Montaje ...........................................................................................................................................................

G4-5

REPARACION DEL EJE DE PIVOTE ................................................................................................................

G4-5

Desmontaje ....................................................................................................................................................

G4-5

Desensamblado ..............................................................................................................................................

G4-5

Ensamblado ....................................................................................................................................................

G4-6

Montaje ...........................................................................................................................................................

G4-6

BARRA ESTABILIZADORA ...............................................................................................................................

G4-6

Desmontaje ....................................................................................................................................................

G4-6

Montaje ...........................................................................................................................................................

G4-7

Desensamblado ..............................................................................................................................................

G4-7

Limpieza e Inspección ....................................................................................................................................

G4-7

Ensamblado ....................................................................................................................................................

G4-7

G04016 02/05

Accesorio de la Caja del Eje Trasero

G4-1

NOTAS

G04016 02/05

Accesorio de la Caja del Eje Trasero

G4-2

ACCESORIO DE LA CAJA DEL EJE TRASERO PASADOR DE PIVOTE

10. Retire los pernos (1). Retire la placa de bloqueo (16).

Desmontaje

11. Monte el extractor usando los orificios roscados (11) en la cabeza del pasador. Saque el pasador (10).

1. Estacione el camión sobre una superficie firme y nivelada NOTA: Es posible que sea necesario colocar una barra de y bloquee la parte delantera y trasera de todos los palanca o una gata entre la estructura de montaje y la argolla neumáticos. de pivote para empujarla hacia abajo y sacarla de la estructura de montaje. Los espaciadores (13) se caerán.

La tolva del camión debe estar vacía y apoyada sobre el bastidor, antes de intentar este procedimiento. 2. Libere todos los frenos. 3. Cargue las suspensiones traseras con nitrógeno, hasta que los pistones estén totalmente extendidos. 4. Coloque bloques o soportes debajo de cada larguero del chasis y debajo de los cilindros de elevación.

Los bloques deben estar asegurados en su lugar antes de bajar el bastidor. Verifique que los bloques en las ruedas estén en su lugar. 5. Libere el nitrógeno de las suspensiones delanteras. 6. Libere el nitrógeno de las suspensiones traseras. 7. Coloque un tecle a la argolla de levante en la parte superior de la argolla de pivote para el movimiento descendente de la parte delantera de la caja del eje. 8. Desconecte la línea de lubricación del rodamiento de la argolla pivote. Retire el cable a tierra entre argolla pivote y el bastidor. 9. Retire el perno (2, Figura 4-1) y la golilla de seguridad (3).

FIGURA 4-1. CONJUNTO DEL PASADOR DE PIVOTE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

Perno Perno Golilla Fijadora Perno Tuerca Fijadora Retén del Rodamiento Argolla de Pivote Soporte del Rodamiento

9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.

Rodamiento Pasador de Pivote Orificios del Extractor Bastidor del Camión Espaciador Retén del Rodamiento Camisa Placa de Bloqueo

NOTA: Algunos camiones pueden no estar equipados con el soporte del rodamiento (8).

G04016 02/05

Accesorio de la Caja del Eje Trasero

G4-3

Montaje 1.

Suba la argolla de pivote (7) a su posición.

2.

Asegúrese que la carrera interior del rodamiento esférico esté alineado.

3.

Monte los espaciadores (13). Monte el pasador (10).

4.

Posicione la placa de bloqueo (16) alineando los pernos con los orificios de los pernos en el pasador. Instale los pernos.

5.

Rote el pasador y la placa de bloqueo para alinear los pernos (2) con los orificios en la estructura de montaje del bastidor. a. Instale los pernos (2) y las golillas fijadoras (3). b. Apriete los pernos (2) a 237 N.m (175 ft. lbs.). c. Apriete los pernos (1) a 2325 N.m (1715 ft. lbs.).

6.

Instale el cable de tierra y la línea de lubricación. Presurice la línea de lubricación para asegurarse que el rodamiento (9) reciba grasa.

7.

Cargue la suspensión delantera como se describe en la Sección H, Procedimiento de Llenado y Carga de Aceite.

8.

Cargue con nitrógeno las suspensiones traseras para extender completamente los pistones.

9.

Retire los bloques o soportes de debajo del bastidor.

10. Libere el nitrógeno de las suspensiones traseras y cargue de acuerdo con el procedimiento que aparece en la Sección H, Procedimiento de Llenado y Carga de Aceite.

Antes de sacar los bloques de las ruedas, asegúrese que el freno de estacionamiento esté aplicado. 11. Retire los bloques de las ruedas.

FIGURA 4-2 INSTALACION DEL RODAMIENTO DE LA ARGOLLA PIVOTE Estructura Argolla de Pivote Retén del Rodamiento Soporte del Rodamiento

Rodamiento Esférico Perno 12 Pt. Tuerca de Seguridad

NOTA: Algunos camiones pueden no estar equipados con el soporte del rodamiento (3).

G04016 02/05

Accesorio de la Caja del Eje Trasero

G4-4

RODAMIENTO DE LA ARGOLLA DE PIVOTE

REPARACION DE LA ARGOLLA DE PIVOTE

Desmontaje

Si se daña la argolla de pivote (4, Figura 4-3), puede que sea necesario sacarlo de la estructura del eje trasero (1) para facilitar la reparación y el reemplazo del rodamiento.

1. Saque los pernos y las tuercas fijadoras (5 y 6, Figura 4-2) 2. Saque los retenes del rodamiento (2). 3. Prepare una herramienta apropiada para presionar el rodamiento esférico (4) desde la argolla pivote. 4. Inspeccione todas las partes para ver si están desgastadas o dañadas. Reemplace las partes que muestren desgaste o daño excesivo. Diámetro exterior de la carrera exterior del rodamiento esférico: 222.25 – 222.22 mm (8.7500 - 8.7488 in.) Diámetro interior de la cavidad del rodamiento : 152.37 – 152.40 mm (5.9990 – 6.0000 in.) 5. Si el soporte del rodamiento (3) está dañado o gastado, consulte “Reparación de la argolla Pivote” en esta sección para los procedimientos de reparación. NOTA: Algunos camiones pueden no estar equipados con el soporte del rodamiento (3).

FIGURA 4-3 ACCESORIO DE LA ARGOLLA DE PIVOTE 1. 2.

Estructura Eje Trasero Perno

3. 4.

Golilla Plana Argolla de Pivote

Desmontaje Montaje 1. Prepare una herramienta apropiada para presionar el rodamiento esférico (4) (Figura 4-2) en la argolla pivote. Asegúrese que el rodamiento esté centrado y debidamente instalado en la argolla pivote para permitir una lubricación apropiada. 2. Inspeccione los retenes del rodamiento (2) usando pernos (5) y tuercas fijadoras (6). Apriete los pernos a torque estándar.

1. Siga todas las instrucciones precedentes en Pasador de Pivote - Desmontaje. Asegúrese que la caja del eje (1) y las ruedas estén muy bien bloqueadas. 2. Ponga un dispositivo de levante en la argolla de pivote (4). El peso de la argolla de pivote es de 346 kg (762 lbs.). 3. Saque los pernos (2) y las golillas planas (3). Saque la argolla de pivote.

Desensamblado 1. Retire el rodamiento esférico (4, Figura 4-2) como se describe en Rodamiento del Ojal de Pivote – Desensamblado. 2. Si el soporte del rodamiento (3) (si está equipado) está dañado o gastado, instale una herramienta adecuada para sacar a presión el soporte del rodamiento de la cavidad de la argolla de pivote.

Porta rodamiento (nuevo): D.I. = 222.209 ± 0.013 mm (8.7484 ± 0.0005 in.) D.E. = 247.701 ± 0.013 mm (9.7520 ± 0.0005 in.) 3. Inspeccione la cavidad de la estructura de la argolla de pivote, por si hay desgaste o daño excesivo.

Cavidad del ojal de pivote (nuevo): 247.650 ± 0.013mm (9.7500 ± 0.0005 in.) (argollas de pivote equipadas con soporte de rodamiento) 222.164 ± 0.013mm (8.7466 ± 0.0005 in.) (argollas de pivote no equipadas con soporte de rodamiento)

G04016 02/05

Accesorio de la Caja del Eje Trasero

G4-5

Ensamblado

BARRA ESTABILIZADORA

1. Instale una herramienta apropiada para entrar a presión el soporte del rodamiento (3, Figura 4-2) en la cavidad de la estructura de la argolla de pivote (Algunos camiones pueden no estar equipados con el soporte del rodamiento).

NOTA: La disposición de montaje de la barra estabilizadora es idéntica en cada extremo.

Desmontaje

NOTA: Con partes de tamaño correcto, el calce del soporte del rodamiento en la cavidad de la estructura de la argolla de pivote puede tener un calce de interferencia de 0.025 mm - 0.08 mm (0.001 in. - 0.003 in.). Congelar el soporte del rodamiento facilitará la instalación.

1. Posicione el bastidor y la caja del eje trasero para permitir el uso de un extractor para desmontar los pasadores de la barra estabilizadora (4, Figura 4-4) desde la caja del eje trasero y el bastidor. 2. Bloquee muy bien entre el bastidor y la caja del eje. 3. Desconecte las líneas de lubricación 4. Posicione una grúa horquilla o instale un dispositivo de levante a la barra estabilizadora (11). L peso de la barra estabilizadora es de 147 kg (325 lbs). 5. Retire los pernos (9) y las tuercas fijadoras (10) en cada montaje. La ranura de lubricación en el diámetro exterior del 6. Coloque un extractor y saque el pasador (4) de cada soporte del rodmiento debe estar alineado con el extremo de la barra estabilizadora. orificio del accesorio de lubricación en la estructura de 7. Retire la barra estabilizadora de los soportes de montaje. la argolla de pivote. 8. Retire los espaciadores del rodamiento (6). 2.

Presione el soporte del rodamiento en la cavidad. Asegúrese que el soporte esté completamente presionado en la cavidad de la argolla de pivote (a ras con los lados) para permitir una apropiada lubricación.

3.

Monte el rodamiento esférico (4) como se describe en Rodamiento del Ojal de Pivote – Ensamblado.

Montaje 1. Asegúrese que las superficies de contacto de la caja del eje (1, Figura 4-3) y el ojal de pivote (4) estén limpias y sin daños. 2. Monte un dispositivo de levante apropiado a la argolla de pivote. El peso de la argolla de pivote es de 346 kg (762 lbs.). 3. Levante la argolla pivote en posición en la parte delantera de la caja del eje. Inserte varios pernos (2) y golillas planas (3) para alinear las partes. Retire el dispositivo de levante. 4. Instale los pernos y golillas planas restantes. Apriete los pernos alternadamente hasta que la argolla de pivote esté debidamente asentado. Apriete los pernos a 2325 ± 231 N.m (1715 ± 170 ft lbs.).

G04016 02/05

FIGURA 4-4. ENSAMBLADO DE LA BARRA ESTABILIZADORA 1. 2. 3. 4. 5. 6.

Estructura de montaje Perno Golilla Fijadora Pasador Camisa Espaciador del rodamiento

Accesorio de la Caja del Eje Trasero

7. 8. 9. 10. 11.

Anillo de retén Rodamiento Perno Tuerca Fijadora Barra estabilizadora

G4-6

Montaje

Desensamblado

1.

Ponga el pasador (4, Figura 4-4) en posición en la parte delantera de montaje del bastidor. Presione el pasador a través del espaciador (6), y gire el pasador para alinear el orificio del perno de retención (9) con el orificio en la estructura de montaje (1).

1. Saque los anillos de retén (7, Figura 4-4) de las cavidades de ambos extremos de la barra estabilizadora (11).

2.

Suba la barra estabilizadora a su posición. El peso de la barra estabilizadora es de 147 kg (325 lbs).

Limpieza e Inspección

3.

Presione el pasador a través del rodamiento esférico, inserte el segundo espaciador y continúe empujando en la otra argolla del soporte. Si es necesario, realinee el pasador con el orificio del perno del retén. Instale el perno (9) y la golilla fijadora (10).

4.

Repita los pasos anteriores para instalar pasador restante y los espaciadores en el extremo opuesto de la barra. Comience a poner el pasador en la cavidad del montaje de la caja del eje desde la parte posterior del camión.

5.

Fije las líneas de lubricación. Bombee grasa en el rodamiento para verificar que la línea y el sistema estén operativos.

6.

Retire el bloqueo de entre el bastidor y la caja del eje.

7.

Si es necesario, recargue las suspensiones. Consulte la Sección H, Procedimientos de Carga y Llenado de Aceite.

G04016 02/05

2.

Retire los rodamientos esféricos (8).

1. Inspeccione las cavidades de los rodamientos de la barra estabilizadora. Si las cavidades están dañadas, repare o cambie la barra estabilizadora. 2. Inspeccione los espaciadores del rodamiento (6) para ver si están dañados o gastados. Cambie si fuese necesario.

Ensamblado 1. Introduzca nuevos rodamientos en la barra estabilizadora. 2. Instale anillos de retén (7). Asegúrese que los anillos estén debidamente asentados en las ranuras.

Accesorio de la Caja del Eje Trasero

G4-7

NOTAS

G04016 02/05

Accesorio de la Caja del Eje Trasero

G4-8

SECCION G5 CAJA DEL EJE TRASERO INDICE

CAJA DEL EJE TRASERO ....................................................................................................................................

G5-3

CAJA DEL EJE TRASERO .................................................................................................................................

G5-3

Preparación ....................................................................................................................................................

G5-3

Desmontaje ....................................................................................................................................................

G5-3

Limpieza e Inspección ....................................................................................................................................

G5-5

Montaje ...........................................................................................................................................................

G5-5

MOTOR DE LA RUEDA .....................................................................................................................................

G5-6

Preparación ....................................................................................................................................................

G5-6

Desmontaje ....................................................................................................................................................

G5-6

Limpieza e Inspección ....................................................................................................................................

G5-7

Montaje ...........................................................................................................................................................

G5-8

ACEITE DE ENGRANAJE DEL MOTOR DE LA RUEDA .................................................................................

G5-10

Requerimiento de Filtrado ..............................................................................................................................

G5-10

Análisis del Tamaño de Partículas .................................................................................................................

G5-10

Lavado ............................................................................................................................................................

G5-10

Análisis de Muestra de Aceite ........................................................................................................................

G5-11

CUADROS DE ESPECIFICACIONES DEL ELEMENTO ..................................................................................

G5-12

G05024

Caja del Eje Trasero

G5-1

NOTAS

G05024

Caja del Eje Trasero

G5-2

CAJA DEL EJE TRASERO 6.

CAJA DEL EJE TRASERO ¡Lea y observe las siguientes instrucciones antes de intentar cualquier reparación en los componentes del sistema de propulsión!

Verifique que los acumuladores de la dirección se hayan purgado intentando mover la dirección. Las ruedas no se deben mover. 7. Purgue los acumuladores de freno usando las válvulas de purga manuales en el múltiple de frenos. 8. Active los interruptores de desconexión de la batería. 9. Bloquee las ruedas delanteras para evitar que se muevan cuando se liberen los frenos. 10. Marque todos los cables eléctricos y las mangueras hidráulicas ante del desmontaje. 11. Cierre las válvulas de corte en las bombas hidráulicas para reducir el nivel de pérdida de aceite del sistema de frenos.



No pise ni use los cables de poder como pasamanos cuando el motor esté funcionando.



Todo desmontaje, reparación y montaje de los componentes eléctricos del sistema de propulsión, cables etc. debe ser realizado por un técnico de mantenimiento eléctrico debidamente capacitado Desmontaje para dar servicio al sistema.



En caso de un desperfecto en el sistema de propulsión, un técnico calificado debe inspeccionar el camión y verificar que el sistema de propulsión no tenga niveles de voltaje peligrosos antes de iniciar las reparaciones.

Después que el camión se estaciona para reparaciones, el camión se debe detener correctamente para garantizar la seguridad de las personas presentes en el área de los motores de rueda, en el gabinete eléctrico y en las rejillas de retardo. El siguiente procedimiento asegurará que el sistema eléctrico esté debidamente descargado antes de iniciar las reparaciones.

Preparación 1.

2.

3. 4. 5.

G05024

Reduzca la velocidad del motor a ralentí. Ponga la palanca de control direccional en ESTACIONAR. Asegúrese que la luz indicadora de freno de estacionamiento aplicado en el panel superior esté encendida. Ponga el sistema de mando en el modo rest accionando el interruptor rest en el panel de instrumentos. Asegúrese que la luz de advertencia esté encendida. Gire el interruptor de partida a OFF. Si el motor no se detiene, use el interruptor de detención en la consola central. Ponga el interruptor de corte GF en la posición CUTOUT. Verifique que las luces de voltaje de enlace estén apagadas. Si permanecen encendidas por más de cinco minutos después de la detención, informe al departamento eléctrico.

1.

Desmonte la tolva como se indica en la Sección B, Tolva. Bloquee el camión y desmonte los neumáticos traseros como se describe en la Sección G, Neumáticos y Llantas. 2. Suelte las abrazaderas de las mangueras y desconecte el ducto de aire de enfriado del motor de la rueda en la parte central delantera de la caja. 3. Con las válvula de corte de la bomba cerradas, retire los tapones de drenaje en la parte posterior de los conjuntos de freno y drene el aceite de los frenos de disco. 4. Desconecte las mangueras hidráulicas en el múltiple (4, Figura 5-1). Tape los accesorios y las mangueras para evitar la contaminación. 5. Retire las cubiertas de los orificios de acceso (17). 6. Retire los tomacables de los cables del motor de rueda (7), los arnés del sensor de presión de aire/luz trasera (8) y el arnés del sensor de velocidad (9). Deslice los tomacables hacia delante en los cables. 7. Retire la cubierta del montaje del tomacables y deslice hacia delante para acceder a la abrazadera de la línea de enfriado de freno dentro de la caja del eje. 8. Desconecte las líneas de enfriado del sistema de frenos (2 y 10) en cada placa posterior de freno. Desconecte las líneas de aplicación de freno (11). Tape todas las aberturas. 9. Retire las abrazaderas (3) que aseguran las mangueras de freno a los husillos. 10. Abra la cubierta de acceso trasero y retire las tuercas mariposa que aseguran el tubo del ducto a la caja del eje. Retire el tubo. 11. Abra las cubiertas de acceso dentro de la caja del eje.

Caja del Eje Trasero

G5-3

12. Desconecte la línea de suministro del freno de estacionamiento (13). Desconecte y retire la línea de suministro del freno de estacionamiento trasero en la T. 13. Desconecte la manguera del sensor de aire del ducto. 14. Retire el ducto de escape de aire de enfriado del motor de rueda (5) de ente los motores de rueda. 15. Desconecte los cables de poder del motor de rueda (7) en los terminales del motor de rueda. Retire las abrazaderas de los cables y sáquelos de la caja del eje. 16. Desconecte el arnés de sensor de presión de aire/luz trasera (8) dentro de la caja del eje y retire las abrazaderas. Desconecte los conectores del arnés del sensor de velocidad (9) y retire las abrazaderas. Saque ambos arnés de la caja del eje.

17. Retire las mangueras del sistema de lubricación automática y las abrazaderas que van en la caja. Asegure las mangueras que van al bastidor para evitar la interferencia durante el desmontaje de la caja del eje. 18. Desmonte las suspensiones traseras. Consulte la Sección H, Suspensiones Traseras. 19. Desmonte la barra estabilizadora. Consulte la Sección G, Accesorio de la Caja del Eje Trasero. 20. Retire el pasador de pivote. Consulte la Sección G, Accesorio de la Caja del Eje Trasero. 21. Desmonte los motores de rueda como se describe en esta sección. 22. Conecte un tecle elevado o una grúa a las argollas de elevación en la caja del eje trasero y sáquela de la parte posterior del bastidor.

FIGURA 5-1. CAJA DEL EJE TRASERO Y MOTORES DE RUEDA 1. 2. 3. 4. 5. 6.

Conjunto Freno de Disco Retorno de Aceite de Enfriado del Freno Abrazadera Múltiple Ducto de Aire de Enfriado Válvula de Relé

G05024

7. 8. 9. 10.

Cables de Poder del Motor de Rueda Arnés del Sensor de Aire/Luz Trasera Arnés del Sensor de Velocidad Suministro de Aceite de Enfriado de Frenos 11. Línea de Aplicación de Freno 12. Motor de Rueda Izquierda

Caja del Eje Trasero

13. Línea de Freno de Estacionamiento 14. Motor de Rueda Derecha 15. Perno 16. Golilla Plana Endurecida 17. Orificio de Acceso

G5-4

Limpieza e Inspección 1.

2.

3.

4.

Montaje

Limpie muy bien los orificios de los pernos y las caras de empalme del motor de rueda. Vuelva a roscar los orificios si los hilos están dañados.

1.

Coloque la caja del eje debajo del bastidor.

2.

Alinee los orificios del eje pivote e instale el pasador de pivote. Consulte la Sección G, Accesorio de la Caja del Eje Trasero.

3.

Monte la barra estabilizadora. Consulte la Sección G, Accesorio de la Caja del Eje Trasero.

Inspeccione el rodamiento del pasador de pivote. Si está gastado o dañado, consulte la Sección G, Accesorio de la Caja del Eje Trasero – Rodamiento del Eje Pivote, para las instrucciones de desmontaje y reparaciones.

4.

Monte las suspensiones traseras. Sección H, Suspensiones Traseras.

5.

Conecte las mangueras y las abrazaderas del sistema de lubricación automática.

Inspeccione la válvula de relé del sistema de frenos (6, Figura 5-1) y las mangueras por si tuviera filtraciones. Inspeccione las conexiones de la manguera del múltiple (4) y repare por si tuviera filtraciones o mangueras dañadas.

6.

Enrute los cables del motor de rueda (7, Figura 51) en la caja y asegure en su lugar. Instale la placa de montaje del tomacable y los tomacables.

7.

Instale el arnés del sensor de velocidad (9, Figura 5-1) a través de la caja. Instale el tomacable.

8.

Instale el arnés del sensor de aire/luz a través de la caja y asegure en su lugar. Instale los conectores y el tomacable.

9.

Monte el motor de rueda, los cables, líneas de freno y neumáticos como se describe más adelante en esta sección.

Revise las caras de empalme del motor de rueda por si tuvieran melladuras, rayas u otros daños. Inspeccione todas las soldaduras y repare si fuese necesario.

Consulte la

10. Conecte las mangueras al múltiple (4) en la parte delantera de la caja. 11. Monte el ducto de aire (5). Cierre las cubiertas de inspección del ducto e instale el tubo del ducto en la abertura posterior de la caja del eje. 12. Vuelva a conectar el ducto de enfriado del motor de rueda y asegure muy bien. 13. Abra las válvulas de corte de la bomba y dé servicio al sistema hidráulico.

G05024

Caja del Eje Trasero

G5-5

8.

MOTOR DE RUEDA Lea y observe las siguientes instrucciones antes de intentar el desmontaje de los motores de rueda o reparar los componentes del sistema de propulsión.

Active los interruptores de desconexión de la batería. 9. Bloquee las ruedas delanteras para evitar que se muevan al liberar los frenos. 10. Marque todos los cables eléctricos y las mangueras hidráulicas antes del desmontaje. 11. Cierre todas las válvulas de corte en las bombas hidráulicas para reducir la cantidad de pérdida de aceite del sistema de frenos



No pise ni use los cables de poder como Desmontaje pasamanos cuando el motor esté funcionando. NOTA: Si cuenta con el equipo adecuado para levantar el • Todo desmontaje, reparación y montaje de los conjunto del motor de rueda de la caja del eje, no es componentes eléctricos del sistema de propulsión necesario desmontar la tolva. El equipo de levante debe y cables debe ser realizado por un técnico de ser capaz de levantar y soportar el peso del conjunto mantenimiento eléctrico debidamente capacitado completo del motor de rueda. Debe ser móvil y capaz de para dar servicio al sistema. alinear el motor de la rueda con la pestaña de montaje de la caja del eje durante el montaje. Si debe desmontar el • En caso de un desperfecto en el sistema de motor de la rueda usando una grúa o un tecle elevado, propulsión, un técnico calificado debe consulte la Sección B, Tolva, para las instrucciones de inspeccionar el camión y verificar que el sistema desmontaje. de propulsión no tenga niveles de voltaje peligrosos antes de iniciar las reparaciones. 1. Suba la parte posterior del camión como se describe en esta sección hasta que los neumáticos se separen del suelo. Use Después que el camión se estaciona para reparaciones, se pedestales de soporte o refuerzos para bloquear debe detener correctamente para garantizar la seguridad debajo de la caja trasera. de las personas presentes en el área de los motores de 2. Desmonte las ruedas interiores y exteriores del rueda, gabinete de control eléctrico y rejillas de retardo. motor de la rueda. Consulte la Sección G, Los siguientes procedimientos asegurarán que el sistema Neumáticos y Llantas para instrucciones. eléctrico esté debidamente descargado antes de iniciar las Asegúrese que se hayan instalado pernos para reparaciones. soportar la caja de transmisión del motor de rueda mientras desmonta los neumáticos traseros. Preparación 3. Con las válvulas de corte de la bomba en la posición cerrada, retire el tapón de drenaje en la 1. Reduzca la velocidad del motor a ralentí. Ponga parte inferior del conjunto de frenos y drene el la palanca de control direccional en aceite de la caja del freno de disco. ESTACIONAR. Asegúrese que la luz indicadora 4. Retire las cubiertas de los orificios de acceso de freno de estacionamiento aplicado en el panel (17, Figura 5-1). superior esté encendida. 5. Desconecte las líneas de enfriado del sistema 2. Ponga el sistema de mando en el modo rest de enfriado (2 y 10) en la placa posterior del accionando el interruptor rest en el panel de freno. Desconecte las líneas de aplicación de instrumentos. Asegúrese que la luz indicadora de freno (11). Tape y ponga tapones en las rest esté encendida. aberturas. 3. Gire el interruptor de partida a OFF. Si el motor 6. Retire las abrazadera (3) que aseguran las no se apaga, use el interruptor de detención del mangueras de freno a los husillos. motor en la consola central. 7. Abra la cubierta trasera de acceso y retire las 4. Ponga el interruptor de corte GF de gabinete de tuercas mariposa que aseguran el tubo del control en la posición CUTOUT. ducto a la caja del eje. Retire el tubo. 5. Verifique que las luces de voltaje de enlace estén 8. Abra las cubiertas de acceso al interior de la apagadas. Si permanecen encendidas por más caja del eje. de cinco minutos después de la detención, informe 9. Desconecte la línea de suministro del freno de al departamento eléctrico. estacionamiento para el motor que se va a 6. Verifique que los acumuladores de la dirección se desmontar. Desconecte la caja del sensor de hayan purgado intentando mover la dirección. Las aire si fuese necesario. ruedas no se deben mover. 10. Retire el ducto de escape de aire de enfriado del 7. Purgue los acumuladores de freno usando las motor de rueda (5) de entre los motores de válvulas de purga manuales en el múltiple de rueda. frenos.

G05024

Caja del Eje Trasero

G5-6

11. Desconecte los cables de poder del motor de rueda (7) en los terminales del motor de rueda. Desconecte el cable del sensor de velocidad en el conector en el centro de la caja. 12. Amarre los cables y mangueras según sea Los pernos de montaje del motor de rueda requieren necesario para evitar daños durante el desmontaje gran fuerza de apriete. El apriete repetido hará que el material se fatigue y se rompa. NO vuelva a usar los del motor de rueda. pernos de montaje del motor de rueda y las golillas más de dos veces después del montaje original. El accesorio de montaje se debe cambiar después del tercer uso. Cada conjunto del motor de rueda completo pesa El siguiente método se sugiere para controlar el “Uso aproximadamente 18.132 kg (39.975 lbs). Asegúrese Máximo de 3 Veces”: que el dispositivo de levante sea capaz de manipular la carga en forma segura. Perfore las cabezas de los pernos con un punzón después 13. Conecte el dispositivo de levante al conjunto del de cada apriete como se indica a continuación: motor de rueda. No permita que el dispositivo • Montaje Inicial .................................................. Sin marca de levante haga contacto con la caja del freno. • Segundo Montaje ............................................ Una marca 14. Retire los pernos (15) y las golillas planas • Tercer Montaje .............................................. Dos marcas endurecidas (16) que aseguran el motor de rueda a la caja trasera. Antes de montar, inspeccione cada perno por si tuviera algún 15. Saque el conjunto del motor de rueda de la caja defecto y el número de marcas. Cambie los pernos y golillas del eje. Tenga cuidado de no dañar las si tienen dos marcas. No vuelva a usar si sospecha de algún mangueras del freno si no se sacaron defecto. El accesorio que muestra signos de óxido, anteriormente. corrosión o defectos en cualquier asiento o superficies 16. Consulte la información de servicio apropiada de roscadas se debe cambiar. Cambie el accesorio de montaje GE para las instrucciones de reparación del motor si el camión se operó con los motores de rueda con una de rueda. junta suelta. Use sólo partes Komatsu originales.

Limpieza e Inspección 1. 2. 3. 4.

5.

Las golillas planas endurecidas utilizadas en esa aplicación se marcan durante el proceso de fabricación. Por lo tanto, Limpie muy bien los orificios de los pernos y las se deben ensamblar con el labio marcado lejos de la cabeza caras de montaje de la caja trasera y el motor de de los pernos de montaje para evitar dañar el filete entre la la rueda. cabeza del perno y la garra. Consulte la Figura 5-2. Vuelva a roscar los orificios si los hilos están dañados. Revise las caras de montaje del motor de rueda y la caja trasera por si tuvieran mellas, rayas u otros daños. Inspeccione la válvula de relé del sistema de frenos (6, Figura 5-1) y las mangueras por si tuvieran filtraciones. Inspeccione las conexiones de la manguera del múltiple (4). Repare las filtraciones o mangueras dañadas. Inspeccione los cables de poder del motor de rueda, terminales, tomacables, y abrazaderas. Reemplace los cables o accesorios que estén dañados o gastados.

Todos los cables de poder del sistema de propulsión deben estar muy bien asegurados en sus cuñas de cables no ferrosos. Si las abrazaderas están agrietadas o rotas, cámbielas por nuevas. Inspeccione la aislación del cable y cambie todo el cable si la aislación está dañada.

G05024

FIGURA 5-2. ACCESORIO DE MONTAJE

Caja del Eje Trasero

1. Golilla

2. Perno

G5-7

Al montar los motores de rueda, asegúrese que las marcas en ambos componentes queden alineadas. El Instale dos pasadores guía a una separación de orificio superior del perno en la caja del eje también se puede determinar contando los orificios entre los dos 180° en la caja trasera. juegos de marcas. El orificio superior en la caja del eje se debe alinear con la marca “CL” en el motor de rueda.

Montaje 1.

Cada conjunto de motor de rueda completo pesa aproximadamente 18.132 kg (39.975 lbs.). Asegúrese que el dispositivo de levante sea capaz de manipular la carga en forma segura. 2.

Levante el motor de la rueda en su posición sobre la caja del eje. Asegúrese que todos los cables y líneas estén limpias antes de montar. Si las mangueras del sistema de frenos (2, 10 y 11, Figura 5-1) no se han retirado, introduzca las mangueras a través de los orificios del husillo durante el montaje.

Los motores de rueda se deben alinear correctamente antes de montarlos en la caja del eje. El motor de rueda tiene marcas que ayudan a determinar la orientación del montaje. Dos juegos de orificios se encuentran en las posiciones de las 3:00 horas y 9:00 horas. Un símbolo en la línea central marca la posición de las 12:00 horas del motor de la rueda. Consulte la Figura 5-4. La caja del eje contiene orificios en las posiciones de las 3:00 horas y 9:00 horas al lado de los anillos de montaje del motor de la rueda. Consulte la Figura 5-3.

FIGURA 5-3. MARCAS DE ORIFICIOS EN LA CAJA DEL EJE

FIGURA 5-4. MARCAS DE LOS ORIFICIOS DEL MOTOR DE RUEDA

G05024

Caja del Eje Trasero

G5-8

3.

4.

Instale pernos y golillas planas lubricados que aseguren el motor de rueda a la caja del eje trasero. Ajuste todos los pernos hasta que el motor de rueda se asiente contra la pestaña de la caja del eje en todos los puntos. Apriete final (alterne los pernos a una separación de 180°) a 2007 N.m (1480 ft. lbs.). Conecte los cables de poder (7, Figura 5-1) a su ubicación apropiada en el motor de la rueda. Conecte el cable del sensor de velocidad.

8.

Conecte la manguera del sensor de aire, si la retiró. Instale la manguera de aplicación de freno de estacionamiento (13).

9.

Monte las cubiertas de inspección en los orificios de acceso (17).

10. Monte el ducto de aire (5). Cierre las cubiertas de inspección del ducto y monte el tubo del ducto en la abertura trasera de la caja del eje. 11. Abra las válvulas de corte de la bomba.

Todos los cables de poder del sistema de propulsión deben estar muy bien asegurados en sus cuñas de cables de madera o de otros materiales no ferrosos. Si las abrazaderas están agrietadas o rotas, cámbielas por nuevas. Inspeccione la aislación del cable y cambie todo el cable si la aislación está dañada. 5.

Conecte la línea de aplicación de freno (11) al puerto en la placa posterior del conjunto de freno.

6.

Usando anillos de goma nuevos, instale las líneas de enfriado de freno.

7.

Para evitar la pérdida de aire de enfriado alrededor de las mangueras de enfriado de freno (vea especificaciones de sellante a continuación) donde las mangueras de enfriado pasan a través de los orificios del husillo. Instale las abrazaderas (3).

12. Revise el nivel de aceite del motor de rueda. Gire un tapón magnético a la posición de las 06:00 horas y saque el tapón. El nivel de aceite debe estar a ras con la parte inferior de la abertura del tapón. Consulte la Figura 5-5. Llene si fuese necesario. 13. Revise el nivel de aceite del estanque hidráulico antes y después de arrancar el motor y del procedimiento de purga del freno. Dé servicio si fuese necesario. 14. Purgue la línea de aplicación de freno de acuerdo con el procedimiento de purga de la Sección J, Conjunto de Freno de Disco Húmedo.

SELLANTE DE MASILLA Nombre del Vendedor del Producto: •

Sellante Uniseal 310S

Descripción: •

Rollo de 2.00 in. de ancho x 0.125 in. de espesor x 120 in. de largo

Fuente del Vendedor: •

Uniseal 1800 W. Maryland Street Evansville, IN 47712



Se pueden encontrar otras fuentes disponibles en todo el mundo.

G05024

FIGURA 5-5. NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR DE RUEDA 15. Retire los pernos temporales previamente instalados en la pestaña de montaje de la caja de transmisión del motor de rueda. Monte los neumáticos y llantas usando los procedimientos destacados anteriormente en la Sección G. 16. Suba el camión y retire los pedestales de soporte. Baje el camión y retire la gata.

Caja del Eje Trasero

G5-9

ACEITE DE ENGRANAJE DEL MOTOR DE LA Las partículas inferiores a 5 micrones en tamaño no son lo suficientemente grandes para provocar fallas en algún RUEDA

engranaje o rodamiento. Las partículas superiores a 25 micrones pueden dañar los rodamientos y se deben filtrar del aceite.

Requerimientos de Filtrado El aceite de engranaje del motor de la rueda se debe cambiar (o filtrar) cada 500 horas de operación o antes si así lo determina el análisis de muestra del aceite. Se recomienda filtrar aceite sintético para reutilizar, lo que puede aumentar significativamente la vida útil del aceite. Debido a su formulación del aditivo, los aceites aprobados por GE pueden durar hasta un año, o posiblemente más. Después de un año, el aceite sintético debe ser analizado por el fabricante del aceite si se desea usar en forma continuada. Se debe usar un filtro de 10 micrones para filtrar el aceite. La viscosidad del aceite filtrado debe ser monitoreada por un análisis de aceite para asegurar una lubricación apropiada. Las viscosidades inferiores a los límites indican entrada de contaminación que afectará la película de aceite y la calidad de lubricación. El límite para el aceite 680 es de 53cSt cuando se prueba a 100° C (212° F), y 588cSt a 40° C (104° F). Este valor se puede usar junto con el rastreo del elemento de fósforo, calcio y zinc para verificar la viscosidad correcta del aceite. Asegúrese que el valor de la viscosidad apropiada se mantenga para el aceite aprobado que está usando. Si la viscosidad del aceite es inferior al límite aceptable, se debe volver a revisar el aceite. Si el segundo test falla, elimine el aceite. Llene el motor de rueda con aceite nuevo aprobado por GE. El aceite contaminado se debe eliminar correctamente de acuerdo con las regulaciones locales.

Si la viscosidad del aceite está por debajo del límite, puede estar contaminado con aceite hidráulico. Asegúrese que todas las uniones estén bien selladas antes de llenar el motor de rueda con aceite fresco. Si el aceite hidráulico continúa contaminando el motor de rueda, se pueden producir serios daños a los componentes internos.

Análisis del Tamaño de Partículas Al filtrar aceite sintético para reutilizar, el aceite se debe monitorear para determinar cuándo se debe filtrar. El proceso de monitoreo del aceite para este propósito es el análisis del tamaño de las partículas. El test consiste en pasar un haz de luz a través del aceite a medida que éste pasa por un tubo transparente. Un computador analiza la cantidad y tamaño de las partículas contenidas en el aceite.

G05024

General Electric (GE) recomienda que el aceite sea probado de acuerdo con el Análisis de Partículas 4406 de la Organización Internacional de Estándares ISO. Este estándar documenta el tamaño y número de partículas permitidas en el lubricante. Esta es una medición extremadamente importante de la condición del aceite. Un “Código de Limpieza ISO” se usa para documentar el número y tamaño de los contaminantes que se pueden tolerar en una aplicación específica de un lubricante. Un ejemplo de un “Código de Limpieza ISO” sería 18/13. El primer número (18 en este ejemplo) se aplica al número permitido de partículas entre 5 – 15 micrones en tamaño. El segundo número (13 en este ejemplo) se aplica al número permitido de partículas entre 15 – 25 micrones. Si se excede el conteo de partículas identificado por el “Código de Limpieza ISO” o si hay partículas superiores a 25 micrones el aceite se debe filtrar. GE recomienda usar un Código de Limpieza 18/13 para las ruedas motorizadas. El aceite calificado para reutilizar se debe filtrar a 10 micrones absoluto. Si el análisis de partículas arroja un resultado superior a 18 para el número superior o mayor a 13 para el número inferior, el aceite de las ruedas motorizadas se debe filtrar a 10 micrones absoluto. En ocasiones, se deben revisar los resultados del proceso de filtrado para asegurarse que el proceso de filtrado esté produciendo los resultados deseados. En caso que el resultado sea inaceptable, revise el tipo de filtro, el tamaño de las partículas, y la condición antes de volver a filtrar.

Lavado La transmisión del motor de rueda se debe lavar usando el mismo aceite que se utiliza en operación normal. El uso de solventes o aceites de baja viscosidad no son aceptables. Después de lavar para eliminar la contaminación del motor de rueda, la transmisión se debe llenar con aceite nuevo filtrado. Se debe tomar una muestra para análisis después de 100 horas de operación. Si los resultados del análisis del aceite están dentro del rango de aceptación, el motor de rueda puede volver al intervalo cada 250 horas para el análisis de aceite. Si los resultados del análisis no están dentro del rango de aceptación, contacte inmediatamente a su representante de área de GE o Komatsu. Grandes cantidades de material suelto en el aceite puede ser una indicación de inminente falla del motor de rueda.

Caja del Eje Trasero

G5-10

Análisis de Muestra de Aceite Los resultados del análisis espectrográfico del aceite se deben examinar antes de inspeccionar el engranaje solar del piñón. Las tendencias de las partes por millón (ppm) del elemento o el cambio repentino de ppm del elemento pueden estimar la condición actual del motor de rueda y también pueden predecir el futuro inmediato de los componentes mecánicos dentro del motor de rueda. Al examinar el historial de la muestra de aceite, la característica más importante que se debe buscar es un rápido aumento de presencia de un elemento en el aceite como el fierro (Fe). Los cambios rápidos en el contenido del elemento indican que un componente se puede estar deteriorando. En muchos casos el análisis del aceite puede ayudar a detectar qué componente se puede estar deteriorando y cuál es la causa de la falla.

Un aumento gradual de los elementos entre las muestras de aceite es normal. Sólo cuando se produce un aumento brusco, hay evidencia de una falla mecánica inminente. Los niveles de los elementos que indican tensión mecánica difieren de elemento a elemento. Además, los criterios de toma de muestra de aceite establecidos para cada elemento pueden diferir en cada sitio de mina debido a factores como acarreo en subida o bajada, pendientes, y velocidades. Los elementos para el motor de rueda que se pueden detectar con el análisis de aceite son fierro (Fe), cromo (Cr), níquel (Ni), cobre (Cu), silicio (Si), fósforo (P), zinc (Zn), y calcio (Ca). El monitoreo y marcado de los niveles de estos elementos deben ayudar a identificar el estado operacional del motor de rueda. Los cambios rápidos o los altos niveles de estos elementos son indicadores de que existen problemas en los componentes mecánicos.

Como se estableció anteriormente, se pueden dar algunas pautas para analizar el aceite, pero se deben establecer niveles específicos en el sitio de operación de la mina. El tipo de elemento, ppm máximo, puntos altos máximos permitidos entre muestras de aceite a intervalos de 250 horas, indicadores de muestra de aceite, y causas posibles y acciones aparecen en los siguientes cuadros. Estos cuadros proporcionan pautas básicas par análisis de información de Al tomar una muestra de aceite, coloque uno de los toma de muestra de aceite. tapones magnéticos en la posición de las seis horas en la rueda. Las muestras de aceite se deben tomar de este orifico tapado usando un tubo flexible de 18 pulgadas (457 mm) de largo. El tubo se debe insertar hacia abajo exactamente 12 pulgadas (305 mm) hacia la parte inferior del tubo de torque. La toma de muestra del aceite se debe hacer cada 250 horas de operación. La muestra se debe tomar dentro de media hora de detenido el camión y dentro de una hora de la operación real del camión. Las muestras de aceite que no se tomen bajo esta norma no llevarán a una medición exacta de la condición del motor de rueda.

Cuando se saca una muestra del motor de rueda y se coloca en una botella limpia, el aspecto, así como el olor del aceite se deben revisar. Fíjese en algún olor a quemado u otros olores típicos de aceite fatigado o contaminado. Revise el aceite por si estuviera poco claro, con grandes partículas, y película. Algunas de estas condiciones indican un problema.

G05024

Caja del Eje Trasero

G5-11

CUADROS DE ESPECIFICACIONES DEL ELEMENTO Elemento

ppm máximas

Puntos altos máximos

Fierro (Fe)

600

200 100

Indicaciones de muestras de aceite Si los niveles de fierro son altos y otros elementos están levemente altos: Si los niveles de fierro son altos y otras ppm de los elementos están aumentando rápidamente

Causas posibles de ppm elevadas “Suave” contaminación del fierro. Es probable que la fuente sea material de hierro fundido. “Fuerte” contaminación del fierro. Es probable que la fuente sean los rodamientos, engranajes, etc.

Acción: Inmediatamente se debe revisar el piñón solar y el tapón magnético. Los tapones magnéticos se deben inspeccionar por si tienen astillas y virutas metálicas. El piñón solar y los engranajes planetarios de baja velocidad se deben inspeccionar por si presentaran desgaste o astillas según los Criterios de Reutilización y de Inspección del Componente de la Rueda Motorizada AC GDY-85/106 de GE (GEK-91680). Si los engranajes planetarios de baja velocidad no cumplen con los criterios de inspección, la rueda se debe desmontar, desensamblar, y los engranajes se deben cambiar. Si los engranajes planetarios de baja velocidad cumplen con los criterios de reutilización, pero el piñón solar no cumple los criterios de reutilización, entonces cambie el piñón solar. Una vez que el piñón solar se ha cambiado, drene el aceite y reemplace por aceite nuevo. Esta rueda luego se debe monitorear muy de cerca y cambiar si el nivel de fierro sube en forma brusca nuevamente. Elemento Cromo (Cr)

ppm máximas 10

Puntos altos máximos 7

Indicaciones de muestras de aceite Si el contenido de cromo y fierro es alto:

Causas posibles de ppm elevadas Es posible que se esté produciendo una falla en el rodamiento.

Acción: Se debe volver a tomar una muestra de aceite inmediatamente y completar la inspección del tren de engranajes. Si la repetición de la toma de muestra indica alto contenido de cromo, la rueda se debe sacar de servicio, desensamblar, y los rodamientos y engranajes se deben inspeccionar. Elemento Níquel (Ni)

ppm máximas 10

Puntos altos máximos 5

Indicaciones de muestras de aceite Si los niveles de níquel y fierro son altos o están en aumento:

Causas posibles de ppm elevadas Es posible que se sea el níquel de uno o más engranajes.

Acción: Esto podría indicar una condición como picaduras o astillas en los dientes de engranajes. Se debe volver a tomar una muestra de aceite inmediatamente y completar la inspección del tren de engranajes. Si la repetición de la toma de muestra de aceite indica alto contenido de níquel y cromo, la rueda se debe sacar de servicio, desensamblar, y los rodamientos y engranajes se deben inspeccionar. Elemento

ppm máximas

Puntos altos máximos

Cobre (Cu)

50

15 20

Indicaciones de muestras de aceite Si el nivel de cobre es alto con alto contenido de fierro Si el nivel de cobre es alto con otros elementos de bajo contenido

Causas posibles de ppm elevadas El alto contenido de hierro produce alto contenido de cobre desde las golillas y rodamientos de empuje. Una golilla de empuje se desgasta rápidamente siendo una causa probable el empuje del engranaje del piñón solar hacia dentro o hacia fuera.

Acción: Esto a menudo indica una condición de desgaste normal como el desgaste menor de la golilla de empuje. También puede ser un indicador de desgaste del rodamiento. Si el desgaste del rodamiento es un tema, revise las lecturas del cromo junto con las lecturas del cobre. Si tanto las lecturas del cobre como las del cromo aumentan; retire la rueda de servicio, desensámblela e inspeccione los rodamientos. Si sólo la lectura del cobre o del plomo es alta, saque el piñón solar y revise la golilla de empuje exterior por si presentara desgaste. Si la golilla de empuje exterior se ha gastado por debajo de la profundidad de las ranuras de lubricación, entonces vuelva a ensamblar el piñón solar, filtre el aceite y continúe monitoreando. Si las golillas de empuje exteriores se han gastado más que la profundidad de las ranuras de lubricación, entonces reemplácelas, vuelva a ensamblar el piñón solar, filtre el aceite y continúe monitoreando.

G05024

Caja del Eje Trasero

G5-12

Elemento Calcio (Ca)

ppm máximas 40

Puntos altos máximos 20

Indicaciones de muestras de aceite Si los niveles de calcio, zinc y fósforo son altos:

Causas posibles de ppm elevadas El aceite hidráulico ha ingresado al tren de mando.

Acción: Si el calcio y el zinc suben, mire la viscosidad del aceite. Si la viscosidad del aceite es inferior al límite de 53cSt a 100° C (212° F) o 588 cSt a 40° C (104° F), se debe volver a tomar una muestra de aceite inmediatamente. Si la nueva muestra indica un aumento en el calcio y baja viscosidad, desmonte la rueda, desensamble, y cambie los sellos de freno internos. El aceite retirado de una rueda con baja viscosidad se debe eliminar y no volver a utilizar bajo ninguna circunstancia. Si la viscosidad del aceite está por sobre 53 CSt a 100° C (212° F) o 588 cSt a 40° C (104° F), entonces monitoree la rueda por si presenta algún cambio en la viscosidad. Elemento

ppm máximas

Puntos altos máximos

Zinc (Zn)

75

40 25

Indicaciones de muestras de aceite Si el nivel de zinc, fósforo y calcio es alto: Si el nivel de zinc es alto sin calcio y fósforo altos:

Causas posibles de ppm elevadas El aceite hidráulico ha ingresado al tren de mando. Se está produciendo alto desgaste mecánico del componente.

Acción: Si el zinc y el calcio aumentan proporcionalmente, entonces mire la viscosidad del aceite. Si la viscosidad del aceite es inferior al límite de 53cSt a 100° C (212° F) o 588 cSt a 40° C (104° F), se debe volver a tomar una muestra de aceite inmediatamente. Si la nueva muestra aún indica un aumento en el calcio y baja viscosidad, desmonte la rueda, desensamble, y cambie los sellos de freno internos. El aceite retirado de una rueda con baja viscosidad se debe eliminar y no volver a utilizar bajo ninguna circunstancia. Si la viscosidad del aceite está por sobre 53 CSt a 100° C (212° F) o 588 cSt a 40° C (104° F), entonces monitoree la rueda por si presenta algún cambio en la viscosidad. Elemento Fósforo (P)

ppm máximas

Puntos altos máximos

400

150

Indicaciones de muestras de aceite Si el nivel de fósforo, zinc, y calcio es alto:

Causas posibles de ppm elevadas. El aceite hidráulico ha ingresado al tren de mando.

Acción: Si la viscosidad es inferior al límite de 53cSt a 100° C (212° F) o 588 cSt a 40° C (104° F), se debe volver a tomar una muestra de aceite inmediatamente. Si la nueva muestra un aumento en el fósforo y baja viscosidad, desmonte la rueda, desensamble, y cambie los sellos de freno internos. El aceite retirado de una rueda con baja viscosidad se debe eliminar y no volver a utilizar bajo ninguna circunstancia. Si la viscosidad del aceite está por sobre 53 CSt a 100° C (212° F) o 588 cSt a 40° C (104° F), entonces monitoree la rueda por si presenta algún cambio en la viscosidad. Elemento

ppm máximas

Puntos altos máximos

Indicaciones de muestras de aceite

Si el nivel de silicio es alto con otros elementos altos: Si el nivel de silicio es alto con otros elementos bajos: Acción: Lave el motor de la rueda y monitoree los niveles del elemento. Silicio (S)

50

150 25

Causas posibles de ppm elevadas Alto desgasto de los componentes. Ha ingresado suciedad en el tren de mando. Lave el motor de la rueda.

Para utilizar completamente el análisis de toma de muestra del aceite, se debe mantener una completa información del camión. La información necesaria incluye: el número de identificación del camión en el sitio de la mina, número de serie del camión, lado del camión donde se encuentra el motor de la rueda, fechas cuando se cambiaron los motores de rueda (incluir números de serie de la rueda), el tipo de aceite, viscosidad del aceite, fecha de la muestra, horas de trabajo de la rueda, horas del aceite, y recuento del elemento. Consulte el cuadro que se muestra a continuación. La información en este formato se puede enviar fácilmente a los fabricantes y entregar la información requerida para analizar los resultados de las muestras de aceite. Registros separados para cada motor de rueda se deben mantener en este formato.

La contaminación puede reducir significativamente la vida útil del piñón solar, así como también el resto del tren de mando. Se pueden requerir inspecciones de componentes adicionales (engranaje del piñón solar, etc,), además de inspecciones de mantenimiento a intervalos normales, si las muestras de aceite de un motor de rueda muestran que los elementos están por sobre lo normal o que están aumentando rápidamente.

G05024

Caja del Eje Trasero

G5-13

Registro de Toma de Muestra del Aceite del Motor de Rueda

G05024

Caja del Eje Trasero

50

50

400

75

40

53

Fósforo

Zinc

Calcio

Viscosidad @ 100° C

Horas del Camión

10

Silicio

# de Muestra

Horas del Aceite

10

Cobre

Fecha de Muestra

Fierro

Valores Máximos: 600

Níquel

Número de serie del camión KMS: Aceite:

Izquierdo o derecho (encerrar en un círculo)

Cromo

Número de camión de mina: Lado del camión: Número de serie del camión: Fecha de montaje de la rueda:

G5-14

G05024

Caja del Eje Trasero

G5-15

SECCION H SUSPENSIONES HYDRAIR® II INDICE

SUSPENSIONES DELANTERAS ...............................................................................................................

H2-1

SUSPENSIONES TRASERAS .................................................................................................................... H3-1

PROCEDIMIENTOS DE CARGA Y LLENADO DE ACEITE ......................................................................

H01013

Indice

H4-1

H1-1

NOTAS

H01013

Indice

H1-2

SECCION H2 SUSPENSIONES DELANTERAS INDICE

SUSPENSION DELANTERA ...................................................................................................................... H2-3 Desmontaje ........................................................................................................................................... H2-3 Montaje ................................................................................................................................................. H2-4 Procedimiento de Apriete de “Giro de la Tuerca” ................................................................................. H2-7 REPARACIONES MENORES (RODAMIENTO INFERIOR Y SELLOS) ................................................. H2-8 Desmontaje – Retén del Rodamiento ................................................................................................... H2-8 Montaje – Retén del Rodamiento .......................................................................................................... H2-8 RECONSTRUCCIÓN MAYOR DE LA SUSPENSION ............................................................................. H2-10 Desensamblado .................................................................................................................................... H2-10 Ensamblado .......................................................................................................................................... H2-10

H02013 03/05

Suspensiones Delanteras

H2-1

NOTAS

H02013 03/05

Suspensiones Delanteras

H2-2

SUSPENSION DELANTERA Las suspensiones Hydrair® II son componentes Desmontaje hidroneumáticos que contienen aceite y gas nitrógeno. El aceite y el gas de las cuatro suspensiones sostienen el 1. Retire la rueda delantera y el neumático. Consulte la peso bruto del camión menos las ruedas, los husillos y el Sección G, Neumáticos y Llantas. conjunto del eje trasero. 2. Saque el cubo y el husillo de la rueda delantera como se indica en la Sección G, Cubo y Husillo de la Rueda Los cilindros de la suspensión delantera constan de dos Delantera. componentes básicos: una caja de suspensión sujeta al 3. Retire la abrazadera de la protección y la protección de la chasis del camión, y una varilla de suspensión sujeta al suspensión delantera. husillo delantero. 4. Descargue la presión de nitrógeno de la suspensión como sigue: Las válvulas de retención y los orificios de amortiguación a. Saque la tapa de la válvula de carga (5, Figura 2-1). controlan el recorrido de la suspensión para dar una buena b. Gire la tuerca giratoria de la válvula de carga calidad de desplazamiento en caminos de arrastre en (hexagonal pequeña) (2, Figura 2-2) hacia la condiciones con carga y sin carga. izquierda tres vueltas completas para desasentar el sello de la válvula. NO gire más de tres vueltas. NO Las varillas de la suspensión delantera también actúan gire la tuerca hexagonal grande (3) (Ver PELIGRO a como pasadores reales para maniobrar el camión. continuación). c. Presione el vástago de la válvula hasta aliviar toda la El cilindro de suspensión Hydrair® II sólo necesita presión de nitrógeno. cuidados normales cuando se manipula como una unidad. Sin embargo, después de desensamblar, estas partes se deben manipular con cuidado para evitar dañar las superficies pulidas. Las superficies han sido pulidas a tolerancias extremadamente estrechas y se han ajustado en forma exacta. Todas las partes deben estar Use máscara o antiparras de seguridad. Asegúrese de completamente limpias durante el ensamblado. girar solamente la tuerca giratoria (2). Girar el conjunto completo de la válvula de carga puede hacer que el conjunto de la válvula se salga de la suspensión producto de la presión de gas interna. 5.

FIGURA 2-1. VALVULA DE CARGA DE LA SUSPENSION 1. 2. 3.

Caja de la Suspensión Estructura de la Tapa Lumbrera del Sensor de Presión

H02013 03/05

4. 5.

Tapón de Ventilación Válvula de Carga

Después de liberar toda la presión de nitrógeno, suelte la tuerca hexagonal grande (3) y retire el conjunto de la válvula de carga. Deseche el sello del anillo de goma.

FIGURA 2-2. MONTAJE DE LA VALVULA DE CARGA 1. Tapa de la Válvula 2. Tuerca Giratoria (Hexagonal Pequeña)

Suspensiones Delanteras

3. Cuerpo de la Válvula de Carga (Hexagonal Grande) 4. Tapón de Ventilación

H2-3

6.

Coloque un recipiente apropiado debajo del cilindro de la suspensión. Retire el tapón de drenaje inferior (19, Figura 2-8) y deje drenar completamente el cilindro. Un cilindro de la suspensión delantera cargado correctamente contiene 98 L (25.8 galones) de aceite.

NOTA: Las suspensiones delanteras Hydrair® II están equipadas con orificios de extracción del retén del rodamiento inferior. Si sólo se requiere cambiar el excéntrico de la varilla, los sellos de la varilla, el rodamiento, el anillo de goma y el anillo de respaldo, no será necesario sacar la suspensión del camión. Consulte Reparaciones Menores (Rodamiento Inferior y Sellos) para desmontar y montar el retén del rodamiento. 7.

Si se requiere una reconstrucción mayor de la suspensión, continúe con el procedimiento de desmontaje.

8.

Coloque un montacargas o un dispositivo de levante adecuado en la suspensión. Asegure la suspensión al dispositivo de levante.

®

Montaje Siga el siguiente procedimiento superficies y accesorios de montaje.

para

preparar

las

1. Las superficies de montaje de la suspensión y del chasis deben estar limpias y secas. Use un agente de limpieza que no deje película después de su evaporación, como tricloroetileno, tetracloroetileno, acetona, o diluyente para esmalte.

Cuando use un agente de limpieza, siga las instrucciones del fabricante para su uso, ventilación adecuada y/o uso de equipo de respiración.

II

La suspensión delantera Hydrair pesa aproximadamente 2790 kg (6150 libras). Asegúrese que el dispositivo de levante que se emplee tenga capacidad suficiente para manipular la carga. 9. 10. 11. 12.

Retire los pernos (1, Figura 2-3). Retire los pernos (8). Retire los pernos (6) y los espaciadores (9). Lleve la suspensión a un área de trabajo limpia para su desensamblado. 13. Deseche los pernos de montaje de la suspensión, golillas y tuercas.

FIGURA 2-3. MONTAJE DE LA SUSPENSION 1. 2. 3. 4. 5.

H02013 03/05

Suspensiones Delanteras

Pernos, Golillas Tuercas, Golillas Caja Superficie de Montaje Barra de Seguridad

6. 7. 8. 9. 10.

Pernos, Golillas Pistón Perno, Golillas Espaciador Tuercas y Golillas

H2-4

2. Revise que las superficies de montaje de la suspensión y del chasis y las caras de contacto estén planas. El acabado de la superficie no debe exceder 250 (RMS) (corte medio de herramienta). El nivel de la superficie debe estar dentro de 0.254 mm. (0.010 in).

Se requiere gran fuerza de apriete para cargar los pernos de montaje de la suspensión delantera. Las operaciones repetidas de apriete harán que el material del perno se fatigue y se dañe. NO reutilice los accesorios de montaje (pernos, golillas endurecidas, y tuercas). Reemplace los pernos, golillas y tuercas después de cada uso. Los pernos de montaje de la suspensión, son pernos especialmente endurecidos para cumplir o exceder las especificaciones Grado 8. Reemplace sólo por pernos de la dureza correcta. Consulte el Catálogo de Partes Komatsu para obtener el número de parte correcto.

FIGURA 2-4. MONTAJE DE LA GOLILLA PLANA ENDURECIDA 1.

Golilla Plana Endurecida

2. Perno

NOTA: Las golillas planas endurecidas especiales se perforan durante el proceso de fabricación, por lo tanto, al ser utilizadas bajo la cabeza del tomillo, se deben ensamblar con el radio del diámetro interno del orificio hacia la cabeza (borde perforado separado de la cabeza) para evitar dañar el filete entre la cabeza del perno y la espiga. Ver Figura 2-4.

NOTA: No se recomienda en esta aplicación el uso de hilos secos. Debido a las altas fuerzas de apriete que se requieren para cargar estos pernos, los hilos secos pueden dañar las herramientas. 3. Lubrique los hilos de los pernos, los asientos de las cabezas de los pernos, la cara de la golilla y los asientos de tuercas, con un compuesto anticorrosivo. Las fuentes aprobadas son: •

4. Coloque un montacargas o dispositivo de levante en la suspensión y monte la suspensión al chasis del camión asegurándose que la barra de seguridad (5, Figura 2-3) esté a nivel con el extremo de la ranura de la suspensión. Instale catorce pernos (1, 6 y 8) con las golillas endurecidas y las tuercas. (Se usa una golilla plana debajo de cada cabeza de perno y de cada tuerca). Los cuatro orificios inferiores requieren espaciadores (9). Apriete cada perno, pero no apriete completamente en este momento.

AMERICAN ANTI-RUST GREASE #3-X, de Standard Oil Division of American Oil Company. • Grasa RUSTOLENE D, de Sinclair Oil Company • GULF NORUST #3, de Gulf Oil Company. • RUST BAN 326, de Humble Oil Company • 1973 RUSTPROOF, de Texas Company • RUST PREVENTIVE GREASE-CODE 312, de Southwest Grease and Oil Company. Es esencial lograr el enganche correcto del hilo en los pernos de montaje de la suspensión delantera para NOTA: Si ninguna de las grasas antióxido antes asegurar una resistencia máxima de la unión entre el mencionadas se encuentra disponible para ensamblado en cilindro de la suspensión y el chasis. Si no se obtiene terreno, use uno de los siguientes lubricantes: el enganche recomendado del hilo, se puede producir una falla del hilo del perno ocasionando fallas en la • Aceite SAE 30. suspensión. • Grasa de Bisulfuro de Molibdeno al 5%.

H02013 03/05

Suspensiones Delanteras

H2-5

FIGURA 2-5 MEDICION DEL ENGANCHE DEL HILO

5. Mida el enganche del hilo después del montaje de las suspensiones delanteras. El enganche obligatorio del hilo requiere que el perno se extienda más de 3.20 mm (0.125 in) pasada la cara de la tuerca. Consulte las dimensiones ( C y D, Figura 2-5). Si el enganche del hilo no cumple la especificación requerida, se deben usar pernos más largos. Si es necesario usar pernos más largos, todos los pernos de montaje de la suspensión afectada se deben cambiar por pernos alternativos más largos.

H02013 03/05

6. Después de haber realizado las revisiones del enganche del hilo y ajustes, los pernos ahora están listos para ser apretados usando el Procedimiento de Apriete “giro de la tuerca” que se describe en la página siguiente. NOTA: El procedimiento de apriete “giro de la tuerca” se desarrolló para pernos de alta resistencia (grado 8 o superior) en la aplicación de estas juntas. No use este método de apriete para otros tipos de juntas (a menos que se especifique) o pernos de menor grado/tamaño.

Suspensiones Delanteras

H2-6

Procedimiento de Apriete de “Giro de la Tuerca” 7. Apriete los catorce pernos (1, 6, y 8, Figura 2-3) a un torque de 542 ± 5 N•m (400 ± 40 ft. lbs.). Use una llave de torque de calibre conocido. 8. Mantenga este torque en los dos pernos del extremo superior y en los cuatro pernos exteriores inferiores (los 4 pernos inferiores sin espaciadores). 9. Suelte los 8 pernos restantes y luego vuelva a apretar usando el procedimiento de apriete de “giro de la tuerca” como sigue: 10. Para los cuatro pernos (1, Figura 2-3) en el montaje superior, apriete los pernos inicialmente a un torque de 95 N.m (70 ft. lbs.), luego avance la cabeza del perno en 60° usando los pasos 10a al 10c. Consulte la Figura 2-6.

a. Marque una línea de referencia en una esquina de la cabeza del perno hexagonal o tuerca y la superficie de montaje en el lado opuesto de esta esquina como se muestra. Luego marque la posición ubicada a 60° o 120° a la derecha en relación a la primera línea de referencia en la superficie de montaje. Consulte las Figuras 2-6 y 2-7. b. Para asegurarse que el extremo opuesto del miembro de giro, ya sea en la cabeza del perno o en la tuerca permanezca estacionario, haga una marca de referencia para esta verificación. c. Cada esquina de un hexágono representa 60°. El miembro de giro, ya sea la cabeza del perno o la tuerca, se gira hasta que la esquina marcada esté al lado de la línea de referencia marcada. Revise para asegurarse que el extremo opuesto del miembro de giro NO haya girado durante el procedimiento de apriete. NOTA: No exceda la velocidad de apriete de 4 RPM. No martille ni mueva bruscamente la llave durante el procedimiento de apriete. 11. Suelte los dos pernos de la esquina superior (1) y los cuatro pernos exteriores inferiores (8, los 4 pernos inferiores sin espaciadores).

FIGURA 2-6. MARCAS DE REFERENCIA PARA AVANCE EN 60 GRADOS Pernos de 152 mm (6.0 in.)

a. Apriete los dos pernos superiores a un torque de 95 N.m (70 ft. lbs.), luego use el método “giro de la tuerca” para avanzar las cabezas de los pernos en 60°. b. Apriete los cuatro pernos inferiores exteriores a un torque de 271 N.m (200 ft. lbs.), luego use el método “giro de la tuerca” para avanzar las cabezas de los pernos en 120°.

Para los cuatro pernos inferiores (6, Figura 2-3), apriete inicialmente los pernos a un torque de 136 N.m (100 ft. lbs.), luego avance la cabeza del perno en 120° usando los pasos 10a a 10c. NOTA: Si por alguna razón, a estos sujetadores se les debe revisar el apriete después de completar el procedimiento Consulte la Figura 2-7. anterior, suelte e inspeccione los 14 pernos y repita todo el proceso, comenzando por limpiar y lubricar los pernos, golillas y tuercas. 12. Cargue la suspensión con nitrógeno seco para extender completamente el pistón de la suspensión antes de montar el cubo y husillo de la rueda delantera. 13. Monte el husillo, rueda y neumático, según instrucciones de la Sección G.

FIGURA 2-7. MARCAS DE REFERENCIA PARA AVANCE EN 120 GRADOS Pernos de 355 mm (14.0 in)

H02013 03/05

14. Dé servicio a la suspensión. Para instrucciones consulte la Sección H, Procedimientos de Carga y Llenado de Aceite. 15. Instale la protección de la suspensión y asegure con abrazadera.

Suspensiones Delanteras

H2-7

REPARACIONES MENORES (RODAMIENTO INFERIOR Y SELLOS) Desmontaje - Retén del Rodamiento Si sólo se debe reemplazar el excéntrico de la varilla, los sellos de la varilla, el rodamiento, el anillo de goma y los anillos de respaldo, consulte desmontaje del retén del rodamiento inferior, en los siguientes pasos. 1.

2.

3.

Saque los pernos del retén del rodamiento inferior, y las golillas endurecidas (20 y 21, Figura 2-9). Instale pernos de empuje en los orificios roscados de la pestaña del retén. Apriete los pernos de empuje de manera uniforme, y prepárelos para soportar el retén del rodamiento, a medida que éste sale de la caja de la suspensión. Saque el conjunto del retén (18). Saque el excéntrico (29), el sello de la varilla (28), el sello gradual (27), el anillo de goma (22), el anillo de respaldo (23) y el inserto del rodamiento inferior (24).

Montaje - Retén del Rodamiento 1.

Instale el nuevo sello de la varilla (28, Figura 2-9), el sello gradual (27) y el excéntrico de la varilla (29).

Al instalar los anillos de respaldo con el sello de la varilla (28) y el sello gradual, (27), asegúrese que el radio esté posicionado hacia el sello, y que el punto blanco esté lejos del sello como se muestra en la Figura 2-9. 2.

Instale los nuevos anillos de goma (22) y los anillos de respaldo (23) en sus ranuras correspondientes en el retén del rodamiento inferior (18). Instale el nuevo rodamiento (24).

NOTA: Los anillos de respaldo se deben colocar hacia la pestaña del retén del rodamiento como se muestra en la Figura 2-10. 3.

4. 5.

Instale pernos guías provisorios para asegurar la alineación del orificio del perno cuando se asiente el retén del rodamiento. Levante el conjunto del retén del rodamiento inferior (18) hacia su lugar, e instálelo con cuidado en la caja de la suspensión. Instale pernos y golillas endurecidas (20 y 21). Apriete los pernos a un torque de 678 N.m (500 ft. lbs.). Instale el conjunto de la rueda, neumático y husillo. Para las instrucciones de montaje, consulte la Sección G.

H02013 03/05

FIGURA 2-8. DESMONTAJE DE LA VARILLA DEL PISTON 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.

Suspensiones Delanteras

Perno Golilla Plana Endurecida Perno Golilla Plana Endurecida Retén del Rodamiento Superior Caja Pistón Orificios de Montaje Bola de Acero (2 cada una)

10. 11. 12. 13. 14.

Pasador Cilíndrico Tuerca Tope del Pistón Cuña Rodamiento Superior 15. Anillo de Goma y Anillo de Respaldo 16. Estructura de la Tapa

H2-8

1)

FIGURA 2-9. SUSPENSION DELANTERA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14.

H02013 03/05

Suspensiones Delanteras

Caja Estructura de la Tapa Perno Golilla Endurecida Anillo de Goma Anillo de Respaldo Perno Golilla Endurecida Conjunto de la Válvula de Carga Tapón de Ventilación Tapón (Lumbrera del Sensor de Presión) Retén del Rodamiento Superior Tope del Pistón Tuerca

15. Pasador Cilíndrico 16. Bola de Retención de Acero 17. Pistón 18. Retén del Rodamiento Inferior 19. Tapón 20. Perno 21. Golilla Endurecida 22. Anillo de Goma 23. Anillo de Respaldo 24. Rodamiento Inferior 25. Cuña 26. Rodamiento Superior 27. Sello Gradual 28. Sello de la Varilla 29. Excéntrico de la Varilla

H2-9

RECONSTRUCCION MAYOR DE LA SUSPENSION Desensamblado NOTA: Consulte a su Distribuidor Komatsu para información e instrucciones no incluidas en este manual sobre reparación de la suspensión Hydrair®II. 1. Sosteniendo la suspensión en posición vertical (con la tapa del extremo arriba), saque los pernos (1, Figura 2-8), y las golillas endurecidas (2). Fije el tecle a la estructura de la tapa del extremo (16) y levante la tapa del extremo de la caja de la suspensión (6) hasta que el tope del pistón (12) haga contacto con el retén del rodamiento superior (5). Saque los pernos (3) y las golillas endurecidas (4). Saque la estructura de la tapa y el rodamiento de la caja.

Al instalar los anillos de respaldo con el sello de la varilla (28) y el sello gradual (27), asegúrese que el radio esté posicionado hacia el sello y que el punto blanco esté separado del sello como aparece en la Figura 2-9. 2.

Instale anillos de goma nuevos (22) y anillos de respaldo (23) en sus ranuras correspondientes en el retén del rodamiento (18).

NOTA: Los anillos de respaldo deben estar posicionados hacia la pestaña del perno del retén del rodamiento como se muestra en la Figura 2-10.

2. Saque el pasador cilíndrico (10), la tuerca (11), el tope del pistón (12) y la cuña (13). Separe la tapa y el rodamiento. Saque los anillos de goma y los anillos de respaldo (15). Saque el rodamiento (14). 3. Gire la suspensión en 180°. NOTA: Las bolas de acero (9) caerán libremente cuando se gire la caja. 4. Fije el dispositivo de levante al pistón (7) y saque cuidadosamente de la caja. 5. Saque los pernos y golillas (20 y 21, Figura 2-9). Instale los pernos de empuje y saque el retén del rodamiento inferior (18). 6. Saque y deseche el sello de la varilla (28), el sello gradual (27) y el excéntrico de la varilla (29). Saque y deseche los anillos de goma (22) y los anillos de respaldo (23). Saque el rodamiento inferior (24).

Ensamblado NOTA: Todas las partes deben estar completamente secas y libres de materias extrañas. Lubrique todas las partes interiores con aceite limpio para suspensión HydrairII. Consulte el Cuadro de Especificaciones de Aceite y Nitrógeno en la Sección H, Procedimientos de Carga y Llenado de Aceite.

FIGURA 2-10. CAMBIO DEL ANILLO DE RESPALDO 1. 2.

Anillo de Goma Anillo de Respaldo

3. Retén del Rodamiento

3. Instale el rodamiento inferior (18, Figura 2-9) en la caja de la suspensión lubricada. Instale pernos y golillas de seguridad endurecidas (20 y 21) a través de la pestaña del rodamiento y hacia los orificios roscados en la caja. Apriete a un torque de 678 N.m (500 ft. lbs.). 4. Instale nuevos anillos de respaldo y anillos de goma (15, Figura 2-8) en las ranuras de la tapa del extremo. Los anillos de respaldo deben quedar posicionados hacia la pestaña en la tapa del extremo. 5. Instale un nuevo rodamiento (14) en el retén del rodamiento superior (5). 6. Deslice el conjunto del retén del rodamiento superior sobre la varilla de la estructura de la tapa (16).

Evite dañar las superficies pulidas o cromadas, los anillos de goma o los sellos al montar el conjunto del pistón. 1.

Instale un sello de varilla nuevo (28, Figura 2-9), un sello gradual (27) y un excéntrico de varilla (29).

H02013 03/05

Suspensiones Delanteras

H2-10

7. Instale la cuña (13) y el tope del pistón (12) en la varilla de la estructura de la tapa. Asegúrese que el tope del pistón quede completamente asentado contra el hombro de la varilla. Instale la tuerca de seguridad (11) contra el tope del pistón. Apriete la tuerca de seguridad media vuelta más, hasta que el orificio para el pasador cilíndrico (10) esté alineado. Instale el pasador cilíndrico (10). 8. Coloque un dispositivo de levante al lado superior del conjunto de la tapa del extremo. Baje el conjunto hasta el pistón (7). Inserte las bolas de acero (9) en los orificios del pistón antes de asentar completamente el rodamiento en la parte superior del pistón. Una pequeña cantidad de jalea de petróleo evitará que las bolas se caigan durante el ensamblado. 9. Instale el retén del rodamiento superior (5) en la varilla del pistón. Asegure el rodamiento en su lugar con pernos nuevos (3) y con golillas endurecidas (4). Apriete los pernos a un torque de 678 N.m (500 ft. lbs.).

10. Aplique una ligera capa de jalea de petróleo a los sellos, excéntrico y rodamientos. Con la caja de la suspensión en posición vertical, baje cuidadosamente el conjunto de la tapa del extremo y varilla del pistón en la cavidad de la caja del cilindro hasta su posición completamente retraída. 11. Instale pernos y golillas endurecidas (1 y 2) y apriete a un torque de 678 N.m (500 ft. lbs.). 12. Instale el tapón inferior (19, Figura 2-9) y apriete a un torque de 17 N.m (13 ft. lbs.). NOTA: Si la suspensión se debe almacenar aplique un litro (dos pintas) de aceite antióxido. Este aceite se debe drenar cuando la suspensión se vuelva a poner en servicio. 13. Instale la válvula de carga y el nuevo anillo de goma (5, Figura 2-1). Lubrique los anillos de goma con aceite limpio para suspensión Hydrair, antes de atornillarlos en la tapa del extremo. Apriete la válvula de carga (hexagonal grande) a un torque de 23 N.m (17 ft. lbs.).

NOTA: Siempre use pernos nuevos (3, Figura 2-8) durante el ensamblado. Los pernos usados se tensarán y fatigarán debido a las cargas que han debido soportar durante la operación.

H02013 03/05

Suspensiones Delanteras

H2-11

NOTAS

H02013 03/05

Suspensiones Delanteras

H2-12

SECCION H3 SUSPENSIONES TRASERAS INDICE

SUSPENSIONES TRASERAS ........................................................................................................................ H3-3 CILINDRO DE LA SUSPENSION ................................................................................................................ H3-4 Desmontaje ...............................................................................................................................................

H3-4

Montaje ...................................................................................................................................................... H3-6 Desensamblado ......................................................................................................................................... H3-6 Limpieza e Inspección ............................................................................................................................... H3-7 Ensamblado ............................................................................................................................................... H3-7 PRUEBA DE PRESION DE LA SUSPENSION ............................................................................................ H3-9

H03020

Suspensiones Traseras

H3-1

NOTAS

H03020

Suspensiones Traseras

H3-2

SUSPENSIONES TRASERAS Las suspensiones Hydrair® II son componentes hidroneumáticos que contienen aceite y gas nitrógeno. El aceite y el gas de las cuatro suspensiones sostienen el peso bruto del camión menos las ruedas, los husillos y el conjunto del mando final.

El cilindro de suspensión Hydrair® II sólo necesita cuidados normales cuando se manipula como una unidad. Sin embargo, después de desensamblar, estas partes se deben manipular con mucho cuidado para evitar dañar las superficies pulidas. Las superficies han sido pulidas a tolerancias extremadamente estrechas y se han ajustado Los cilindros de la suspensión trasera constan de dos en forma exacta. Todas las partes deben estar componentes básicos: una caja de suspensión sujeta al completamente limpias durante el ensamblado. chasis, y una varilla de suspensión sujeta a la caja del eje trasero.

FIGURA 3-1. MONTAJE DE LA SUSPENSIÓN TRASERA 1. 2.

H03020

Cilindro de la Suspensión Guardafango

3.

Pasador de Montaje

Suspensiones Traseras

H3-3

2.

CILINDRO DE LA SUSPENSION Desmontaje TABLA

1.

Número de Parte EJ2847 EJ2848 EJ2849 EJ2850 MM0093

LISTA DE HERRAMIENTAS PARA DESMONTAR EL PASADOR DE LA SUSPENSION

Descripción

Cantidad

Herramienta de Desmontaje del Pasador Cilindro Bomba Manual Grillete Perno - (M16 x 2 x 70)

2 1 1 2 4

Asegúrese que sólo gire la tuerca giratoria (4). Girar el conjunto de la válvula de carga completo puede hacer que el conjunto de la válvula se salga de la suspensión producto de la presión del gas interior. 3.

1.

Retire la tapa de la válvula de carga (1, Figura 32), suelte la tuerca giratoria (4) (hexágono pequeño) en la válvula de carga, y gire tres vueltas completas a la izquierda para desasentar el sello de la válvula. Conecte el kit de carga.

Retire los pernos, golillas, y el guardafango (2, Figura 3-1) de la suspensión.

4. 5. 6. 7.

Si es necesario, cargue la suspensión que se va a desmontar con nitrógeno seco hasta que la varilla salga aproximadamente 127 mm (5 in.). Ponga pedestales o soportes debajo del chasis del camión en cada montaje del cilindro de elevación. Abra la válvula en el kit de carga de la suspensión para liberar el nitrógeno de la suspensión. Desconecte el kit de carga. Desconecte las líneas de lubricación y el cable del sensor de presión. Posicione un montacargas debajo de la caja de la suspensión, sobre el pasador de montaje inferior. Asegure la suspensión al montacargas.

La suspensión trasera Hydrair® II pesa aproximadamente 883 kg (1.947 libras). Asegúrese que la capacidad del dispositivo de levante sea suficiente para levantar esta carga. NOTA: La disposición de montaje para los pasadores superiores e inferiores es idéntica. 8.

FIGURA 3-2. VALVULA DE CARGA 1. 2. 3. 4. 5.

H03020

Tapa de Válvula Sello Núcleo de la Válvula Tuerca Giratoria Golilla de Goma

6. Cuerpo de la Válvula 7. Anillo de Goma 8. Vástago de la Válvula 9. Anillo de Goma

Saque el perno de bloqueo (4, Figura 3-4) del pasador de la suspensión inferior que se va a desmontar. El perno de bloqueo en el cilindro restante debe permanecer instalado. 9. Instale la herramienta de desmontaje del pasador (1) en cada pasador inferior usando los pernos que aparecen en la Tabla 1. Apriete los pernos a un torque de 240 ± 24 N•m (177 ± 17 ft. lbs). 10. Fije ambos grilletes (2) al cilindro (3). 11. Fije cada grillete a las herramientas de desmontaje del pasador (1), como se muestra.

Suspensiones Traseras

H3-4

FIGURA 3-4. HERRAMIENTA DE DESMONTAJE DEL PASADOR DE LA SUSPENSIÓN TRASERA FIGURA 3-3. PASADOR DE MONTAJE DE LA SUSPENSION Típico, Superior e Inferior 1. 2. 3. 4.

Pasador Perno Retén Tuerca Fijadora Espaciador del Rodamiento 5. Anillo de Retención

6. 7. 8. 9.

Rodamiento Perno Golilla Camisa

1. Herramienta de

Desmontaje del Pasador 2. Grillete

3. Cilindro 4. Perno de Bloqueo

13. Cuando el cilindro llegue al final de su carrera, retire uno de los grilletes del cilindro y conecte el grillete del cilindro directamente a la herramienta de desmontaje del pasador. Esto es necesario para tirar el pasador la distancia que falta. 14. Saque el pasador del montaje inferior.

12. Aplique presión al cilindro usando la bomba manual (no se muestra).

15. Instale la herramienta en el pasador superior y repita el proceso de desmontaje del pasador. 16. Retire el cilindro del camión. 17. Si es necesario retirar el cilindro de suspensión trasero restante, vuelva a insertar el pasador en los montajes superiores e inferiores.

No exceda 10 toneladas de fuerza al aplicar presión al cilindro. Se pueden producir daños a la herramienta o a los componentes de la suspensión, así como también daños al personal de mantenimiento.

H03020

18. Asegure los pasadores usando los pernos de seguridad (4), y repita el proceso de desmontaje.

Suspensiones Traseras

H3-5

Desensamblado

Montaje 1.

Inspeccione las camisas de la cavidad de montaje (9, Figura 3-3) y los espaciadores del rodamiento por si presentaran daño y desgaste. Revise el ajuste de los pasadores en las cavidades antes de montar la suspensión. Cambie las partes gastadas o dañadas. 2. Asegure la suspensión al montacargas, y súbala a su posición. El conjunto de la suspensión se debe retraer lo máximo posible antes de montar. 3. Posicione la argolla de la suspensión superior y el rodamiento esférico entre las oreja en el chasis, como se muestra en la Figura 3-3. Oriente el cilindro de modo que la válvula de carga enfrente el cilindro de la suspensión opuesto, como se muestra en la Figura 3-1. 4. Lubrique todas las superficies de contacto de pasador a rodamiento y pasador a camisa con compuesto anti-agarre. Lubricar las superficies del pasador ayuda en el montaje y desmontaje, así como también para prevenir el óxido y la corrosión. 5. Alinee el orificio del perno de retención en el pasador (1, Figura 3-3) con el orificio en la cavidad de montaje. Introduzca el pasador lo suficiente para sostenerlo en posición. 6. Inserte el espaciador (4) y continúe introduciendo el pasador a través del rodamiento esférico. Inserte el espaciador restante y siga introduciendo el pasador hasta que el orificio del perno de retención quede alineado con el orificio en el pasador. 7. Instale el perno (2) y la tuerca fijadora (3). Apriete a 465 N•m (343 ft lbs). Si es necesario una mayor alineación del perno y el orificio, instale una herramienta de desmontaje para pasadores en el pasador. Use la herramienta junto con una llave grande u otro dispositivo adecuado para alinear los orificios del perno de fijación. 8. Ajuste la altura de la varilla del pistón hasta que el rodamiento de montaje inferior se alinee con la cavidad en la caja del eje trasero, y repita el procedimiento anterior para instalar el pasador inferior. Los componentes de montaje en las juntas superiores e inferiores son idénticos. 9. Instale el kit de carga de nitrógeno, y agregue nitrógeno para sacar el chasis de los pedestales o soporte. También se puede usar un dispositivo de levante. 10. Conecte las líneas de lubricación y el sensor de presión. 11. Dé servicio a la suspensión. Para instrucciones, consulte la Sección H, Procedimientos de Llenado y Carga de Aceite. 12. Instale el guardafango (2, Figura 3-1) con los pernos, golillas planas, y golillas fijadoras.

H03020

NOTA: La suspensión se debe colocar en un accesorio que permitirá un giro de 180°, en forma vertical. Ponga la suspensión en el accesorio con el extremo de la varilla hacia abajo.

Para evitar posibles lesiones, use una máscara protectora o antiparras mientras alivia la presión de gas nitrógeno. 1. 2.

3. 4. 5.

6. 7.

8. 9.

Presione el vástago de la válvula de carga para asegurar que se libere toda la presión del gas nitrógeno antes de retirar la válvula de carga. Retire la cubierta de la válvula de carga (16, Figura 3-5). Retire la válvula de carga (17). Retire y deseche el anillo de goma de la válvula de carga. Retire el sensor de presión (15). Retire los guardafangos (8). Con la suspensión en posición vertical (varilla del pistón hacia abajo), retire el tapón de drenaje (18) y drene el aceite de la suspensión. Un cilindro de la suspensión trasera debidamente cargado contiene 54.5 L (14.4 galones) de aceite. Gire el cilindro en 180°. Retire los pernos (6) y las golillas (7). Saque la varilla del pistón (9) de la caja (1). Retire el retén del rodamiento (5) del pistón. Retire el rodamiento (4). Retire los sellos, el anillo de goma y el anillo de respaldo del retén del rodamiento (5). Deseche el anillo de goma y el anillo de respaldo. Retire el rodamiento (3) del pistón. Si los rodamientos esféricos (6, Figura 3-3) deben ser cambiados, saque los anillos de retén (5), y presione el rodamiento de la cavidad del cilindro.

Suspensiones Traseras

H3-6

Limpieza e Inspección 1.

Ensamblado

Limpie muy bien todas las partes con solvente de limpieza fresco. Use un solvente que no deje una película después de la evaporación, como tricloroetileno, acetona o diluyente de esmalte.

Al usar agentes de limpieza siga las instrucciones del fabricante del solvente. 2. 3.

Seque completamente todas las partes usando solamente aire comprimido seco, filtrado y materiales de limpieza libre de pelusas. Inspeccione todas las partes por si hay signos de desgaste o daño. Inspeccione las superficies enchapadas por si tuvieran rayas, picaduras u otros defectos. Cambie o repare las partes dañadas.

El ensamblado se debe realizar en un área de trabajo limpia y libre de polvo. Todas las partes deben estar completamente limpias, secas y libres de óxido o escamas. Lubrique todas las partes interiores y cavidades con aceite de suspensión fresco. Consulte el Cuadro de Especificaciones de Aceite y Nitrógeno en la Sección H, Procedimientos de Carga y Llenado de Aceite. 1.

Si lo desmontó, instale el rodamiento esférico (6, Figura 3-3) en la argolla de la varilla del pistón y la caja del cilindro.

2.

Instale los anillos de retención (5) para asegurar los rodamientos.

3.

Instale el sello del excéntrico (12, Figura 3-5), el sello de labio doble (11), el sello amortiguador (10), el anillo de goma (13) y anillo de respaldo (14) en el retén del rodamiento (5).

NOTA: Consulte la ilustración y los detalles de montaje del NOTA: Si se necesitan otras reparaciones, consulte a su sello (Figura 3-5) para la orientación adecuada. distribuidor local Komatsu para información e instrucciones sobre las reparaciones no cubiertas en este manual. 4. Instale el rodamiento de la varilla (4). 5.

Deslice el rodamiento del pistón (3) en la varilla del pistón lubricada.

6.

Con la caja lubricada (1) sostenga en posición vertical, y deslice el conjunto del pistón parcialmente en la caja. Deslice el retén (5) sobre la caja y asegure con pernos (6) y golillas (7). Apriete los pernos con torque estándar. Tenga cuidado durante el montaje del pistón para evitar dañar las superficies pulidas y cromadas.

NOTA: Si se debe guardar la suspensión, llene con un litro (dos pintas) de aceite antióxido. Este aceite se debe drenar cuando la suspensión se vuelva a poner en servicio. 7.

Instale un nuevo anillo de goma en la válvula de carga, y monte la válvula de carga en el cilindro. Apriete el hexágono grande de la válvula de carga a 23 N•m (17 ft lbs). Si está usando una válvula de carga nueva, apriete la tuerca giratoria a 15 N•m (11 ft lbs), luego suelte y vuelva a apretar la tuerca giratoria a 15 N•m (11 ft lbs). Nuevamente, suelte la tuerca giratoria, y vuelva a apretar a 6 N•m (50 in lbs). Instale la tapa de la válvula, y apriete con la mano.

8.

Monte la válvula de carga, el sensor de presión, y los tapones.

9.

Instale la cubierta (16) en la suspensión.

10. Pruebe la presión de la suspensión. Consulte Prueba de Presión de la Suspensión más adelante en esta sección.

H03020

Suspensiones Traseras

H3-7

FIGURA 3-5. CONJUNTO DE LA SUSPENSION TRASERA 1. 2. 3. 4. 5. 6.

Caja Tapón de Purga Rodamiento del Pistón Rodamiento de la Varilla Retén del Rodamiento Perno

H03020

7. 8. 9. 10. 11.

Golilla Endurecida Guardafango Varilla del Pistón Sello Amortiguador de la Varilla Sello de Labio Doble de la Varilla 12. Sello del Excéntrico

Suspensiones Traseras

13. 14. 15. 16. 17. 18.

Anillo de Goma Anillo de Respaldo Sensor de Presión Cubierta Válvula de Carga Tapón de Drenaje

H3-8

PRUEBA DE PRESION DE LA SUSPENSION

4.

El conjunto de la suspensión se debe probar por si tiene fugas después de completar los procedimientos de reconstrucción. Si se producen fugas, su causa se debe identificar y reparar antes de montar la suspensión en el camión.

5.

El conjunto de la suspensión completo se debe poner en un dispositivo de contención que mantenga el pistón de la suspensión en posición retraída y evite que se extienda durante la presurización. Asegúrese que el dispositivo de contención sea capaz de soportar la fuerza aplicada. 1. 2. 3.

H03020

Pliegue la suspensión hasta que el pistón se retraiga completamente en la caja. Asegúrese que la válvula de carga y todos los tapones estén instalados. Conecte la línea de presurización a la válvula de carga. Ponga el conjunto de la suspensión en un dispositivo contenedor, y sumerja el conjunto completo en el estanque de agua.

Presurice la suspensión con aire o nitrógeno a 7585 ± 1380 kPa (1100 ± 200 psi). Mantenga la presión por un mínimo de 20 minutos y revise por si hay burbujas en los siguientes puntos: • • •

Rodamiento de la caja/junta de la caja Pistón/área de sello del pistón Válvula de carga y tapones

6.

Después de completar la prueba, saque el conjunto del estanque de agua y libere el aire o la presión de nitrógeno. NO retire la válvula de carga de la suspensión.

7.

Retire la suspensión del dispositivo de contención.

8.

Cubra las áreas expuestas y sin pintar con grasa antióxido.

9.

Guarde la suspensión en posición plegada para proteger la superficie cromada del pistón hasta montar en el camión.

Suspensiones Traseras

H3-9

NOTAS

H03020

Suspensiones Traseras

H3-10

SECCION H4 PROCEDIMIENTO DE CARGA Y LLENADO DE ACEITE DE LA SUSPENSION INDICE GENERAL .............................................................................................................................................................. H4-3 Lista de Equipos ................................................................................................................................................ H4-3 Instalación del Kit de Carga ............................................................................................................................... H4-3 Retiro del Kit de Carga ....................................................................................................................................... H4-4 Bloques de Soporte para las Dimensiones de Carga y Llenado de Aceite ...................................................... H4-4 SUSPENSIÓN DELANTERA ................................................................................................................................. H4-5 Llenado de Aceite de la Suspensión Delantera ................................................................................................ H4-5 Recarga de Nitrógeno de la Suspensión Delantera ......................................................................................... H4-6 SUSPENSIÓN TRASERA ..................................................................................................................................... H4-7 Llenado de Aceite de la Suspensión Trasera .................................................................................................... H4-7 Recarga de Nitrógeno de la Suspensión Trasera ............................................................................................ H4-9 CUADRO DE ESPECIFICACIONES DE ACEITE Y NITROGENO ....................................................................... H4-10

H04016

Procedimientos de Carga y Llenado de Aceite

H4-1

NOTAS

H04016

Procedimientos de Carga y Llenado de Aceite

H4-2

PROCEDIMIENTO DE CARGA Y LLENADO DE ACEITE DE LA SUSPENSIÓN GENERAL

Lista de Equipos

Estos procedimientos comprenden la carga y el llenado de aceite de las suspensiones Hydrair® II en camiones tolva 930E Komatsu.

• • •

Las suspensiones que han sido debidamente cargadas presentan mejores características de manejo y viaje, a la vez que prolongan la vida útil del chasis del camión y disminuyen el desgaste de los neumáticos.

• •

NOTA: La presión de inflado y los largos expuestos del pistón están calculados para un peso bruto normal del camión (GVW). El peso agregado al camión, incluyendo revestimientos de la tolva, compuertas traseras, estanques de agua, etc. debe ser considerado como parte de la carga útil. El mantener el GVW del camión dentro de las especificaciones que aparecen en el cuadro de Retardo Velocidad/Pendiente en la cabina del operador prolongará la vida útil del chasis principal del camión y permitirá que las suspensiones Hydrair II garanticen un viaje cómodo.



Kit de carga Hydrair Gatas y/o Grúa Elevada Bloques de Apoyo para: Dimensiones de Altura para Llenado de Aceite (Delantera y Trasera) . Dimensiones de Altura para Carga (Sólo Delantera). Aceite Hydrair (Ver Cuadro de Especificaciones) Modificador de Fricción (Ver Cuadro de Especificaciones) Nitrógeno Seco (Ver Cuadro de Especificaciones)

Instalación del Kit de Carga 1. Ensamble el kit de carga como se muestra en la Figura 4-1 y asegure al contenedor de nitrógeno seco puro (8). 2. Retire las cubiertas protectoras y las tapas de la válvula de carga de las suspensiones. 3. Gire completamente hacia la izquierda las manillas "T”, (1, Figura 4-1) de los adaptadores (2).

Todas las suspensiones Hydrair II están cargadas con gas nitrógeno comprimido a suficiente presión como para causar daños y/o lesiones si son manipuladas en forma inadecuada. Siga todas las instrucciones de seguridad, precauciones y advertencias proporcionadas en los siguientes procedimientos para evitar cualquier accidente durante la carga y llenado de aceite. Para cargar en forma correcta las suspensiones Hydrair II se requiere cumplir tres condiciones básicas en el siguiente orden: 1. El nivel de aceite debe ser el correcto. 2. La extensión de la varilla del pistón de la suspensión para carga de nitrógeno debe ser la correcta. 3. La presión de carga de nitrógeno debe ser la correcta. Para mejores resultados, las suspensiones Hydrair II se deben cargar en pares (las delanteras juntas, y las traseras juntas). Si se deben cargar las suspensiones traseras, hay que cargar primero las delanteras. NOTA: Para una mayor vida útil de los componentes de la suspensión, se debe agregar un modificador de fricción al aceite de la suspensión. Consulte el Cuadro de Especificaciones al final de esta sección. NOTA: Se deben mantener las dimensiones de ajuste especificadas en los Cuadros de Especificaciones durante los procedimientos de carga y llenado de aceite. Sin embargo, después que el camión ha entrado en operación, estas dimensiones pueden variar.

H04016

FIGURA 4-1 KIT DE CARGA HYDRAIR NOTA: La disposición de las piezas puede variar respecto a la ilustración dependiendo del número de parte del kit. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

Válvula de Manilla en “T" Adaptador de Válvula de Carga Válvulas de Salida de Múltiple (desde indicador) Válvula de Entrada (desde regulador) Válvula Reguladora (Presión de Nitrógeno) Múltiple Indicador de Presión de Carga (Suspensiones) Contenedor de Gas Nitrógeno Seco

Procedimientos de Carga y Llenado de Aceite

H4-3

4. Asegúrese que las válvulas de salida (3) y la válvula de entrada (4) estén cerradas (giradas completamente hacia la derecha).

Bloques de Soporte para las Dimensiones de Carga y Llenado de Aceite

5. Gire la tuerca giratoria (hexagonal pequeña) de la válvula de carga tres vueltas completas hacia la izquierda para desasentar la válvula.

Antes de comenzar los procedimientos de carga y llenado de aceite, se deben fabricar soportes con los cuales se mantendrán las correctas extensiones expuestas de la varilla del pistón.

6. Asegure los adaptadores de la válvula de carga (2) a cada vástago de la válvula de carga de la suspensión. 7. Gire las manillas "T" (1) hacia la derecha. Esto presionará el núcleo de la válvula de carga y abrirá la cámara de gas de la suspensión. 8. Abra ambas válvulas de salida (3). NOTA: Seleccionando la apertura y cierre de las válvulas de salida (3) y la válvula de entrada (4), se pueden cargar las suspensiones juntas o en forma separada.

Retiro del Kit de Carga 1. Cierre ambas válvulas de salida (3). 2. Gire las manillas "T" (1) hacia la izquierda para liberar los núcleos de la válvula de carga. 3. Retire los adaptadores de la válvula de carga (2) de las válvulas de carga. 4. Apriete la tuerca giratoria (hexagonal pequeña) de la válvula de carga Si está utilizando una nueva válvula de carga, apriete la tuerca giratoria a un torque de 15 N•m (11 ft. lbs), luego suelte y vuelva a apretar la tuerca giratoria a un torque de 15 N•m (11 ft. lbs). Vuelva a soltar la tuerca giratoria y reapriete a un torque de 6 N•m (50 in. lbs). Vuelva a colocar la tapa de la válvula con la mano.

Los bloques de soporte de carga de nitrógeno para la suspensión trasera ya no se necesitan. Sin embargo, los bloques para llenado de aceite son necesarios para fijar correctamente la altura del llenado de aceite. Las extensiones expuestas de la varilla del pistón se especifican tanto para el nivel de aceite como para la carga de nitrógeno para las suspensiones Hydrair II. Estas dimensiones aparecen detalladas en las tablas de las Figuras 4-2 y 4-5. Mida las dimensiones desde la cara del casquete del cilindro hasta la superficie pulida del husillo en la suspensión delantera. En la suspensión trasera, mida desde la cara del casquete del cilindro hasta la pestaña del pistón. Se pueden fabricar bloques de soporte de diversas formas. Se recomiendan materiales de acero suave. Se puede utilizar material cuadrado o segmentos de tubería de al menos 25 mm (1 in). Los bloques deben ser capaces de soportar el peso del camión durante los procedimientos de carga y llenado de aceite, evitando a su vez el contacto con las superficies niqueladas y los sellos de la suspensión. Consulte la Figura 4-2 para la ubicación del bloque de soporte de la suspensión delantera y la Figura 4-4 para la ubicación del bloque de soporte de la suspensión trasera.

5. Instale las tapas de la válvula de carga y las cubiertas protectoras en ambas suspensiones.

H04016

Procedimientos de Carga y Llenado de Aceite

H4-4

SUSPENSION DELANTERA

Todas las suspensiones Hydrair II están cargadas con gas nitrógeno comprimido con presión suficiente como para causar daños y/o lesiones si se manipulan de modo inapropiado. Respete los avisos de seguridad, precauciones y advertencias que aparecen en estos procedimientos para evitar accidentes durante el servicio y carga. 1.

Estacione el camión sin carga en una superficie firme y nivelada. Aplique el freno de estacionamiento y bloquee las ruedas.

2.

Limpie muy bien el área que rodea la válvula de carga en las suspensiones. Retire las cubiertas protectoras de las válvulas de carga.

3. Presione el núcleo de la válvula de carga para liberar la presión de nitrógeno de la suspensión. Una vez liberada toda la presión de nitrógeno, la suspensión debería haber colapsado lentamente y haberse asentado firmemente en los bloques de soporte. Retire el tapón de llenado superior próximo a la válvula de carga (Figura 4-2).

Llenado de Aceite de la Suspensión Delantera

Use máscara o antiparras mientras alivia presión de nitrógeno. Asegúrese que el personal esté alejado y que los bloques de soporte estén asegurados antes de aliviar presión de nitrógeno de la suspensión. Un bloque mal asegurado podría soltarse al aplicársele peso y causar serias lesiones al personal que se encuentre cerca y/o dañar al equipo. ¡El espacio libre superior se puede reducir rápidamente y en forma repentina al liberar la presión del nitrógeno! NOTA: Para una mayor vida útil de los componentes de la suspensión, se debe agregar un modificador de fricción al aceite de la suspensión. Consulte el Cuadro de Especificaciones al final de esta sección. 1. Coloque y asegure en su lugar los bloques para la dimensión de altura de llenado de aceite (ver Figura 4-2). Cuando se libere la presión del nitrógeno, las suspensiones bajarán para descansar en los bloques. Asegúrese que los bloques no marquen o rayen las superficies niqueladas de los pistones ni dañen los sellos del excéntrico en el retén del rodamiento inferior. Los bloques de soporte deben asentarse en el husillo y la caja del cilindro. 2. Retire la tapa de la válvula de carga. Gire la tuerca giratoria (hexagonal pequeña) hacia la izquierda tres vueltas completas para desasentar el sello de la válvula. NO gire la tuerca hexagonal grande. El cuerpo de la válvula de carga tiene una ranura de purga en sus hilos de montaje, pero para seguridad de todo el personal, el cuerpo de la válvula no se debe soltar hasta haber liberado toda la presión de nitrógeno de la suspensión.

H04016

FIGURA 4-2. SUSPENSION DELANTERA DIMENSIONES SUSPENSION DELANTERA (VACIA) ALTURA LLENADO DE ACEITE

ALTURA DE CARGA

*PRESION DE CARGA

25.4 mm (1.0 in.)

299 mm (9.0 in.)

2930 kPa (425 psi)

* Con Tolva para Rocas estándar Nota: Si el camión comienza a salirse de los bloques antes de alcanzar la presión de carga, DETENGA LA CARGA.

4. Llene la suspensión con aceite limpio Hydrair (con 6% de modificador de fricción) hasta que el cilindro se llene hasta la parte superior del orificio del tapón de llenado. Se deben utilizar colectores de aceite y cualquier derramamiento deberá limpiarse de la parte externa de la suspensión. Mantenga la suspensión en esta posición por al menos 15 minutos para eliminar el nitrógeno y/o las burbujas atrapadas en el aceite. Agregue más aceite para suspensión si es necesario. Instale un nuevo anillo de goma del tapón de llenado y coloque el tapón.

Procedimientos de Carga y Llenado de Aceite

H4-5

Recarga de Delantera

Nitrógeno

de

la

Suspensión

El equipo de elevación (grúa o gata hidráulica) debe tener la capacidad suficiente como para subir el peso del camión. Asegúrese que todo el personal se encuentre fuera del área antes de comenzar la elevación. Las separaciones debajo del camión se pueden reducir en forma repentina. 1. Si se sacó, monte la válvula de carga con un nuevo anillo de goma (9, Figura 4-3). Lubrique el anillo de goma con aceite limpio Hydrair. 2. Apriete el cuerpo de la válvula (6) (hexagonal grande) con un torque de 23 N•m (17 ft. lbs.). Se debe desasentar la tuerca giratoria (4) (hexagonal pequeña) girando hacia la izquierda tres vueltas completas.

El nitrógeno seco es el único gas aprobado para ser utilizado en las suspensiones Hydrair II. La carga de estos componentes con oxígeno u otros gases puede provocar una explosión que podría causar accidentes, lesiones graves y/o daños mayores a la propiedad. Utilice sólo gas nitrógeno que cumpla con las especificaciones que aparecen en el Cuadro de Especificaciones al final de esta sección. 3. Instale el kit de carga Hydrair y una botella de nitrógeno seco puro. Consulte más adelante en esta sección Instalación del Kit de Carga. 4. Cargue las suspensiones con gas nitrógeno a 50.8 mm (2 in.) por sobre la altura de carga que se muestra en la Figura 4-2. Cierre la válvula de entrada (4, Figura 41). 5. Retire los bloques para llenado de aceite de las suspensiones e instale los bloques para carga de nitrógeno. Asegure los bloques de modo que no se suelten en forma accidental. NOTA: Tenga cuidado para evitar dañar las superficies niqueladas del cilindro y los sellos de aceite al instalar los bloques. 6. 7.

Saque la manguera del centro del múltiple (6). Abra la válvula de entrada (4) hasta que la presión haya caído por debajo de la presión que se especifica en la Figura 4-2, y luego cierre la válvula. 8. Instale la manguera del centro al múltiple (6). 9. Cargue las suspensiones a la presión que se indica en la Figura 4-2. NO utilice una sobrecarga de nitrógeno para sacar las suspensiones de los bloques de carga. 10. Cierre la válvula de entrada (4, Figura 4-1). Deje abiertas las válvulas de salida (3) durante cinco minutos para permitir que las presiones en las suspensiones se igualen. 11. Cierre las válvulas de salida (3). Retire los componentes del kit de carga. Consulte Retiro del Kit de Carga más adelante en esta sección. 12. Si se está reutilizando la válvula de carga, apriete la tuerca giratoria (4, Figura 4-3) con un torque de 6 N•m (50 in. lbs).

FIGURA 4-3. VALVULA DE CARGA 1. 2. 3. 4. 5.

H04016

Tapa de la Válvula Sello Núcleo de la Válvula Tuerca Giratoria Golilla de Goma

6. 7. 8. 9.

Cuerpo de Válvula Anillo de Goma Vástago de Válvula Anillo de Goma

la la

Procedimientos de Carga y Llenado de Aceite

H4-6

13.

Si se está utilizando una válvula de carga nueva, apriete la tuerca giratoria con un torque de 15 N•m (11 ft. lbs.), luego suéltela y reapriete con un torque de 15 N•m (11 ft. lbs). Nuevamente suelte la tuerca giratoria y reapriete con un torque de 6 N•m (50 in. lbs). Ponga la tapa de la válvula y apriete con la mano.

14.

Instale la protección en la válvula de carga.

15.

Levante la tolva del camión para extender las suspensiones delanteras y permitir el retiro de los bloques de carga de nitrógeno. Asegúrese de que haya un espacio superior suficiente antes de levantar la tolva. Si las suspensiones no se extienden después de levantar la tolva, gire el volante de la dirección de tope a tope varias veces. Si las suspensiones todavía no se extienden lo suficiente como para permitir el retiro de los bloques, use una grúa o gatas para levantar el camión y saque los bloques.

Las suspensiones delanteras Hydrair están ahora listas para operación. Revise visualmente la extensión del pistón con el camión tanto vacío como con carga. Registre las dimensiones de extensión. La carrera máxima hacia abajo está indicada por el anillo de polvo en la base del pistón. También se deben registrar los comentarios del operador con respecto a la respuesta de la dirección y el rechazo de la suspensión.

SUSPENSION TRASERA

Todas las suspensiones Hydrair II están cargadas con gas nitrógeno comprimido con presión suficiente como para causar daños y/o lesiones si se manipulan de modo inapropiado. Respete los avisos de seguridad, precauciones y advertencias que aparecen en estos procedimientos para evitar accidentes durante el servicio y carga. 1. Estacione el camión sin carga en una superficie firme y nivelada. Aplique el freno de estacionamiento y bloquee las ruedas. 2. Limpie muy bien el área que rodea a la válvula de carga en las suspensiones. Retire las cubiertas protectoras de las válvulas de carga y las cubiertas de goma del pistón de la suspensión.

Llenado de Aceite de la Suspensión Trasera

Use máscara o antiparras mientras alivia presión de nitrógeno. Asegúrese que el personal esté fuera del área y que los bloques de soporte estén asegurados antes de aliviar presión de nitrógeno de la suspensión. Un bloque mal asegurado podría soltarse al aplicársele peso y causar serias lesiones al personal que se encuentre cerca y/o dañar al equipo. ¡El espacio libre superior se puede reducir rápidamente y en forma repentina al liberar la presión del nitrógeno! NOTA: Para una mayor vida útil de los componentes de la suspensión, se debe agregar un modificador de fricción al aceite de la suspensión. Consulte los Cuadros de Especificaciones al final de esta sección.

H04016

1.

Posicione y asegure en su lugar los bloques para llenado de aceite de modo que los bloques se asienten entre el chasis y la caja del eje trasero (ver Figura 44). Tanto en el lado izquierdo como en el derecho del camión se debe usar un bloque.

2.

Retire la tapa de la válvula de carga. Gire la tuerca giratoria (hexagonal pequeña) hacia la izquierda tres vueltas completas para desasentar el sello de la válvula. NO gire la tuerca hexagonal grande. El cuerpo de la válvula de carga posee una ranura de purga en sus hilos de montaje pero, para seguridad de todo el personal, el cuerpo de la válvula no se debe soltar hasta no haber liberado toda la presión de nitrógeno de la suspensión.

Procedimientos de Carga y Llenado de Aceite

H4-7

FIGURA 4-4. MONTAJE DEL BLOQUE PARA LLENADO DE ACEITE 1. 2.

3.

Chasis Principal Bloque de Soporte para Llenado de Aceite

3.

Caja del Eje Trasero

Presione el núcleo de la válvula de carga para liberar la presión de nitrógeno de la suspensión. Una vez liberada toda la presión de nitrógeno, suelte y saque el tapón de llenado. La suspensión debe colapsar lentamente a medida que se libera la presión del gas. El peso del camión lo sustentan ahora los bloques de soporte.

NOTA: Se puede utilizar un tubo plástico para ayudar a

FIGURA 4-5. SUSPENSION TRASERA

purgar el aire atrapado en el interior del pistón. 4.

5. 6. 7.

Saque el tapón de purga, el sensor de presión y la válvula de carga (ver Figura 4-5). Use una de las lumbreras abiertas para llenar la suspensión con aceite limpio Hydrair (con 6% de modificador de fricción). Llene hasta que comience a salir aceite limpio por las lumbreras abiertas. Se deben utilizar colectores de aceite y cualquier derramamiento deberá limpiarse de la parte externa de la suspensión. Deje que la suspensión se asiente por al menos 15 minutos para eliminar las burbujas y/o nitrógeno atrapados en el aceite. Agregue más aceite para suspensión si es necesario. Instale el tapón de purga y el sensor de presión en la suspensión. Monte un nuevo anillo de goma en la válvula de carga. Lubrique el anillo de goma con aceite limpio Hydrair. Instale la válvula de carga en la suspensión. Apriete el cuerpo de la válvula (6, Figura 4-3) con un torque de 23 N•m (17 ft.lbs.).

H04016

1. 2. 3.

Chasis Principal Válvula de Carga Caja del Eje Trasero

DIMENSIONES SUSPENSION TRASERA (VACIA) ALTURA LLENADO DE ACEITE

ALTURA DE CARGA

*PRESION DE CARGA

53 mm 218 mm 1296 kPa (2.1 in.) (8.6 in.) (188 psi) *Nota: Las presiones de carga son sólo para referencia y pueden variar dependiendo de los pesos de la tolva.

Procedimientos de Carga y Llenado de Aceite

H4-8

Recarga de Nitrógeno de la Suspensión Trasera

El equipo de elevación debe tener la capacidad suficiente como para subir el peso del camión. Asegúrese que todo el personal se encuentre fuera del área antes de comenzar la elevación. Las separaciones debajo del camión se pueden reducir en forma repentina.

5.

Libere lentamente el gas hasta que las suspensiones coincidan con la altura de carga que se especifica en la Figura 4-5.

6.

Cierre la válvula de entrada (4, Figura 4-1). Deje abiertas las válvulas de salida (3) durante cinco minutos para permitir que las presiones en las suspensiones se igualen.

7.

Asegúrese que ambos cilindros de la suspensión se extiendan la misma distancia ± 10 mm (0.39 in.). Si la diferencia de la extensión de un lado a otro excede esta cantidad, revise que las suspensiones delanteras tengan la misma extensión. Ajuste las suspensiones delanteras según sea necesario.

NOTA: Una suspensión delantera izquierda baja hará que la Asegúrese que el circuito de aplicación automática no suspensión trasera derecha sea alta. Una suspensión haya aplicado los frenos de servicio durante el delantera derecha baja hará que la suspensión trasera mantenimiento del camión. Si se aplican los frenos izquierda sea alta. delanteros durante la carga de la suspensión trasera, 8. Cierre las válvulas de salida (3) y saque los el eje no podrá pivotar para subir/bajar el chasis, y la componentes del kit de carga. Consulte Retiro del suspensión trasera no podrá subir o bajar . Kit de Carga en esta sección. 1. 2.

Si se sacó, monte la válvula de carga con un nuevo anillo de goma (9, Figura 4-3). Lubrique el anillo de goma con aceite limpio Hydrair. Apriete el cuerpo de la válvula (6) (hexagonal grande) con un torque de 23 N•m (17 ft. lbs.). Se debe desasentar la tuerca giratoria (4) (hexagonal pequeña) girando hacia la izquierda tres vueltas completas.

El nitrógeno seco es el único gas aprobado para ser utilizado en las suspensiones Hydrair II. La carga de estos componentes con oxígeno u otros gases puede provocar una explosión que podría causar accidentes, lesiones graves y/o daños mayores a la propiedad. Utilice sólo gas nitrógeno que cumpla con las especificaciones que aparecen en el Cuadro de Especificaciones al final de esta sección. 3.

Instale el kit de carga Hydrair y una botella de nitrógeno seco puro. Consulte Instalación del Kit de Carga en esta sección.

4.

Cargue las suspensiones con gas nitrógeno a 38 mm (1.5 in.) por sobre la altura de carga que se muestra en la Figura 4-5.

H04016

9.

Si se está reutilizando la válvula de carga, apriete la tuerca giratoria (4, Figura 4-3) con un torque de 6 N•m. (50 in. lbs).

10. Si se está utilizando una válvula de carga nueva, apriete la tuerca giratoria con un torque de 15 N•m. (11 ft. lbs), luego suéltela y reapriete con un torque de 15 N•m. (11 ft. lbs). Nuevamente suelte la tuerca giratoria y reapriete con un torque de 6 N•m. (50 in. lbs). Instale la tapa de la válvula y apriete con la mano. 11. Instale las protecciones en las válvulas de carga e instale las cubiertas de goma en las varillas del pistón. Las suspensiones traseras Hydrair están ahora listas para operación. Revise visualmente la extensión del pistón con el camión vacío y con carga. Registre las dimensiones de extensión. La carrera máxima hacia abajo está indicada por el anillo de polvo en la base del pistón. También se deben registrar los comentarios del operador con respecto a la respuesta de la dirección y el rechazo de la suspensión.

Procedimientos de Carga y Llenado de Aceite

H4-9

CUADROS DE ESPECIFICACIONES DE ACEITE Y NITROGENO Rango Temperatura Ambiente

-34.5ºC y más (-30ºF y más)

ESPECIFICACIONES DE ACEITE HYDRAIR® II Nº de Parte Fuentes Aprobadas VJ3911 (Es necesario agregar 6% de AK3761) AK4063 AK4064

Mobil 424 Mobil D.T.E 15 Texaco TDH Oil AMOCO ULTIMATE Motor Oil 5W-30 Suspension Oil (premezclado con 6% de Modificador de Fricción)

Sunfleet TH Universal Tractor Fluid Chevron Tractor Hydraulic Fluid Conoco Power Tran III Fluid Petro Canada Duratran Fluid Shell Canada Donax TDL Contenedor de 5 Galones Contenedor de 55 Galones

VJ5925 (Es Emery 2811, SG-CD Petro Canada Super Arctic necesario 5W-30 Motor Oil, 0W-30 -48.5º y más agregar 6% Mobil Delvac I, 5W-30 Conoco High Performance (-55ºF y más) de AK3761) Synthetic Motor Oil, 5W-30 AK4065 Contenedor de 5 Galones Suspension Oil (premezclado con 6% de Modificador de Fricción) AK4066 Contenedor de 55 Galones NOTA: Los aceites VJ3911 y VJ5925 no son compatibles y no deben mezclarse en una suspensión. Los aceites VJ3911 y VJ5925 vienen en latas de 5 galones (19 litros).

MODIFICADOR DE FRICCION

Instrucciones de mezcla del MODIFICADOR DE FRICCION (94% de Aceite de Suspensión, 6% de Modificador de Fricción)

Número Parte

Aceite Suspensión

AK3761 (Contenedor de 5 galones de 100% de Modificador de Fricción)

1 galón de aceite de suspensión 5 galones de aceite de suspensión 55 galones de aceite de suspensión

Cantidad de Modificador de Fricción a agregar 7.7 oz. 38.4 oz. 3.3 gal.

ESPECIFICACIONES DE GAS NITROGENO (N2) El gas nitrógeno que se utiliza en los Cilindros de Suspensión HYDRAIR® II deben cumplir o exceder la especificación G10.1 de CGA para Gas Nitrógeno Grado F, Tipo1

H04016

Propiedad Nitrógeno Agua Punto de Condensación Oxígeno

Procedimientos de Carga y Llenado de Aceite

Valor 99.9% Mínimo 32 PPM Máximo -55ºC (-68ºF) Máximo 0.1% Máximo

H4-10

SECCION J CIRCUITO DE FRENOS INDICE

CIRCUITO DE FRENOS ........................................................................................................................................ J2-1 SERVICIO AL COMPONENTE DEL CIRCUITO DE FRENOS ............................................................................... J3-1 PROCEDIMIENTO DE REVISIÓN DEL CIRCUITO DE FRENOS .......................................................................... J4-1 CONJUNTO DEL FRENO DE DISCO HUMEDO ................................................................................................... J5-1 FRENO DE ESTACIONAMIENTO ......................................................................................................................... J7-1

J01027

Indice

J1-1

NOTAS

J01027

Indice

J1-2

SECCION J2 CIRCUITO DE FRENOS INDICE

CIRCUITO DE FRENOS DE SERVICIO ..................................................................................................... J2-3

FRENO SECUNDARIO Y APLICACION AUTOMATICA ............................................................................. J2-5

CIRCUITO DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO .................................................................................... J2-5

CIRCUITO DE BLOQUEO DE FRENO........................................................................................................ J2-6

CIRCUITO DE ADVERTENCIA .................................................................................................................. J2-6

J02038

Circuito de Frenos

J2-1

NOTAS

J02038

Circuito de Frenos

J2-2

CIRCUITO DE FRENOS El camión Komatsu está equipado con un sistema de frenos de servicio del tipo de disco húmedo accionados hidráulicamente. El sistema de frenos utiliza aceite hidráulico Tipo C-4 proporcionado por la bomba de la dirección/freno, proveniente del estanque hidráulico principal para aplicación del freno. El enfriado del disco de freno durante la operación del camión es proporcionado por la bomba del circuito de elevación a través de la válvula de elevación. Hay un freno de estacionamiento de disco, ubicado en la caja del eje trasero, unido a cada motor de la rueda. La función fundamental del sistema de frenos es proporcionar al operador el control que necesita para detener el camión, tanto en forma lenta y modulada como en la distancia más corta posible.

La válvula de relé dual para los frenos traseros está ubicada en la caja del eje trasero. Los dos acumuladores están montados en el riel del chasis, detrás del neumático delantero derecho.

A continuación destacamos algunas funciones que La División Komatsu considera necesarias para una operación segura del camión:

CIRCUITO DE FRENOS DE SERVICIO



• • • • •

Advierta al operador lo antes posible sobre una seria o potencialmente seria pérdida de presión de freno, de modo que pueda realizar las acciones correctas para detener el camión antes de que el sistema secundario pierda toda su energía. Tenga circuitos de frenos secundarios de modo que ante cualquier falla, el camión tenga suficiente poder para detenerse. Aplique los frenos de servicio en forma automática si se ignoran las advertencias de baja presión y las presiones siguen bajando. Bloqueo de frenos de ruedas para evitar que el operador mantenga presionado el pedal de freno mientras está cargando o descargando. Freno de estacionamiento accionado por resorte, para sostener, no detener el camión durante períodos en que no esté cargando o descargando. Sistema de frenos fácil de diagnosticar y de ejecutar el servicio necesario.

La siguiente descripción del circuito de frenos debe ser utilizada junto con el diagrama del sistema de freno hidráulico en la Sección R. El sistema de frenos consta de varios componentes de válvulas principales; la válvula de pedal del circuito dual operada con el pie, las válvulas de relé duales operadas hidráulicamente, el múltiple de freno y dos acumuladores. La válvula de pedal de circuito dual es el único componente que se encuentra en la cabina del operador. La válvula de relé dual para los frenos delanteros, múltiple de frenos y componentes eléctricos se encuentran en el gabinete de freno hidráulico detrás de la cabina ( Ver Figura 2-1).

J02038

El múltiple de frenos contiene válvulas de retención de aislación del circuito dual, válvulas de purga del acumulador y válvulas para el bloqueo de frenos, freno de estacionamiento y funciones de aplicación automática. Todos estos componentes son válvulas del tipo cartucho con rosca. Existen dos medios independientes para que el operador accione el freno; el pedal de freno de servicio/pedal de retardo y el interruptor de bloqueo de frenos. Además, los frenos se aplicarán en forma automática si el suministro del sistema de frenos cae por debajo de la presión predeterminada.

Esta parte del sistema proporciona al operador el control preciso que necesita para modular la presión de freno para detener el camión lentamente, o desarrollar un esfuerzo de detención total para detenerlo lo más rápido posible. El corazón de este circuito es la válvula de pedal de circuito dual operada con el pie. Esta válvula permite al operador controlar la energía de presión relativamente alta que hay dentro de los acumuladores de los frenos y que es dirigida a los frenos. Hay dos válvulas en la válvula de freno dual. Una suministra presión a una válvula de relé dual para proporcionar la presión de aplicación a los frenos del eje delantero. La otra suministra presión a una válvula de relé dual para proporcionar la presión de aplicación a los frenos del eje trasero. A medida que se presiona el pedal de freno, cada válvula dentro de la válvula de freno del circuito dual entrega, en forma simultánea, líquido proveniente de los respectivos acumuladores a las válvulas de relé duales que suministran líquido a los frenos de las ruedas a una presión proporcional tanto a la posición del pedal como a la fuerza. Mientras más se presione el pedal, mayor será la fuerza, con lo cual se tiene una sensación positiva del control. Los acumuladores de los frenos poseen dos funciones; almacenamiento de energía para reservar frenos en caso de que haya una falla y proporcionar un flujo rápido de aceite para una buena respuesta de los frenos. Al presionar el pedal de frenos también se acciona el interruptor de presión de la luz de detención, el cual a su vez acciona las luces indicadoras del freno de detención y de servicio y el interbloqueo de la propulsión.

Circuito de Frenos

J2-3

FIGURA 2-1. GABINETE DEL FRENO HIDRAULICO 1. 2. 3. 4. 5. 6.

Válvula de Relé Dual Válvula Piloto de Elevación Válvula de Alivio (Descenso Elevación). Válvula de Lanzadera de Bloqueo de Frenos Múltiple de Frenos Lumbrera de Prueba de Presión de Suministro de Aceite de Freno (SP3) 7. Válvula de Purga del Acumulador del Freno Trasero 8. Válvula de Aplicación Automática 9. Válvula de Purga del Acumulador del Freno Delantero 10. Válvula Solenoide de Freno de Estacionamiento (SV2) 11. Lumbrera de Prueba de Presión de Aplicación de Bloqueo de Freno (PP3)

J02038

Circuito de Frenos

12. Válvula Reductora de Presión (PR) 13. Válvula Solenoide de Bloqueo de Freno (SV1) 14. Presión de Liberación del Freno de Estacionamiento (PK2) 15. Lumbrera de Prueba de Acumulador Bajo (LAP1) 16. Interruptor de Baja Presión de Freno 17. Interruptor de Presión de Freno de Estacionamiento 18. Múltiple de Empalme 19. Interruptor de Presión de Luz de Detención 20. Interruptor de Degradación de Bloqueo de Frenos 21. Lumbrera de Prueba de Presión del Freno Trasero (BR) 22. Lumbrera de Prueba de Presión del Freno Delantero (BF)

J2-4

FRENO SECUNDARIO Y APLICACION AUTOMATICA Una función fundamental del sistema secundario de frenos es proporcionar frenos de reserva en caso de que haya una falla. Por esta razón, el sistema está dividido en múltiples circuitos, cada uno con su propia válvula de retención de aislación, acumuladores y regulador de circuito. El sistema secundario se transforma en cualquier circuito que sea operable después de una falla. Si la falla es una válvula de pedal atascada, el bloqueo de frenos se transforma en el sistema secundario; de no ser así, cualquiera de los dos circuitos de frenos sería el sistema secundario. Los acumuladores de freno realizan dos funciones; proporcionan un rápido flujo para una buena respuesta y almacenan energía para el freno secundario. Las válvulas de retención aseguran que esta energía se mantenga en caso de que ocurra una falla en el suministro del sistema de frenos o en el circuito del acumulador. Una válvula de retención adicional, ubicada entre la línea de suministro proveniente de la bomba de la dirección/freno y el múltiple de frenos, proporciona la protección adicional necesaria contra la pérdida de presión en caso de que se interrumpa el suministro de aceite. Si se produce una falla en la bomba, en la dirección o en cualquier circuito del acumulador del freno, se encenderá una luz de advertencia de baja presión de freno en el panel superior de la cabina y sonará una alarma sonora indicando que se debe detener el vehículo lo antes posible. Cuando la presión en un circuito del acumulador es inferior al nivel prefijado, todos los frenos de servicio se aplicarán en forma automática. La aplicación automática del freno la realiza la válvula de aplicación automática (PS), ubicada en el múltiple de frenos. Esta válvula detecta la baja presión del acumulador del freno. Cuando la presión es inferior a 11400 kPa (1650 psi), la válvula cambia, operando en forma hidráulica la válvula del pedal del freno, la cual a su vez aplica presión a las válvulas de relé duales, aplicando todos los frenos. Sin importar la naturaleza o la ubicación de una falla, detectar la presión más baja del circuito del acumulador del freno asegura dos a cuatro aplicaciones totales de frenos, después de activar la luz y la alarma de advertencia de baja presión de frenos y antes de la aplicación automática. Esto permite al operador tener la oportunidad de detener en forma segura el camión después que se ha activado la advertencia.

CIRCUITO DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO Los frenos de estacionamiento se aplican con un mecanismo de resorte y se liberan en forma hidráulica. Cada vez que se desenergiza el solenoide del freno de estacionamiento, un resorte en la válvula de solenoide moverá el carrete, desviando la presión de aceite desde los frenos de estacionamiento para dirigir el aceite de vuelta al estanque hidráulico. Operación Normal (interruptor de partida en ON, motor funcionando). •



• •

NOTA: La fuga normal interna del solenoide del freno de estacionamiento podría permitir que una fuga de aceite atrapado vuelva al estanque y con esto permitir, eventualmente, la aplicación del freno de estacionamiento. •

J02038

Palanca de control direccional en PARK El solenoide del freno de estacionamiento (10, Figura 2-1) está desenergizado. La presión de aceite de las líneas del freno de estacionamiento vuelve al estanque y los resortes del freno de estacionamiento aplicarán el freno. El interruptor de presión del freno de estacionamiento (17) se cerrará, completando el paso a tierra y encendiendo la luz de freno de estacionamiento en el panel superior. Palanca de control direccional en F, R, o N El solenoide del freno de estacionamiento (10, Figura 2-1) está energizado. El flujo de aceite se dirige desde el solenoide del freno de estacionamiento a los pistones del freno de estacionamiento para ser liberado. El circuito del freno de estacionamiento está protegido contra una aplicación accidental por medio del monitoreo de un sensor de velocidad en el motor de la rueda, para determinar la velocidad del camión. El freno de estacionamiento no se aplicará hasta que el camión se haya virtualmente detenido. Esto elimina el daño al freno de estacionamiento y con esto se extienden los intervalos de ajuste del freno. Si el interruptor de partida está en OFF, el freno de estacionamiento no se aplicará hasta que la velocidad del vehículo sea inferior a 0.5 km/h (1/3 mph). Si hay pérdida de presión de suministro hidráulico con la palanca de control direccional en F, R, o N, el solenoide del freno de estacionamiento se mantendrá energizado. El circuito de suministro que pierde presión permanece abierto a los pistones del freno de estacionamiento. Para evitar que el aceite a presión del freno de estacionamiento vuelva al circuito de suministro, una válvula de retención ubicada en el circuito del freno de estacionamiento atrapa el aceite, sosteniendo el freno de estacionamiento en la posición liberada.

Circuito de Frenos

Si se interrumpe el suministro de energía de 24 volts al solenoide, se aplicará el freno de estacionamiento a cualquier velocidad del vehículo. El resorte del solenoide hará que cambie, abriendo un paso para que la presión de aceite en la línea del freno de estacionamiento vuelva al estanque y los resortes del freno de estacionamiento aplicarán el freno. El interruptor de presión del freno de estacionamiento (17) se cerrará, completando la conexión a tierra, encendiendo la luz de freno de estacionamiento en el panel superior e interrumpiendo la propulsión.

J2-5

CIRCUITO DE BLOQUEO DE FRENOS

CIRCUITO DE ADVERTENCIA

La función principal del bloqueo de frenos es proporcionar un medio al operador para sostener el vehículo mientras está cargando o descargando. El bloqueo de frenos sólo se aplica en los frenos de servicio traseros. También podría proporcionar un segundo medio para detener el camión en caso que falle la válvula de frenos. Activando el interruptor de bloqueo de frenos de las ruedas montado en el panel, la válvula de solenoide de bloqueo de frenos (13, Figura 2-1) y la válvula reductora de presión (12) aplicarán aceite a presión sin modulación a 13800 kPa (2000 psi) para accionar completamente los frenos traseros. Una válvula de lanzadera (4) ubicada en la línea del freno trasero proporciona la independencia de la válvula de pedal de freno para aplicar el freno.

El circuito de advertencia del freno está equipado con una luz de advertencia de baja presión de freno en el panel superior y una alarma sonora en la cabina para alertar al operador sobre las bajas presiones de freno. Se utilizan varios sensores eléctricos, un relé y un temporizador de retardo para detectar problemas en el sistema de frenos. Ver Figura 2-1 para referencia de los siguientes componentes. •



Interruptor de Presión de Suministro del Sistema Ubicado en el múltiple de detección de presión de la bomba. Cuando la presión de suministro del sistema cae por debajo de 15800 kPa (2300 psi), se activan la luz de baja presión de la dirección, la luz de advertencia de baja presión de frenos y el zumbador.



Interruptor de Baja Presión de Frenos (16) Ubicado en el múltiple de frenos (5). Cuando el acumulador con la presión más baja cae por debajo de 12700 kPa (1850 psi), se activan la luz de advertencia de baja presión de frenos y el zumbador. •

J02038

Circuito de Frenos

Relé de Advertencia de Freno Cuando se activa el interruptor de bloqueo de frenos, se energiza el relé de advertencia del freno y cambia la conexión eléctrica desde el terminal al interruptor de baja degradación de bloqueo de frenos. Cuando se desactiva el interruptor de bloqueo de frenos, se desenergiza el relé y cambia la conexión desde el interruptor de degradación del bloqueo de frenos al terminal.

Interruptor de Degradación de Bloqueo de Frenos (20) Ubicado en el múltiple de empalme (18) en el gabinete de componentes hidráulicos. Cuando se activa el interruptor de bloqueo de frenos, se energizan el solenoide de bloqueo de frenos (13) y el relé de advertencia de freno. El relé de advertencia del freno cambia la conexión eléctrica desde el terminal al interruptor de degradación de bloqueo de frenos. Si la presión de aplicación del bloqueo de frenos es inferior a 6900 kPa (1000 psi), se completará la conexión a tierra y se activarán la luz de advertencia de baja presión de frenos y el zumbador.

J2-6

FIGURA 2-2 VALVULA DE FRENOS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21.

Tapa del Actuador Brida de Ajuste Tuerca Embolo del Actuador Sello del Excéntrico Conjunto Sello Poly-Pak Conjunto Anillo Glyde Resortes del Regulador (B1) Resorte de Retorno de Embolo Asiento de Resorte Resorte de Retorno de Carrete (B1) Camisa del Regulador (B1) Carrete del Regulador (B1) Embolo de Reacción (B1) Placa Base Embolo de Reacción (B2) Camisa del Regulador (B2) Carrete del Regulador (B2) Resorte de Retorno del Carrete (B2) Resortes del Regulador (B2) Asiento de Soporte

A.

Area de Contacto de Presión Máxima de la Brida de Ajuste B. Area del Pistón de Aplicación Automática C. Lumbrera PX D. Lumbrera del Estanque E. Area de Presión Reaccionaria F. Lumbrera de Aplicación de Freno G. Orificio H. Lumbrera de Suministro Nota: B1 - Frenos Traseros B2 - Frenos Delanteros

J02038

Circuito de Frenos

J2-7

Para referencia sobre las líneas de freno que se conectan a la caja del eje trasero, consulte la Figura 2-3. NOTA: Si las mangueras (4) y (8) se cambian, los frenos traseros se aplicarán y liberarán en forma lenta.

FIGURA 2-3. MANGUERAS DEL FRENO TRASERO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.

BS – Suministro de Aceite de Enfriado del Freno Izquierdo y Derecho LBR – Línea de Retorno de Enfriado del Freno Izquierdo T – Retorno a Estanque P1 – Entrada de Presión desde el Acumulador RBR – Línea de Retorno de Enfriado del Freno Derecho RBP – Lumbrera de Prueba de Presión del Freno Derecho LBP – Lumbrera de Prueba de Presión del Freno Izquierdo PX – Línea de Aplicación de Freno/Entrada Piloto PB – Freno de Estacionamiento

J02038

Circuito de Frenos

J2-8

SECCION J3 SERVICIO A LOS COMPONENTES DEL CIRCUITO DE FRENOS INDICE VÁLVULA DE FRENO ........................................................................................................................................... J3-3 Criterios de Reconstrucción .............................................................................................................................. J3-3 Desmontaje ....................................................................................................................................................... J3-4 Montaje ............................................................................................................................................................. J3-4 Desensamblado ................................................................................................................................................ J3-5 Limpieza e Inspección ...................................................................................................................................... J3-8 Ensamblado ...................................................................................................................................................... J3-8 INTERRUPTOR DE PRESION DIFERENCIAL ...................................................................................................

J3-11

Desensamblado ................................................................................................................................................ J3-11 Limpieza e Inspección ...................................................................................................................................... J3-11 Ensamblado ...................................................................................................................................................... J3-11 PRUEBA DE BANCO Y AJUSTE DE LA VALVULA DE FRENOS ...................................................................... J3-12 Procedimiento de Preparación de la Prueba ................................................................................................... J3-13 Ajuste de Presión de Salida de la Válvula de Freno ....................................................................................... J3-13 Ajuste del Interruptor de Presión Diferencial ................................................................................................... J3-14 Montaje del Actuador del Pedal de Freno a la Válvula de Freno ..................................................................... J3-14 Montaje del Pedal de Retardo al Pedal de Freno ............................................................................................ J3-15 Prueba Final y Ajuste ....................................................................................................................................... J3-15 VÁLVULA DE RELE DUAL .............................................................................................................................. J3-16 Desmontaje ...................................................................................................................................................... J3-16 Montaje ............................................................................................................................................................ J3-16 Desensamblado ............................................................................................................................................... J3-16 Limpieza e Inspección ..................................................................................................................................... J3-17 Ensamblado ..................................................................................................................................................... J3-18 PRUEBA DE BANCO Y AJUSTE DE LA VALVULA DE RELE DUAL ................................................................. J3-19 Procedimiento de Preparación de la Prueba .................................................................................................... J3-20 Ajuste de Presión de Salida de la Válvula de Relé .......................................................................................... J3-20

J03037

Reparación de los Componentes del Circuito de Frenos

J3-1

MULTIPLE DE FRENOS ...................................................................................................................................... J3-21 Desmontaje ....................................................................................................................................................

J3-21

Montaje ............................................................................................................................................................ J3-21 Desensamblado ..............................................................................................................................................

J3-21

Limpieza e Inspección ..................................................................................................................................... J3-22 Ensamblado ..................................................................................................................................................... J3-22 ACUMULADORES DE FRENOS ......................................................................................................................... J3-22 Procedimiento de Purga del Acumulador del Freno......................................................................................... J3-22 Desmontaje .....................................................................................................................................................

J3-23

Montaje ............................................................................................................................................................ J3-23 Desensamblado ............................................................................................................................................... J3-24 Limpieza e Inspección ..................................................................................................................................... J3-25 Ensamblado ..................................................................................................................................................... J3-25 Procedimiento de Precarga del Acumulador ................................................................................................... J3-27 Mantenimiento de Precarga ............................................................................................................................

J3-29

Procedimientos de Almacenamiento del Acumulador...................................................................................... J3-30 Procedimientos de Almacenamiento del Saco ................................................................................................ J3-30 Cómo Sacar un Acumulador de Saco de Almacenamiento.............................................................................. J3-30 PALANCA DE CONTROL DE RETARDO (MONTADA EN LA COLUMNA DE LA DIRECCIÓN) ........................... J3-31 Desmontaje ...................................................................................................................................................... J3-31 Montaje ............................................................................................................................................................ J3-31 Desensamblado................................................................................................................................................ J3-31 Ajustes de la Palanca ...................................................................................................................................... J3-31 Revisión del Potenciómetro ............................................................................................................................. J3-32 Ensamblado ..................................................................................................................................................... J3-32

J03037

Reparación de los Componentes del Circuito de Frenos

J3-2

SERVICIO A LOS COMPONENTES DEL CIRCUITO DE FRENOS VALVULA DE FRENOS

Criterios de Reconstrucción

El conjunto del pedal de frenos combina las funciones de control de retardo dinámico con el control del freno de servicio. A medida que se presiona el pedal, la primera parte del recorrido del pedal acciona un potenciómetro interno, el cual proporciona una señal eléctrica al sistema de propulsión, señalando una petición de retardo del operador. La señal eléctrica es modulada por el operador a medida que se sigue presionando el pedal, aumentando el nivel de esfuerzo de retardo de mínimo a máximo. Al presionar aún más el pedal, después de obtener el máximo requerimiento de retardo, comienza la aplicación del freno de servicio de mínimo a máximo cuando el pedal es presionado completamente. Se puede sentir un leve aumento de la resistencia del pedal al momento de aplicarse el freno de servicio. Adicionalmente, las luces indicadoras del panel superior de la cabina se encenderán a medida que se aplica el retardo dinámico. Se enciende una segunda luz cuando se aplican los frenos de servicio.

Si se da cualquiera de las siguientes condiciones, se debe desmontar y reparar la válvula de frenos: • • •

• • • •

Movimiento de leva excesivo en el actuador del pedal. Cualquier signo de fuga externa. La fuga interna en la lumbrera del estanque debe ser inferior a 100 cc/minuto con la válvula en la posición liberada y la presión del sistema suministrada a las lumbreras de entrada "P1” y "P2". La fuga en la lumbrera del estanque debe ser inferior a 250 cc/minuto con presión del sistema aplicada por la válvula piloto o manualmente a 18.960 kPa (2750 psi). Falla en el pedal para retornar a la posición completamente liberado. La válvula mantiene la presión cuando se encuentra en neutro. Presión de salida variable con el pedal completamente presionado.

NOTA: La siguiente información está relacionada con la operación, prueba y reparación solamente del conjunto de la válvula de freno hidráulica. Consulte la Sección E para la información concerniente a la parte de control del retardo del pedal. La válvula de frenos es una válvula de modulación de presión que se acciona en forma mecánica a través del pedal de freno en la cabina del operador o en forma hidráulica a través de la válvula de aplicación automática (2, Figura 3-1) en el gabinete de freno hidráulico. La válvula de frenos controla la presión entregada a las válvulas de relé duales de los frenos de servicio trasero y delantero, las que proporcionan la presión de aplicación a los conjuntos de freno de disco de las ruedas delanteras y traseras. La presión de aplicación puede ser modulada desde cero a un esfuerzo de frenado máximo, mediante el pedal de pie.

FIGURA 3-1. MULTIPLE DE FRENOS 1. 2. 3.

J03037

Válvula de Purga del Acumulador (Freno Trasero) Válvula de Aplicación Automática Válvula de Purga del Acumulador (Freno Delantero)

Reparación de los Componentes del Circuito de Frenos

J3-3

5. 6.

Desmontaje

NOTA: Si se debe desmontar la válvula de frenos del vehículo para reparación o ajuste, se requerirá equipo 7. adicional según se detalla en los procedimientos de desensamblado y ensamblado. Puede que no se requiera desmontar la válvula de frenos para realizar reparaciones menores y el ajuste de servicio.

Desconecte el arnés del pedal de retardo. Retire los pernos (1, Figura 3-2) y las golillas de seguridad (2) que aseguran el conjunto de la válvula de frenos (3) a la estructura de montaje. Deslice el conjunto de la válvula de frenos hacia abajo y saque de la cabina. Lleve el conjunto de la válvula de frenos a un área de trabajo limpia para el desensamblado.

Montaje 1.

Antes de desconectar las líneas de presión, cambiar componentes de los circuitos hidráulicos o instalar medidores de prueba, siempre purgue 2. los acumuladores de frenos y dirección. 1. 2.

3. 4.

Bloquee muy bien las ruedas para evitar que el camión se mueva. Coloque la palanca de control direccional en PARK (Estacionar) y gire el Interruptor Rest a ON. Gire el interruptor de partida a OFF para apagar el motor y espere 90 segundos para que los acumuladores del sistema de la dirección purguen. Abra las válvulas de purga (1) y (3, Figura 3-1) para purgar los acumuladores de freno. Saque el panel de acceso que se encuentra en la parte delantera de la cabina del operador. Rotule y saque todas las líneas hidráulicas de la válvula de frenos. Tape todas las líneas y lumbreras para evitar una posible contaminación. Saque todos los fittings de las válvulas excepto el fitting de la lumbrera "PX".

Coloque el conjunto de la válvula de frenos (3, Figura 32) en posición en la cabina y asegure en su lugar con pernos (1) y golillas de seguridad (2). Apriete los pernos con torque estándar. Saque los tapones del conjunto de la válvula de frenos y las líneas hidráulicas. Instale todos los fittings y conecte muy bien las líneas al conjunto de la válvula de frenos.

NOTA: Antes de revisar la operación de la válvula de frenos, el sistema de la dirección debe tener la precarga adecuada de nitrógeno en los acumuladores de la dirección. Consulte la Sección L, Sistema Hidráulico, para el procedimiento de precarga del acumulador de la dirección. Además, debe purgarse el aire de las líneas del sistema de frenos y también se deben precargar los acumuladores de los frenos con nitrógeno. Consulte Procedimiento de Carga del Acumulador más adelante en esta sección. 3.

Conecte el arnés del pedal de retardo al arnés del camión.

4.

Con el motor apagado y el interruptor de partida en OFF, abra ambas válvulas de purga del acumulador del freno (1) y (3, Figura 3-1). Precargue ambos acumuladores de frenos a 9650 kPa (1400 psi). Consulte Procedimiento de Carga del Acumulador más adelante en esta sección.

NOTA: Para un mejor rendimiento, cargue los acumuladores en condiciones de temperatura a las cuales se espera que opere el vehículo. Durante la precarga, deje que la temperatura del gas nitrógeno entre en equilibrio con la temperatura ambiente. 5. 6.

7.

Cierre ambas válvulas de purga del acumulador después que los acumuladores se hayan cargado correctamente. Arranque el motor. Aplique, en forma parcial, los frenos y abra el tapón de suministro en cada rueda para purgar el aire de las líneas de freno y frenos. Cierre el tapón de suministro después que desaparezcan las burbujas. Consulte Procedimiento de Purga del Freno de Disco Húmedo más adelante en esta sección para información adicional. Revise si hay fugas de aceite en la válvula de frenos.

FIGURA 3-2 DESMONTAJE DE LA VALVULA DE FRENOS Pernos Golillas de Seguridad

J03037

Válvula de Frenos

Reparación de los Componentes del Circuito de Frenos

J3-4

Desensamblado 1.

Si todavía no lo ha desmontado, saque el pedal de retardo electrónico (16, Figura 3-3) del pedal de freno, sacando el eje de pivote (8).

NOTA: Durante el desensamblado, las piezas pulidas de precisión, deben ser marcadas con tinta o rotuladas para asegurar un reensamblado correcto y minimizar el tiempo de ajuste. Se deben volver a poner todos los ítems en las cavidades de las cuales fueron desmontados.

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13.

Válvula de Frenos Grapa de Retención Eje Pivote Bujes Lainas Grapa de Retención Rodamiento de Nylon Eje Pivote Cuña Contratuerca Perno Estructura del Pedal Soporte

14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23.

2. Haga marcas de calce en cada sección de la válvula de freno antes de desensamblar. 3. Drene el aceite de todas las lumbreras de la válvula de frenos girando la válvula sobre un recipiente apropiado. 4. Asegure la válvula de frenos en posición vertical en un tornillo de banco. 5. Saque el accionador del pedal de freno (17) sacando las grapas de retención (2), luego saque el eje de pivote (3) con un punzón y un martillo.

Tuerca Perno Pedal de Retardo Electrónico Accionador del Pedal de Freno Pivote de Resorte (inferior) Resorte Pivote de Resorte (Superior) Tomillo de Ajuste Contratuerca Interruptor de Presión Diferencial

FIGURA 3-3 VALVULA DE FRENOS CON PEDAL DE RETARDO

J03037

Reparación de los Componentes del Circuito de Frenos

J3-5

6. Saque los cuatro pernos allen (3, Figura 3-4) que 15. Saque los cuatro pernos (34, Figura 3-5) y golillas (33) de aseguran la placa de retención de la protección (4). la base de la válvula. 7. Saque la placa de retención de protección (4), 16. Saque la placa de base (32). protección (2) y la tapa del accionador (1) como un conjunto, tomando la protección y sacándola lentamente 17. Con la válvula en posición vertical, debe caer el tapón de desde el cuerpo de la válvula. retención (31). Si no cae, golpee suavemente el cuerpo de la válvula para destrabarlo. NOTA: Los carretes (12), émbolos de reacción (21) y (22) y resortes de retorno del carrete (20) pueden caerse en este momento. Mantenga las piezas separadas de modo que puedan instalarse en las mismas cavidades de las cuales fueron desmontadas. 18. Saque el anillo de goma (30) del orificio rebajado en la base del cuerpo de la válvula. Deseche el anillo de goma. 19. Con el controlador vertical en el banco de trabajo, sostenga la válvula con una mano y empuje el émbolo del accionador "B1" (3) hacia abajo con la otra mano hasta que la camisa del regulador (19) se suelte. 20. Repita el Paso 19 para soltar la camisa del regulador "B2". 21. Gire la válvula sobre su costado, en el banco de trabajo, y saque las camisas del regulador (19) del cuerpo de la válvula.

FIGURA 3-4 TAPA DEL ACCIONADOR Y PROTECCION 1. 2. 3. 4.

Tapa del Accionador 5. Protección 6. Perno 7. Placa de Retención

Perno Base del Accionador Inserto Roscado

NOTA: Durante la ejecución de los siguientes pasos, es importante mantener los circuitos y componentes de los circuitos identificados para conservar su posición. Para un circuito dado, todos los componentes tienen una tolerancia que puede variar. Mantenga las piezas “B1" y "B2" separadas. 22. Saque los carretes del regulador (12), émbolos de reacción (21) y (22) y los resortes de retorno del carrete (20) de las camisas del regulador (19).

8. Saque los pernos (36, Figura 3-4) y el interruptor de presión diferencial (35). Consulte Interruptor de Presión 23. Saque los resortes de retorno del émbolo (10), los Diferencial para más instrucciones de reparación del resortes del regulador (8) y (10) y los asientos de resorte interruptor. (11) del cuerpo de la válvula. 9. Saque y deseche el anillo de goma (27) y los sellos 24. Saque los émbolos del accionador (3) empujando (hacia (28). el fondo de la válvula) en el émbolo del accionador con su mano hasta que salga el émbolo accionador. 10. Suelte las tuercas de seguridad del émbolo (2). Suelte el perno de las bridas de ajuste (1). 25. Saque el asiento (6). Saque y deseche la 11. Desatornille y saque las bridas de ajuste. 12. Saque los dos pernos (5, Figura 3-4) que sujetan la base del accionador (6) al cuerpo de la válvula. 13. Saque la base del accionador del cuerpo de la válvula. 14. Saque el controlador del tornillo de banco.

empaquetadura (5). 26. Saque el conjunto del anillo Glyde (7) del émbolo del accionador. 27. Saque los anillos de goma (14) , (16) y (18) y los anillos de respaldo de teflón (13), (15) y (17) de las camisas del regulador. Deseche los anillos de goma y los anillos de respaldo. 28. Saque los sellos del excéntrico (23), los sellos poly-pak (25), y los anillos de respaldo naranja (24) de la sección del accionador de la válvula. Deseche los sellos y los anillos de respaldo.

J03037

Reparación de los Componentes del Circuito de Frenos

J3-6

FIGURA 3-5. VALVULA DE FRENOS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.

Brida de Ajuste Tuerca Embolo del Accionador Espárrago Empaquetadura Asiento Conjunto Anillo Glyde Resorte del Regulador Resorte del Regulador Resorte de Retorno del Embolo

J03037

11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20.

Asiento de Resorte Carrete del Regulador Anillo de Respaldo Anillo de Goma Anillo de Respaldo Anillo de Goma Anillo de Respaldo Anillo de Goma Camisa del Regulador Resorte de Retorno del Carrete

21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29.

Embolo de Reacción (B1) Embolo de Reacción (B2) Sello del Excéntrico Anillo de Respaldo Sello Poly-Pak Cuerpo de la Válvula Anillo de Goma Sello Tapón del Orificio del Perno de Ajuste 30. Anillo de Goma

Reparación de los Componentes del Circuito de Frenos

31. 32. 33. 34. 35.

Tapón de Retención Placa Base Golilla Perno Interruptor de Presión Diferencial 36. Perno

J3-7

3.

Limpieza e Inspección 1. 2.

3.

4.

5. 6.

Limpie todas las piezas metálicas con solvente y seque con aire. Inspeccione el émbolo (3, Figura 3-5) por si hay desgaste en los costados donde éste se mueve a través de los sellos. Si se ven ranuras axiales o si hay desgaste aparente, cambie el émbolo. Coloque el carrete del regulador (12) en su camisa (19). Empuje el carrete levemente a través de la camisa. El carrete debe ser capaz de moverse libre y suavemente por toda la camisa. De no ser así, se debe cambiar. Nunca cambie sólo el carrete o la camisa. Estos se deben cambiar como un conjunto. Inspeccione cada resorte con mucho cuidado para ver si hay quebraduras o grietas. Cualquier resorte con una quebradura o grieta debe ser reemplazado. También, si la válvula no estaba alcanzando la presión regulada correcta, cambie todos los resortes del regulador. Inspeccione los insertos roscados (7, Figura 3-4) en la base del accionador (6). Si cualquiera de los hilos está dañado, debe cambiar los insertos. Lubrique todas las piezas con una capa delgada de aceite hidráulico tipo C-4 limpio. Tenga cuidado de mantener los componentes protegidos de la contaminación.

4. 5.

Aplique una capa delgada de Prism 410 de Loctite® en los lados superiores de la tapa. Aplique la capa solamente a los dos lados largos. No la aplique en los extremos redondeados, estos no se deben sellar para permitir que la protección “respire”. Posicione cuidadosamente la tapa en la ranura de la protección nueva eliminando el pegamento que sobre. Posicione la protección de tal forma que se ajuste al contorno de la tapa, luego deje a un lado. El adhesivo requiere de aproximadamente 30 minutos para curar.

Montaje del Sello del Cuerpo de la Válvula 1.

Monte primero el sello poly-pak (3, Figura 3-6) en la ranura del sello. Coloque el sello en la ranura de modo que el anillo de goma interno, que está dentro del sello poly-pak quede mirando hacia abajo hacia el fondo de la válvula.

2.

Asegúrese que el anillo de goma interno todavía esté asentado dentro del sello poly-pak y no se suelte durante el montaje. Coloque el sello poly-pak al fondo de la ranura.

Ensamblado Insertos Roscados de la Base del Accionador 1.

2.

3.

Si se sacó algún inserto roscado (7, Figura 3-4) de la base del accionador (6), coloque la base del accionador mirando hacia abajo en el banco de trabajo y apoye directamente debajo de cada uno de los cuatro orificios de montaje. Monte los insertos roscados en la base del accionador golpeando levemente con un martillo pequeño hasta que las pestañas del inserto se nivelen con la base del accionador. Asegúrese que la base esté apoyada para evitar que se rompa. Limpie muy bien la base del accionador y deje a un lado.

Protección y Tapa 1. 2.

Examine la protección (2, Figura 3-4) para ver que no haya grietas, desgarros y otros daños. Si el daño es evidente, se debe cambiar la protección. Si esta dañada, saque la protección de la tapa del accionador (1) y deseche la protección antigua. Limpie muy bien los costados de la tapa raspando el borde donde la tapa hace contacto con la protección. Use un cuchillo o raspador apropiado. Limpie muy bien para sacar todo el adhesivo o restos de la protección antigua.

J03037

FIGURA 3-6. MONTAJE DEL SELLO DEL CUERPO DE LA VALVULA 1. 2. 3.

Embolo del 4. Accionador 5. Cuerpo de la Válvula 6. Sello Poly-Pak

Reparación de los Componentes del Circuito de Frenos

Anillo de Respaldo Sello del Excéntrico Base del Accionador

J3-8

3.

4.

5.

Monte el anillo de respaldo de color anaranjado (4) en la parte superior del sello poly-pak. Comience con la mano y luego continúe trabajando en la ranura con la mano o usando una herramienta de montaje para anillo de goma. Monte el sello del excéntrico (5) en el orificio rebajado superior. Coloque el sello en la ranura de modo que el borde de registro quede mirando hacia arriba al accionador. Repita los Pasos 1-4 para la segunda cavidad.

Montaje del Anillo de Goma del Embolo del Accionador 1. 2.

3.

Monte un anillo de goma (3, Figura 3-5) en la ranura del anillo de goma ubicada en el extremo del diámetro mayor del émbolo de accionamiento (2). Monte un anillo Glyde dividido (3) sobre el anillo de goma. Tuerza y apriete el anillo Glyde dividido en un círculo pequeño antes de montar para asegurarse que se ajuste completamente en el anillo de goma. Repita los Pasos 1 y 2 para el segundo émbolo.

Montaje del Anillo de Goma de la Camisa del Ensamblado de la Válvula Regulador 1.

2. 3.

4.

Monte un anillo de goma (2, Figura 3-7) en la ranura más pequeña (en la parte superior) de la camisa del regulador (3). Monte el anillo de goma (5) en la ranura del medio en la camisa del regulador. Monte el anillo de goma (6) en la ranura más grande (en la parte inferior) de la camisa del regulador. Monte un anillo dividido de respaldo de nylon (4) en cada costado del anillo de goma (5) ubicado en el medio de la camisa del regulador. Monte un anillo dividido de respaldo de nylon detrás del anillo de goma (2) ubicado en el extremo superior de la camisa. Este anillo de goma es el más pequeño de los tres anillos de goma. Coloque el anillo de respaldo de modo que quede al lado de la parte superior de la camisa del regulador. La parte superior de la camisa es el extremo con el diámetro exterior más pequeño. Repita los Pasos 1-3 para la segunda camisa del regulador.

NOTA: Comience con cualquier lado (circuito) de la válvula y construya ese costado completamente hasta el Paso 4, antes de comenzar con el otro lado (circuito). Sea cuidadoso al ensamblar los componentes en el circuito de donde se sacaron. 1. Si desmontó el espárrago, colóquelo (4, Figura 3-5) en el émbolo (3). Apriete la tuerca (2). 2. Monte la nueva empaquetadura (5) en el asiento (6) e inserte en la cavidad del émbolo. 3. Lubrique levemente el anillo Glyde del émbolo de accionamiento (3). 4. Monte el émbolo accionador “B1” (3) en el circuito "B1". Tenga cuidado de no dañar o cortar el anillo Glyde durante el montaje. Observe el conjunto del anillo Glyde a través de la lumbrera del estanque a medida que se monta el émbolo. (Consulte la Figura 38). Es probable que sea necesario trabajar en los anillos Glyde pasado el borde cortante del cuerpo para evitar dañar el sello. Asegúrese que el émbolo de accionamiento esté completamente asentado en el fondo.

FIGURA 3-8 MONTAJE DEL ANILLO GLYDE FIGURA 3-7 FIJACION DEL SELLO DE LA CAMISA 1. 2. 3.

Anillo de Respaldo Anillo de Goma Camisa del Regulador

J03037

1. 2.

Embolo del Accionador Cuerpo de la Válvula

3. Anillo Glyde 4. Bordes Afilados

4. Anillo de Respaldo 5. Anillo de Goma 6. Anillo de Goma

Reparación de los Componentes del Circuito de Frenos

J3-9

5.

Repita los Pasos 1 al 4 para el émbolo de 13. Monte el resorte de retorno del carrete (20) dentro del accionamiento "B2". carrete del regulador (12).

6.

Monte el resorte de retorno del émbolo (10, Figura 3- 14. Inserte el émbolo. de reacción (21) ó (22) en el carrete 5), resortes del regulador (8) y (9) y asiento del resorte del regulador. (11) en el circuito correspondiente. Si el asiento del resorte no se asienta correctamente en la parte 15. Monte el carrete del regulador (12) en la camisa del superior del resorte de control, sacuda levemente la regulador (19). válvula para posicionar correctamente el asiento del resorte. 16. Repita los Pasos 6 al 14 para el segundo circuito.

7.

Lubrique levemente el carrete del regulador (12).

17. Lubrique levemente el anillo de goma de la placa de retención mayor (30) y monte en el orificio rebajado del 8. Monte el carrete del regulador en la camisa del extremo inferior de la válvula. regulador (19). El extremo esférico del carrete debe estar en la parte superior de la camisa del regulador. 18. Monte el tapón de retención (31) en el orificio rebajado en La parte superior de la camisa es el extremo con el el fondo de la válvula. Asegúrese que los pasos del diámetro exterior más pequeño. tapón de retención estén enfrentando el orificio rebajado o la parte superior de la válvula. 9. Empuje el carrete levemente a través de la camisa. El carrete debe ser capaz de moverse suave y libremente 19. Monte la placa base (32) en la parte superior del tapón por todo el largo de la camisa. De lo contrario, se debe de retención. Apriete en forma uniforme los cuatro reemplazar. Nunca reemplace sólo el carrete o la pernos allen (34) alternando diagonalmente para asentar camisa. Estos se deben reemplazar como un conjunto. en forma pareja el conjunto de la camisa del regulador. Luego apriete los pernos con un torque final de 16 - 17 N.m (140 - 150 in. lbs). 10. Saque el carrete de la camisa antes de montar la camisa en el cuerpo de la válvula. 20. Utilizando un anillo de goma nuevo (27,Figura 3-5) y 11. Lubrique levemente los anillos de goma (14), (16) y sellos (28), monte el interruptor de presión diferencial (18) en la camisa del regulador. (35) en el cuerpo de la válvula. Monte los pernos (36). Apriete los pernos con un torque de 16 - 17 N.m (140 150 in. lbs). 12. Monte el conjunto de la camisa del regulador en el circuito correcto en la válvula. Asegúrese que el asiento del resorte esté correctamente asentado en el resorte 21. Monte la base del accionador (6, Figura 3-4) en la parte del regulador antes de montar el conjunto de la camisa superior de la válvula. Asegúrese que sea la posición del regulador. Empuje la camisa en la cavidad hasta correcta con respecto a la dirección de la lumbrera. Monte y apriete los dos pernos (5) con un torque de 20 – que la pestaña de retención de la camisa en la base de 21 N.m (180 – 190 in. lbs). la camisa haga contacto con el cuerpo de la válvula. 22. Atornille las bridas de ajuste (1, Figura 3-5) en la parte superior de los émbolos de accionamiento. Atornille completamente hasta llegar al fondo en los hilos.

J03037

Reparación de los Componentes del Circuito de Frenos

J3-10

INTERRUPTOR DE PRESION DIFERENCIAL

3.

El interruptor de presión diferencial (1, Figura 3-9) montado 4. en la válvula de frenos detecta un desequilibrio en la presión de aplicación del freno entre los circuitos del freno delantero y trasero. Si las presiones difieren en más de 4137 ± 345 kPa (600 ± 50 psi), el interruptor (3) activa la 5. bocina de alarma y la luz en la cabina para alertar al operador con respecto a un potencial problema en el sistema de frenos.

Monte el tapón (5). Apriete el tapón con un torque de 21 – 24 N.m (190 - 210 in. lbs). Utilizando un anillo de goma nuevo (12), monte el interruptor (3). Apriete el interruptor con un torque de 6–7 N.m (55 - 60 in. lbs). Gire la válvula y coloque el pistón (9), resorte (8) y el tapón atornillado (7). El tapón debe insertarse aproximadamente 13 mm (0.5 in.) bajo el borde del cuerpo. Monte, en forma temporal, el tapón (6) en la lumbrera del tapón atornillado.

Desensamblado 1. 2. 3. 4. 5. 6.

NOTA: El ajuste del tapón atornillado (7) controla el punto Saque los cuatro pernos que aseguran el interruptor de de accionamiento del interruptor. Consulte Prueba y Ajuste presión diferencial (1, Figura 3-8) al cuerpo de la de la Válvula de Frenos para el procedimiento de calibración del interruptor de presión diferencial. válvula de frenos (2). Saque el interruptor (3) y el anillo de goma (12). Saque los tapones (5), (6) y (11). Inserte una llave hexagonal a través de la lumbrera inferior y saque el tapón atornillado (7). Saque el resorte (8) y el pistón (9). Cuidadosamente empuje el conjunto del carrete (10) fuera de su cavidad.

Limpieza e Inspección 1. 2.

3.

4. 5. 6.

Limpie todas las partes metálicas con solvente y seque con aire. Inspeccione el conjunto del carrete (10) para ver si está rayado o presenta otros daños. Inspeccione la cavidad del carrete en el cuerpo (4). Si los sellos están dañados, se debe cambiar el conjunto completo del interruptor de presión diferencial. Lubrique levemente el conjunto del carrete y cuidadosamente inserte en la cavidad. El carrete debe deslizarse libre y suavemente en la cavidad. Si está pegado, se debe cambiar todo el conjunto del interruptor de presión diferencial. Lubrique el pistón (9) e inserte en su cavidad. El pistón debe moverse libremente sin pegarse. Inspeccione el resorte (8) para ver que no haya grietas y distorsiones. Reemplace si es necesario. Coloque un ohmiómetro en el terminal central del interruptor (3) y en el cuerpo del interruptor. Accione el émbolo del interruptor para verificar que cierren los contactos cuando se presiona el émbolo y se abran los contactos al liberarlo. El émbolo debe funcionar libremente en el cuerpo del interruptor.

Ensamblado 1. 2.

Monte el tapón (11). Apriete el tapón con un torque de 21 – 24 N.m (190 - 210 in. lbs). 1. Lubrique levemente los anillos Glyde en el conjunto del carrete (10) e inserte cuidadosamente en el cuerpo (4) 2. hasta que tope el fondo, en el tapón (11). 3. 4. 5. 6.

J03037

FIGURA 3-9 INTERRUPTOR DE PRESION DIFERENCIAL Interruptor de Presión Diferencial Cuerpo de la Válvula Interruptor Cuerpo Tapón Tapón

Reparación de los Componentes del Circuito de Frenos

7. Tapón Atornillado 8. Resorte 9. Pistón 10. Conjunto del Carrete 11. Tapón 12. Anillo de Goma

J3-11

AJUSTE Y PRUEBA DE BANCO DE LA VALVULA DE FRENOS



Se requerirán las siguientes partes y equipos de prueba para realizar completamente la prueba de banco y ajuste de la válvula de frenos. El interruptor de presión diferencial • también puede calibrarse y probarse su operación. • • •

Fittings de manguera para lumbreras de válvula: Lumbrera PX: .................................7/16 in. #4 SAE Lumbreras P1, P2, B1 y B2: ..............3/4 in. # 8 SAE Lumbrera T: ................................1 1/16 in. #12 SAE Ohmiómetro o probador de continuidad

NOTA: Es posible revisar las presiones con la válvula de frenos montada y conectada al vehículo. Saque el conjunto Suministro de presión hidráulica, regulada a 18.960 del pedal de freno y la tapa del accionador y el conjunto de la protección para ajustar las presiones del circuito de frenos kPa (2750 psi). individuales. Soporte de prueba hidráulica. Consulte la Figura 3-10. Tres indicadores de presión de 20.680 kPa (3000 psi).

FIGURA 3-10. PREPARACION DEL BANCO DE PRUEBA 1. 2. 3. 4.

Motor 5. Bomba 6. Indicador de Presión del Sistema 7. Válvula de Aguja 8.

J03037

Válvula de Aguja Válvula de Frenos Indicador de Presión Freno Delantero Válvulas de Corte

9. Volumen Freno Simulado 10. Indicador de Presión del Freno Trasero 11. Válvula de Alivio

Reparación de los Componentes del Circuito de Frenos

J3-12

Procedimiento de Preparación para la Prueba 1. 2. 3. 4. 5.

Coloque la válvula en el aparato para permitir que los émbolos se activen con la mano usando una palanca. Consulte la Figura 3-10. Asegure la presión de suministro de entrada piloto a la lumbrera piloto marcada "PX" en la parte trasera de la válvula. Asegure la presión de entrada al suministro principal a las lumbreras del anillo de goma en la parte trasera de la válvula marcada "P1" y "P2". Una la línea de retorno del estanque a la lumbrera del anillo de goma marcada “T" en la parte posterior de la válvula. Asegure las lumbreras de salida regulada "B1" y "B2" a las líneas de prueba. Los aparatos de monitoreo de presión en estas dos líneas deben tener una capacidad de 20.680 kPa (3000 psi). Conecte todas las lumbreras de acuerdo al diagrama que aparece en la Figura 3-10. Se deben usar y conectar todas las lumbreras.

Ajuste de la Presión de Salida de la Válvula de Frenos 1. 2.

3.

4.

5.

Se deben usar todas las lumbreras. Alivie la presión antes de desconectar las líneas hidráulicas y otras líneas. Apriete todas las conexiones antes de aplicar 6. presión. Evite salpicaduras y contaminación. Evite el contacto con aceite caliente si la máquina ha estado 7. en operación. El aceite estará a muy alta presión. El líquido hidráulico que escapa bajo presión puede tener la fuerza suficiente como para penetrar la piel de una persona. Esto puede causar serios daños e 8. incluso la muerte si no se recibe tratamiento médico inmediato por parte de un profesional familiarizado con este tipo de lesiones. 6.

Encienda la bomba hidráulica y regule la presión de salida a 18.960 kPa (2750 psi) del indicador de 9. presión (3). Los indicadores de presión (7) y (10) deben marcar cero.

7.

La presión del circuito de suministro piloto también debe marcar 18.960 kPa (2750 psi).

8.

La presión de la línea de retorno durante esta prueba no debe exceder 34 kPa (5 psi).

9.

Pruebe la válvula con aceite hidráulico ISO grado 32 a 49º ± 3ºC (120º ± 10°F).

J03037

Monte el eje de pivote del pedal en la base del accionador sin instalar el conjunto del pedal. Tomando un destornillador o una barra de palanca y colocándolo bajo el pasador de pivote y sobre el conjunto del émbolo roscado, cada circuito puede accionarse en forma individual. Consulte la Figura 3-10. Aplique presión en forma gradual en cada circuito de uno a la vez para revisar que no haya fugas alrededor del émbolo. Asegúrese que la brida de ajuste esté atornillada hasta el fondo. Ajuste "B1": Ajuste la brida de ajuste hacia arriba (hacia la izquierda) comenzando por incrementos de una vuelta hasta que la presión de salida por la lumbrera "B1” sea de 17.235 ± 517 kPa (2500 ± 75 psi) con la brida de ajuste haciendo contacto con la base del accionador (completamente accionado). El ajuste fino requerirá girar la brida solamente en incrementos de 1/8 de vuelta. Ajuste "B2': Ajuste la brida de ajuste hacia arriba (hacia la izquierda) comenzando por incrementos de una vuelta hasta que la presión de salida por la lumbrera "B2" sea de 17.235 ± 517 kPa (2500 ± 75 psi) con la brida de ajuste haciendo contacto con la base del accionador (completamente accionado). El ajuste fino requerirá girar la brida solamente en incrementos de 1/8 de vuelta. Apriete los pernos de ajuste en las bridas de ajuste con un torque de 3 – 4 N.m (25 - 30 in.lbs.). Se puede girar todo el émbolo para llegar a los pernos. Revise las presiones nuevamente después de apretar los pernos de ajuste. Si las presiones están fuera del rango especificado, suelte los pernos de ajuste correspondientes y vuelva a ajustar. Complete el ciclo de cada circuito 50 veces utilizando la aplicación piloto. Esto se realiza cerrando la válvula de aguja (5, Figura 3-9) y abriendo la válvula de aguja (4). Lea la presión en los indicadores (7) y (10). Cierre la válvula (4) y abra la válvula (5). Los indicadores de presión deben marcar cero. Vuelva a revisar las presiones después de completar el ciclo. Si hay cambios, reajuste las presiones.

Reparación de los Componentes del Circuito de Frenos

J3-13

Ajuste del Interruptor de Presión Diferencial

11. Apague el banco de prueba y libere toda la presión hidráulica de las líneas.

1. Ponga un ohmiómetro o conductor del probador de continuidad al conector en el cable del interruptor de presión diferencial. Asegure el otro conductor al cuerpo de la válvula. Verifique que los contactos del interruptor estén abiertos.

Evite salpicaduras y contaminación. Evite el contacto 2. Saque el tapón (6, Figura 3-9) para tener acceso al con aceite caliente si la máquina ha estado en operación. El aceite estará a muy alta presión. tapón atornillado de ajuste (7). 3. Inserte una barra de palanca bajo el pasador de pivote El líquido hidráulico que escapa bajo presión puede tener la fuerza suficiente como para penetrar en la piel para accionar la sección "B1" de la válvula. de una persona. Esto puede causar serios daños e 4. Presione lentamente el émbolo hasta que el medidor de incluso la muerte si no se recibe tratamiento médico inmediato por parte de un profesional familiarizado con presión marque 4137 ± 345 kPa (600 ± 30 psi). este tipo de lesiones. 5. Ajuste el tapón atornillado (7) en la lumbrera inferior del 12. Saque las mangueras de la válvula y saque la válvula del interruptor de presión diferencial. soporte de prueba. a. Si los contactos están abiertos gire el tapón hacia la izquierda hasta que se cierren los contactos.

Montaje del Accionador del Pedal de Freno a la

b.

Si los contactos ya están cerrados, gire el tapón Válvula de Freno hacia la izquierda hasta que los contactos se abran, luego gire el tapón hacia la derecha hasta 1. Monte la contratuerca (22, Figura 3-3) y el tornillo de ajuste (21) al accionador del pedal de freno (17). que los contactos se vuelvan a cerrar.

6. Libere el émbolo y presione nuevamente mientras 2. Inserte los bujes de nylon (4) en el accionador del pedal de freno. observa el indicador "B1" y el ohmiómetro para verificar que los contactos del interruptor se cierren a la presión especificada en el Paso 4. De lo contrario, se debe 3. Instale una grapa de retención (2) a un extremo del eje de pivote (3). ajustar nuevamente. 7. Inserte la barra de palanca bajo el pasador de pivote 4. Alinee la estructura del pedal (12) a la válvula de frenos (1) e inserte parcialmente el pasador de pivote (3). para accionar la sección "B2" de la válvula. Mueva la estructura del pedal al costado "B2" de la válvula e inserte las lainas (5) entre la estructura del 8. Presione lentamente el émbolo mientras observa el pedal y la argolla de la válvula de frenos para llenar el ohmiómetro y el indicador de presión en “B2”. Los espacio. Inserte completamente el eje de pivote. Monte contactos del interruptor se deben cerrar a la presión la grapa de retención que queda . especificada en el Paso 4. Es posible que se requiera un leve ajuste. 5. Ensamble el conjunto del resorte (19) y monte el conjunto completo al accionador del pedal de freno como 9. Presione lentamente ambos émbolos en forma pareja se muestra. desde una presión de aplicación mínima a máxima. Los contactos del interruptor deben permanecer abiertos. 10. Monte el tapón (6) y apriete con un torque de 10 – 11 N.m (90 - 100 in. lbs.). Monte el conjunto del resorte con el extremo del soquete de bola más grande apuntando hacia la estructura del pedal y el extremo más pequeño hacia el conjunto de la válvula. NOTA: Cuando se ajusta el pedal en forma correcta, el conjunto del resorte no interfiere con la carrera del pedal

J03037

Reparación de los Componentes del Circuito de Frenos

J3-14

Montaje del Pedal de Retardo al Pedal de Freno 1. Monte los rodamientos de nylon (7, Figura 3-3) en el pedal de retardo (16). 2. Monte el pedal de retardo (16) en el accionador del pedal de freno (17) con el eje de pivote (8). Monte dos grapas de retención (6). 3. Con la contratuerca (10) suelta, ajuste el perno (11) hasta que el rodillo en el pedal de retardo apenas haga contacto con el accionador del pedal de freno. Apriete la contratuerca (10).

Ajuste y Prueba Final

7. Continúe girando el tornillo de ajuste hasta que la presión comience a subir en uno de los indicadores de presión de aplicación de freno. 8. Afloje el tornillo de ajuste 1/8 de giro. 9. Apriete la contratuerca (22) y saque la laina insertada en el paso 5. 10. Haga funcionar en toda su carrera el accionador del pedal de freno para revisar que las presiones de salida en la lumbrera "B1 y "B2" estén dentro de las especificaciones.

NOTA: Si el pedal se ajusta en forma correcta, el resorte y El accionador del pedal de freno se debe montar en el los pivotes de resorte no interferirán con la carrera del cuerpo de la válvula de frenos antes de la prueba final y de pedal. los ajustes. Consulte Montaje del Accionador del Pedal de Freno a Válvula de Frenos. 11. Si las presiones no están dentro de las especificaciones, vuelva a ajustar el tornillo de ajuste. NOTA: También se puede realizar el procedimiento de Si la presión está dentro de lo especificado, aplique Ajuste y Prueba Final con la válvula de frenos montada en algunas gotas de Loctite® a la contratuerca. el camión. Para realizar la prueba final con la válvula de frenos montada en el camión. Monte los indicadores en los 12. Revise las fugas internas en la lumbrera “T". Las fugas conectores de prueba de diagnóstico “B1” y “B2” en el deben ser inferiores a 100 cc/minuto con la válvula en la gabinete de freno. posición liberada y la presión del sistema suministrada a las lumbreras de entrada “P1" y "P2". 1. Vuelva a montar la válvula de frenos con el pedal del accionador conectado en el soporte de prueba de 13. Una fuga en la lumbrera "T" debe ser inferior a 250 acuerdo al Procedimiento de Preparación de la Prueba cc/minuto con presión piloto de la válvula o anterior. manualmente. 2. Con la bomba del soporte de prueba ajustada a 18.960 kPa (2750 psi) o con el motor funcionando y la presión del suministro del sistema de frenos en o sobre 18.960 kPa (2750 psi), presione el pedal lo más rápido posible. La presión en los circuitos de salida debe alcanzar al menos 17.235 ± 517 kPa (2500 ± 75 psi) en la lumbrera "B1" y en la lumbrera "B2" dentro de 1 segundo. La medición del tiempo comienza al momento en que se aplica la fuerza para mover el pedal. 3. Con "B1" y "B2" conectadas a un registrador de cuadro de banda (si está disponible), revise la modulación aplicando presión lentamente hasta alcanzar la presión máxima. Asegúrese que el aumento de presión sea suave y que se vea que los carretes no se pegan. Presione completamente el pedal. Las presiones deben permanecer dentro de lo especificado en "B1" y "B2" por 20 segundos. 4. Ajuste el tornillo de ajuste (21, Figura 3-3) hasta que no toque la tapa del accionador. Aplique Loctite® 242 al tornillo de ajuste antes de regular la zona de juego. 5. Ajuste la zona de juego colocando una laina de 0.254 mm (0.010 in.) de espesor en la ubicación (9) entre la estructura del pedal y la protección de tope de retorno en la estructura de pivote. 6. Ajuste el tornillo de ajuste hasta que éste apenas toque la tapa.

J03037

Reparación de los Componentes del Circuito de Frenos

J3-15

VALVULA DE RELE DUAL Las válvulas de relé dual (una para los circuitos de freno delantero y otra para los circuitos de freno trasero) suministran presión de aplicación para cada conjunto de freno de disco. Cuando el operador presione la válvula de frenos, la presión hidráulica (proporcional a la cantidad de aplicación de la válvula de frenos) se aplica al circuito de presión piloto de cada válvula de relé dual. La presión regulada (proporcional a la presión piloto aplicada) se entrega entonces desde las lumbreras "B1" y "B2" de cada válvula de relé dual a cada rueda.

Circuito de Freno Trasero: 5. Abra la cubierta de acceso en la caja del eje trasero. Retire los pernos que aseguran el tubo del ducto a la caja del eje. Saque el tubo. 6. Saque el ducto de salida de aire de enfriado del motor de la rueda de entre los motores de la rueda. 7. Rotule y saque todas las líneas hidráulicas de la válvula de relé dual. Tape todas las líneas y lumbreras para evitar una posible contaminación. 8. Saque los dos pernos y golillas que aseguran la válvula a la abrazadera de montaje. Saque la válvula y lleve a un área de trabajo limpia para desensamblar.

La válvula de relé dual para el circuito de frenos Montaje delantero está ubicada en el gabinete freno hidráulico, detrás de la cabina. La válvula de relé dual para el 1. Monte la válvula de relé dual en el gabinete de freno circuito de frenos trasero está ubicada en la caja del eje hidráulico (circuito de frenos delantero) o la caja del eje trasero. Se requiere desmontar los componentes del trasero (circuito de frenos trasero). Instale los dos pernos ducto de aire de enfriado del motor de la rueda para de montaje y las golillas de seguridad para asegurar la tener acceso a la válvula del circuito de freno trasero. válvula. Apriete los pernos con torque estándar. 2. Destape todas las mangueras y fittings y una las mangueras a las lumbreras de la válvula correspondiente. 3. Arranque el motor y vea que no haya fugas y que el freno opere correctamente. Apague el motor. 4. Para la válvula trasera, vuelva a montar el ducto de aire Antes de desconectar las líneas de presión, de de enfriado del motor de rueda entre los motores de las reemplazar los componentes de los circuitos ruedas. Vuelva a instalar el tubo en la abertura de acceso hidráulicos o de instalar los medidores de prueba, al eje y cierre la cubierta. siempre purgue los acumuladores de los frenos y de la dirección.

Desensamblado

Desmontaje 1. 2.

Bloquee muy bien las ruedas del camión para evitar un posible deslizamiento. Coloque la palanca de control direccional en PARK (Estacionar) y gire el interruptor rest a ON. Gire el interruptor de partida a OFF para apagar el motor y espere 90 segundos para que los acumuladores del sistema de la dirección purguen. Abra las válvulas de purga (1) y (4, Figura 3-1) para purgar los acumuladores de freno.

NOTA: Siga los Pasos 3 y 4 siguientes para la válvula delantera o los Pasos 5 al 9 para la válvula trasera. Circuito de Freno Delantero: 3. Rotule y saque todas las líneas hidráulicas de la válvula de relé dual. Tape las líneas y lumbreras para evitar una posible contaminación. 4.

Saque los dos pernos y golillas que aseguran la válvula a la pared trasera del gabinete. Saque la válvula y lleve a un área de trabajo limpia para desensamblar.

J03037

NOTA: Las piezas montadas en el cuerpo de la válvula son idénticas para las cavidades "B1" y "B2", sin embargo, las piezas no deben intercambiarse entre ambas cavidades. 1.

Limpie muy bien la válvula para sacar la acumulación de suciedad. Drene todo el aceite de las lumbreras de la válvula girando la válvula sobre un recipiente apropiado.

2.

Use un plumón para marcar el cuerpo del múltiple (1, Figura 3-11) y el cuerpo de la válvula (2) para asegurar un reensamblado correcto.

NOTA: A medida que se desensambla la válvula, deje las piezas en el mismo orden en que las va desensamblando, fijándose de qué cavidad de las válvulas las sacó. Las piezas deben volver a montarse en la misma cavidad de la cual se sacaron. 3. 4.

Asegure la válvula en posición vertical en un tornillo de banco. Saque los dos pernos (3) que sostienen el cuerpo del múltiple (1) al cuerpo de la válvula (2). Saque el cuerpo del múltiple y deseche los anillos de goma (18).

Reparación de los Componentes del Circuito de Frenos

J3-16

5. 6. 7. 8. 9. 10.

11. 12. 13. 14.

Saque los émbolos (16) y las camisas (17). Saque el controlador del tornillo de banco. Saque los cuatro pernos y golillas (7) de la base de la válvula. Saque el retén de la camisa (6). Con la válvula en posición vertical, el tapón (5) debería caerse. De no ser así, golpee suavemente el cuerpo de la válvula para destrabar. Saque los carretes (12), émbolos de reacción (8) y resortes de retorno del carrete (11). Mantenga las piezas separadas de modo que puedan instalarse en el mismo carrete del cual fueron desmontadas. Saque y deseche la empaquetadura (4) del orificio rebajado en la base del cuerpo de la válvula. Gire la válvula en su costado en el banco de trabajo y saque las camisas (9) del cuerpo de la válvula. Saque y deseche el sello (10), anillos de goma (22) y (24) y los anillos de respaldo (21) y (23). Saque los asientos del resorte (13) y (15) y los resortes del regulador (14).

Limpieza e Inspección 1. 2.

3.

4.

5.

Limpie todas las partes metálicas con solvente y seque con aire. Aplique una delgada película de aceite hidráulico tipo C-4 a los émbolos (16) e inserte en las camisas (17). Las camisas deben deslizarse suave y libremente en sus cavidades. Si las piezas no se deslizan suavemente o si el desgaste es excesivo, cambie la camisa y el émbolo. Aplique una delgada película de aceite a los carretes del regulador (12) y deslice en las camisas (9). Los carretes deben deslizarse libre y suavemente en las cavidades de las camisas. Si las piezas no se deslizan suavemente o si el desgaste es excesivo, cambie la camisa y el carrete. Inspeccione cada resorte cuidadosamente para ver si hay grietas o quebraduras. Se debe cambiar cualquier resorte que tenga grietas o quebraduras. Si la válvula no alcanza la presión regulada apropiada, cambie los resortes del regulador. Lubrique todas las piezas con una película fina de aceite hidráulico tipo C-4 limpio. Mantenga los componentes protegidos para evitar contaminación.

FIGURA 3-11. VALVULA DE RELE DUAL 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.

J03037

Cuerpo del Múltiple Cuerpo de Válvula Perno Empaquetadura Tapón Retén de la Camisa Pernos y Golillas Embolo de Reacción Camisa Sello Resorte del Carrete Carrete del Regulador

Reparación de los Componentes del Circuito de Frenos

13. Asiento del Resorte Inferior 14. Resorte del Regulador 15. Asiento de Resorte Superior 16. Embolo 17. Camisa 18. Anillo de Goma 19. Tapón 20. Anillo de Respaldo 21. Anillo de Goma 22. Anillo de Respaldo 23. Anillo de Goma

J3-17

10. Monte los conjuntos del carrete regulador en sus respectivas cavidades de la camisa. El extremo esférico debe insertarse hacia el asiento del resorte. Empuje en la Instale las camisas (17, Figura 3-11) en las cavidad hasta que entre en contacto con el asiento de cavidades en la parte superior del cuerpo de la resorte inferior. válvula (2).

Ensamblado 1.

11. Monte la empaquetadura del tapón de retención de la camisa (4) en el cuerpo de la válvula.

2.

Monte los émbolos (16) en las camisas como se muestra en la Figura 3-10.

3.

Aplique una película de aceite a los anillos de goma (18) y coloque en las ranuras en la parte superior del cuerpo de la válvula.

4.

Coloque el cuerpo del múltiple (1) en el cuerpo de la válvula (2), alineando las marcas hechas durante el 13. Coloque el retén de la camisa (6) en el cuerpo de la desensamblado. válvula. Monte los cuatro pernos y golillas (7), apriete los pernos en forma pareja para asentar correctamente el Asegure el múltiple al cuerpo de la válvula con dos tapón (5) en el orificio rebajado. Apriete los pernos con pernos (20). Apriete sólo con la mano. un torque final de 16 – 17 N.m (140 - 150 in. lbs.).

5. 6.

7.

12. Revise para asegurarse que los asientos del resorte (13) y (15) estén correctamente posicionados en los resortes reguladores (14) y el émbolo de reacción (8) se deslice suavemente en su cavidad. Monte el tapón de retención (5) en el orificio rebajado del cuerpo de la válvula.

Preensamble el asiento del resorte superior (15), 14. Apriete los dos pernos (3) que sostienen el cuerpo del resorte (14) y asiento del resorte inferior (13). múltiple (1) al cuerpo de la válvula (2) con un torque de Inserte el este conjunto en la cavidad desde el fondo 20 – 21 N.m (180 - 190 in. lbs.). de la válvula. Asegúrese que el asiento del resorte superior esté posicionado contra el émbolo (16). 15. Monte los tapones (19) en las lumbreras del cuerpo del Repita para la otra cavidad. múltiple. Apriete los tapones más grandes con un torque de 31 – 34 N.m (275 - 300 in. lbs.). Apriete los tapones Monte el sello de la empaquetadura de la camisa más pequeños (montados en las lumbreras “TC1" y (10). Consulte los Detalles "A”, y "B", en la Figura 3“TC2") con un torque de 10 – 11 N.m (90 - 100 in. lbs.). 10 y monte los anillos de goma (22) y (24) y los . anillos de respaldo (21) y (23) en las ranuras de la camisa (9).

8.

Aplique una delgada película de aceite a los sellos de la camisa. Cuidadosamente empuje las camisas (9) hacia sus respectivas cavidades en el cuerpo de la válvula hasta que la pestaña, ubicada en la base de la camisa, entre en contacto con el cuerpo de la válvula.

9.

Preensamble el carrete regulador (12) como sigue: a.

Inserte los resortes del carrete (11) en la cavidad del carrete.

b.

Inserte los émbolos de reacción (8) en las cavidades del carrete y resortes.

J03037

Reparación de los Componentes del Circuito de Frenos

J3-18

AJUSTE Y PRUEBA DE BANCO DE VALVULA DE RELE DUAL Se requerirán las siguientes partes y equipos de prueba para realizar completamente la prueba de banco de la válvula de relé dual. •

4 Indicadores de presión de 20.680 kPa (3000 psi).



Suministro de presión hidráulica, regulada a 18.960 kPa (2750 psi).





Fittings de manguera para lumbreras de válvula: Lumbrera PX: ........ ........................ 7/16 in., #4 SAE Lumbrera B1 y B2: ......................... 3/4 in., # 8 SAE Lumbrera T: ...... ......................... 1 1/16 in., # 12 SAE



Ohmiómetro o probador de continuidad

NOTA: Es posible revisar las presiones con la válvula de relé dual montada en el camión utilizando la válvula del pedal de freno para modular la presión piloto y monitorear la presión de aplicación de freno en las líneas apropiadas Soporte de prueba hidráulica (Consulte la Figura 3-12). de presión de aplicación de freno.

FIGURA 3-12. PREPARACION DE LA PRUEBA DE BANCO DE LA VALVULA DE RELE DUAL 1. 2. 3. 4. 5.

Motor Bomba Indicador de Presión Principal Regulador de Presión (Presión Piloto) Válvula de Aguja (Liberación de Presión Piloto)

J03037

6. 7. 8. 9.

Válvula de Aguja (Purga de Presión a Estanque) Indicador de Presión Piloto Válvula de Relé Dual Indicador de Presión de Aplicación de Freno Izquierdo

10. Indicador de Presión de Aplicación de Freno Derecho 11. Válvula de Aguja 12. Válvula de Aguja 13. Válvulas de Corte 14. Volumen de Freno Simulado 15. Válvula de Alivio

Reparación de los Componentes del Circuito de Frenos

J3-19

Procedimiento de Preparación para la Prueba

Ajuste de Presión de Salida de la Válvula de Relé

1.

Coloque la válvula en el soporte de prueba como se 1. muestra en la Figura 3-12.

2.

Asegure la línea de suministro de entrada piloto a la lumbrera marcada "PX" en el costado de la válvula.

3.

Asegure la línea de presión de entrada de suministro principal a la lumbrera en la parte delantera de la válvula marcada "P".

4.

Una la línea de retorno del estanque a la lumbrera marcada "T".

5.

Asegure las lumbreras de salida regulada "B1" y "B2" a las líneas de prueba. Los aparatos de monitoreo de presión en estas dos líneas deben ser 4. capaces de controlar 20.680 kPa (3000 psi). Conecte todas las lumbreras de acuerdo al diagrama que aparece en la Figura 3-12. Se deben usar y conectar todas las lumbreras. 5.

2.

Con la presión piloto aplicada de 17.235 kPa (2500 psi), verifique que los indicadores de presión (9) y (10) marquen 17.235 ± 517 kPa (2500 ± 75 psi).

3.

Cierre la válvula de aguja de suministro piloto (5) y abra la válvula de aguja de liberación de presión piloto (6) para purgar la presión de vuelta al recipiente. El indicador de presión piloto (7) y los indicadores de presión de salida regulada (9) y (10) deben caer a cero.

6. Se deben usar todas las lumbreras. Alivie la presión antes de desconectar las líneas hidráulicas y otras líneas. Apriete todas las conexiones antes de aplicar presión. Evite salpicaduras y contaminación. Evite el contacto con aceite caliente si la máquina ha estado 7. en operación. El aceite estará a muy alta presión. El líquido hidráulico que escapa bajo presión puede tener la fuerza suficiente como para penetrar en la piel de una persona. Esto puede causar serios daños e incluso la muerte si no se recibe tratamiento médico inmediato por parte de un profesional 8. familiarizado con este tipo de lesiones. 6.

7. 8. 9.

Encienda la bomba hidráulica y regule la presión de salida a 18.960 kPa (2750 psi) en el indicador de presión (3). Los indicadores de presión (9) y (10) deben marcar cero. Ajuste el regulador de presión (4) a una presión de suministro piloto de 17.235 kPa (2500 psi) en el indicador (7). La presión de la línea de retorno durante esta prueba no debe exceder cero. Pruebe la válvula con aceite hidráulico ISO grado 32 a 49º ± 3ºC (120º ± 10ºF).

J03037

Con la bomba operando y con la presión piloto y de suministro ajustadas según se describe en Procedimiento de Preparación de la Prueba, inspeccione la válvula para ver si hay fugas.

Repita los pasos 2 y 3 aproximadamente 50 veces para completar el ciclo de la válvula desde una presión de aplicación mínima a una máxima. Verifique que la presión de salida se mantenga dentro de lo especificado. En caso contrario, la válvula se debe reconstruir. Mientras observa el indicador de presión piloto (7) y los indicadores de presión de salida regulada (9) y (10), aplique presión piloto lentamente y en forma continua hasta obtener una presión piloto máxima de 17.235 kPa (2500 psi). La presión piloto y la presión de salida regulada deben estar entre 345 kPa (50 psi) después que la presión piloto alcance los 690 kPa (100 psi). Reduzca la presión piloto a 0. Aplique 17.235 kPa (2500 psi) de presión piloto lo más rápido posible. La presión de salida regulada debe aumentar a 17.235 ± 517 kPa (2500 ± 75 psi) dentro de 1 segundo después de aplicar presión a la línea piloto. Revise las fugas internas de la válvula desde la lumbrera “T" con plena presión de suministro (lumbrera "P") aplicada. ‰ Con la presión piloto liberada, la fuga no debe exceder 100 cc/minuto. ‰ Con la presión piloto de 17.235 kPa (2500 psi) aplicada, la fuga no debe exceder 150 cc/minuto.

Reparación de los Componentes del Circuito de Frenos

J3-20

MÚLTIPLE DE FRENOS Desmontaje

Los acumuladores mantienen alta presión. NO desconecte ninguna línea hidráulica ni dé servicio en ningún componente del sistema de frenos hasta que haya drenado manualmente toda la presión hidráulica de los acumuladores. Abra las válvulas de drenaje manual ubicadas en el múltiple de frenos en el gabinete de frenos para aliviar el aceite presurizado. La válvula de purga manual para el acumulador trasero se identifica como "NV1". La válvula de purga manual para el acumulador delantero se identifica como “NV2". NOTA: Si el múltiple de freno está filtrando aceite, FIGURA 3-13. MÚLTIPLE DE FRENO un anillo de goma simple o el cartridge se pueden reemplazar mientras el múltiple todavía esté 1. Válvula de Purga del Acumulador (Freno Trasero) montado en el camión. 2. Válvula de Purga del Acumulador (Freno Delantero) 3. Válvula de Retención 4. Válvula Reductora de Presión 1. Bloquee muy bien las ruedas para evitar un posible desplazamiento del camión. Montaje 2. Coloque la palanca de control direccional en PARK (Estacionar) y gire el interruptor rest a 1. Ponga el múltiple de freno en posición en el gabinete de ON. Gire el interruptor de partida a OFF para freno hidráulico. Instale y apriete los accesorios de montaje apagar el motor y deje 90 segundos para que con torque estándar. los acumuladores del sistema de la dirección 2. Conecte todas las líneas y conexiones eléctricas a sus purguen. Abra las válvulas de purga (1) y (2, ubicaciones apropiadas. Figura 3-13) para purgar los acumuladores de 3. Arranque el motor. Revise si hay fugas y que esté operando freno. correctamente. 3. Verifique que los acumuladores de freno estén 4. Apague el motor y revise que el nivel de aceite en el purgados presionando el interruptor de Bloqueo estanque hidráulico sea el correcto. de Frenos (interruptor de partida en ON, el motor apagado) y aplicando el pedal de freno Desensamblado de servicio. La luz del freno de servicio no se debe encender. 1. Marque todos los tapones, válvulas y cartridges antes de 4. Cierre las válvulas de purga girándolas hacia la desmontar para asegurar un correcto ensamblado. derecha. 2. Saque los tapones, válvulas y cartridges según sea 5. Si un cartridge del múltiple de freno está necesario. defectuoso o filtrando aceite externamente, saque el cartridge. Inspeccione los anillos de NOTA: La Válvula de Retención (3) y la Válvula Reductora de goma y los asientos en el múltiple. Reemplace presión (4) tienen un disco de orificio ubicado debajo de ellas. Los los anillos de goma y cualquier parte dos orificios son de diferentes tamaños. Por lo tanto es muy defectuosa. importante hacer coincidir correctamente cada orificio con la ubicación correcta de montaje. NOTA: Si el múltiple se debe desmontar del camión, desconecte las líneas hidráulicas y cables necesarios para permitir el desmontaje. 6. Tape todas las líneas y lumbreras para evitar una posible contaminación. 7. Saque los accesorios de montaje y lleve el múltiple de freno a un área limpia de trabajo para su desensamblado.

J03037

Reparación de los Componentes del Circuito de Frenos

J3-21

Limpieza e Inspección

ACUMULADORES DE FRENOS

1. Después de desensamblar, limpie todas las partes con una solución de limpieza aprobada. 2. Seque todas las partes con aire y proteja contra el polvo y cualquier materia extraña hasta el momento del montaje. 3. Reemplace todos los anillos de goma y cualquier otro ítem que no se considere adecuado para uso posterior.

Dos acumuladores tipo bolsa proporcionan un volumen de aceite al sistema de frenos de servicio. Cada uno de los acumuladores tienen una capacidad de 37.9 litros (10 galones) de aceite y están ubicados en el riel derecho del chasis, detrás del neumático delantero. El acumulador delantero es para el circuito de frenos delantero, el acumulador trasero es para el circuito de frenos trasero.

Ensamblado 1. 2. 3.

Instale anillos de goma nuevos en todos los componentes que fueron desmontados del múltiple. Cubra todas las cavidades, cartridges y anillos de goma con aceite hidráulico C-4 limpio. Antes de instalar la válvula de retención (3, Figura 3-13) o la válvula reductora (4), consulte la Figura 314 para la instalación correcta del disco de orificio. Los discos de orificio se deben instalar en la dirección que se muestra para una correcta operación. • – • –

4.

Orificio de la válvula de retención 1.58 mm (0.062 in.) Orificio de la válvula reductora 2.54 mm (0.100 in.)

Los acumuladores mantienen alta presión. NO desconecte ninguna línea hidráulica de los acumuladores o sistema de frenos hasta no haber drenado manualmente toda la presión hidráulica de los acumuladores. Abra las válvulas de drenaje manual, ubicadas en el múltiple de frenos en el gabinete de freno para drenar el aceite presurizado. La válvula de purga manual para los acumuladores traseros se identifica como "NV1". La válvula de purga manual para los acumuladores delanteros se identifica como “NV2".

Procedimiento de Purga del Acumulador del Freno

Los acumuladores del circuito de frenos delantero y trasero Instale todos los cartridges en las cavidades de las se pueden purgar girando las válvulas de purga manual hacia que se sacaron y apriete muy bien la izquierda. Las válvulas están ubicadas en el múltiple de frenos en el gabinete de freno hidráulico. 1.

2.

3.

Gire las válvulas de purga del acumulador (1) y (2, Figura 3-13) hacia la izquierda para abrir las válvulas. La válvula izquierda (1) purgará el circuito de freno trasero y la válvula derecha (2) purgará el acumulador de del circuito de freno delantero Verifique que los acumuladores de freno se hayan purgado presionando el interruptor bloqueo de frenos (interruptor de parida en ON, motor apagado) y aplicando el pedal del freno de servicio. No se debería encender la luz de freno de servicio. Cierre las válvulas de purga girándolas hacia la derecha.

FIGURA 3-14. INSTALACIÓN DEL ORIFICIO 1. Cartridge 2. Múltiple de freno

J03037

3. 4.

Cavidad Disco de orificio

Reparación de los Componentes del Circuito de Frenos

J3-22

Desmontaje 1. 2.

3. 4.

5.

6.

Bloquee muy bien las ruedas para evitar un posible desplazamiento del camión. Coloque la palanca de control direccional en PARK (Estacionar) y gire el interruptor rest a ON. Gire el interruptor de partida a OFF para apagar el motor y deje 90 segundos para que los acumuladores del sistema de la dirección purguen. Abra las válvulas de purga (1) y (2, Figura 3-13) para purgar los acumuladores de freno. Retire la cubierta protectora (3, Figura 3-15) de la protección de la válvula de carga en la parte superior del acumulador. Instale un kit de válvula de carga en la válvula de carga del acumulador. Use el kit de carga para liberar el nitrógeno del acumulador que se va a desmontar. Desconecte la línea de aceite (6) desde la lumbrera hidráulica inferior. Tape la lumbrera y el accesorio de la manguera para evitar la contaminación. Fije el dispositivo de elevación al acumulador.

Cada acumulador pesa aproximadamente 100 kg (220 lbs.). Asegúrese que el dispositivo de elevación sea el adecuado para la carga. 7.

Saque las abrazaderas de montaje del acumulador (5), y saque el acumulador del soporte de montaje. Lleve el acumulador a un área limpia de trabajo.

2. 3. 4. 5.

J03037

1. 2.

Montaje 1.

FIGURA 3-15. ACUMULADORES DEL SISTEMA DE FRENOS

Coloque el acumulador en el soporte de montaje (7) con la etiqueta de advertencia visible. Coloque las abrazaderas de montaje y los accesorios. Apriete los pernos con torque estándar. Instale la línea de aceite (6) en la lumbrera inferior (hidráulica). Consulte Procedimiento de Carga del Acumulador en esta sección. Coloque la cubierta protectora (3) en la válvula de carga en la parte superior del acumulador.

3.

Acumulador del Circuito de Freno Trasero Acumulador del Circuito de Freno Delantero Cubierta Protectora

Reparación de los Componentes del Circuito de Frenos

4. 5. 6. 7. 8.

Válvula de Carga Abrazaderas de Montaje Líneas de Aceite Soporte de Montaje Riel Derecho del Chasis

J3-23

Desensamblado 1.

2.

3.

4.

Asegure la estructura del acumulador (10, Figura 3-18) con una llave de cadena o dispositivo similar para evitar la rotación durante el desensamblado. Saque la tapa (14). Verifique que el nitrógeno se haya liberado y saque la válvula de carga (11). Saque el tapón de purga (2) del conjunto de la lumbrera hidráulica (1). Usando una llave de horquilla, saque el anillo de fijación (3) del conjunto de la lumbrera hidráulica. Use una llave ajustable en las partes planas del conjunto de la lumbrera hidráulica para evitar que el conjunto de la lumbrera gire. Saque el espaciador (4), como se muestra en la Figura 3-16, luego empuje el conjunto de la lumbrera hidráulica en la estructura.

FIGURA 3-16. RETIRO DEL ESPACIADOR 5. 6. 7.

Inserte la mano en la estructura del acumulador y saque el respaldo del anillo de goma (5), el anillo de goma (6), y la golilla metálica de respaldo (7). Separe el anillo anti-extrusión (8) de la lumbrera hidráulica. Doble el anillo anti-extrusión y saque de la estructura como se muestra en la Figura 3-17.

FIGURA 3-18. CONJUNTO DEL ACUMULADOR 1. 2. 3. 4. 5.

FIGURA 3-17. RETIRO DEL ANILLO ANTIEXTRUSION

J03037

6. 7.

Conjunto de la Lumbrera Hidráulica Tapón de Purga Anillo de Sujeción Espaciador Respaldo del Anillo de Goma Anillo de Goma Golilla Metálica de Respaldo

Reparación de los Componentes del Circuito de Frenos

8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.

Anillo Anti-Extrusión Conjunto de la Bolsa Estructura Válvula de Carga Anillo de Goma Tuerca de Seguridad Tapa Protectora Protector de la Lumbrera *

J3-24

8.

Saque la lumbrera hidráulica de la estructura como se muestra en la Figura 3-19.

Limpieza e Inspección 1. 2. 3.

4. 5.

FIGURA 3-19. DESMONTAJE DE LA LUMBRERA HIDRAULICA

Todas las piezas metálicas se deben limpiar con un agente de limpieza. Los sellos y las partes suaves se deben limpiar con un paño. Inspeccione el conjunto de la lumbrera hidráulica por si estuviera dañado; revise el émbolo del cabezal móvil para ver que gire libremente y funcione en forma adecuada. Revise el anillo anti-extrusión y los sellos suaves por si estuvieran dañados y gastados; cambie todos los sellos gastados o dañados por sellos originales del equipo. Después que se ha limpiado la estructura con un agente de limpieza, revise el interior y exterior de la estructura. Se debe poner especial atención al área donde la válvula de gas y el conjunto hidráulico pasan a través de la estructura. Todas las mellas o daños en esta área pueden destruir la bolsa del acumulador o dañar los sellos nuevos. Si esta área está picada, consulte a su Gerente de Servicio de Komatsu.

9.

En el extremo opuesto del conjunto del acumulador, saque la tuerca de seguridad (13) del Ensamblado 1. Después que se ha limpiado e inspeccionado la vástago de la válvula de la bolsa. estructura (10, Figura 3-18), asegure en su lugar para 10. Acceda al interior de la estructura en el extremo evitar que gire durante el ensamblado. de la lumbrera hidráulica y comprima la bolsa para 2. Aplique 2 litros (64 oz.) de aceite hidráulico limpio tipo sacar la mayor cantidad de aire posible. C-4 dentro de la estructura para lubricar y proporcionar 11. Doble la bolsa y saque de la parte inferior de la un cojín para la bolsa. estructura del acumulador usando un movimiento de torsión. Un paño puede evitar que la mano 3. Con todo el gas completamente liberado de la bolsa (9), comprima la bolsa y enróllela longitudinalmente en resbale debido a la película de aceite en la bolsa. un rollo compacto. Para mantenerla enrollada, inserte el núcleo de la válvula de gas para evitar que el aire entre en la bolsa. 4. Inserte la varilla de extracción de la bolsa a través de la abertura del vástago de la válvula y a través de la lumbrera hidráulica de la estructura. Coloque la varilla de extracción de la bolsa en el vástago de la válvula de la bolsa. 5. Con una mano, saque la varilla de extracción de la bolsa mientras introduce la bolsa en la estructura con la otra mano. Un leve giro de la bolsa facilitará el montaje. 6. Una vez que el vástago de la válvula de la bolsa se ha sacado a través de la abertura del vástago de la válvula en la estructura, monte la placa de identificación (si se usa) en el vástago de la válvula e instale la tuerca del vástago de la válvula (13) con la mano. FIGURA 3-20. DESMONTAJE DE LA BOLSA 7. Una vez que la tuerca del vástago de la válvula (13) esté en su lugar, saque la varilla de extracción de la bolsa. Apriete la tuerca a un torque de 76 N.m (56 ft.lbs). 8. Tome el conjunto de la lumbrera hidráulica (1) en el extremo roscado e inserte el extremo del cabezal móvil en la estructura. Coloque el conjunto dentro de la estructura.

J03037

Reparación de los Componentes del Circuito de Frenos

J3-25

9. Doble el anillo anti-extrusión (8) para permitir la inserción a través de la abertura de la estructura, luego inserte el anillo en la estructura. Una vez que se ha liberado el anillo anti-extrusión de la abertura de la estructura, ponga el anillo en el conjunto del cabezal móvil con la brida de acero mirando hacia la lumbrera del aceite hidráulico de la estructura. 10. Saque el extremo roscado del conjunto de la lumbrera hidráulica a través de la estructura hasta que se asiente sólidamente en su posición en la abertura de la lumbrera del fluido de la estructura. 11. Con el conjunto de la lumbrera hidráulica firmemente en su lugar, monte la válvula de carga en el vástago de la bolsa. 12. Presurice lentamente la bolsa, usando nitrógeno seco. Use presión suficiente de 275 – 345 kPa (40 – 50 psi) para mantener el conjunto del cabezal móvil en su lugar. 13. Instale la golilla de respaldo metálica (7) en el conjunto del cabezal móvil. Empuje la golilla hacia la lumbrera de fluido de la estructura hasta que toque el fondo en el anillo anti-extrusión (8). 14. Instale el anillo de goma (6) en el conjunto del cabezal móvil. Empuje hacia la lumbrera de fluido de la estructura hasta que toque el fondo contra la golilla (7). NO gire el anillo de goma. 15. Instale el respaldo del anillo de goma (5) en el conjunto del cabezal móvil y empuje hasta que llegue al fondo contra el anillo de goma (6). 16. Inserte el espaciador (4) con el diámetro más pequeño del hombro mirando la estructura. 17. Instale el anillo de bloqueo (3) en el conjunto del cabezal móvil y apriete; esto comprimirá el anillo de goma en su posición. Use una llave en las partes planas en el conjunto de la lumbrera para evitar que gire. Apriete la tuerca con un torque final de 373 N.m (275 ft.lbs).

J03037

18. Libere todo el nitrógeno de la bolsa 19. Instale el tapón de purga (2) y apriételo con un torque de 14 N.m (10 ft.lbs.). 20. Vierta aproximadamente 4 litros (1 galón) de aceite hidráulico limpio Tipo C-4 en el acumulador a través de la lumbrera hidráulica. NOTA: El aceite hidráulico agregado en el paso 20 actuará como un cojín cuando el acumulador se instale en el camión y se precargue con nitrógeno. 21. Precargue el acumulador a 690 – 827 kPa (100 – 120 psi). Para mayores detalles, consulte Procedimiento de Carga del Acumulador. 22. Después de precargar, instale una cubierta plástica en la lumbrera hidráulica para evitar la contaminación. NO use un tapón atornillable.

Siempre guarde los acumuladores de bolsa con una presión de precarga de nitrógeno de 690 – 827 kPa (100 – 120 psi). No exceda 827 kPa (120 psi). Guardar los acumuladores con una presión superior a 827 kPa (120 psi) no es seguro en caso de fugas. NOTA: Los acumuladores de bolsa se deben guardar con una precarga de 690 – 827 kPa (100 – 120 psi), lo que expande completamente la bolsa, y mantiene el aceite contra las paredes interiores para lubricación y para evitar la formación de óxido. 23. Apriete la tapa (14) a un torque de 19 N.m (14 ft.lbs).

Reparación de los Componentes del Circuito de Frenos

J3-26

Procedimiento de Carga del Acumulador

1. Con el motor apagado y el interruptor de partida en OFF, espere al menos 90 segundos para que el acumulador purgue. Gire el volante de la dirección para asegurarse que no quede aceite presurizado en los acumuladores.

2. Abra las válvulas de purga (1) y (2, Figura 3-13) ubicadas en el gabinete de freno hidráulico para liberar No suelte o desconecte ninguna línea o componente la presión hidráulica de los acumuladores de freno. hidráulico hasta que el motor se haya detenido y el Asegúrese que toda la presión hidráulica se haya interruptor de partida esté en OFF por al menos 90 liberado del sistema hidráulico. Saque los tapones de segundos. purga en los vástagos del acumulador de la dirección El único gas aprobado para ser usado en el para purgar cualquier presión residual. acumulador de freno es el nitrógeno seco puro. La carga accidental de oxígeno o cualquier otro gas en este compartimiento puede causar una explosión. NOTA: Si se está precargando un acumulador nuevo o Asegúrese de utilizar gas nitrógeno seco puro para reconstruido (o algún acumulador de bolsa con todo el nitrógeno descargado) mientras se monta en el camión y se cargar el acumulador. conecta al sistema hidráulico, el lado del aceite del Antes de cargar o descargar gas nitrógeno en el acumulador se debe purgar para permitir una expansión acumulador lea y entienda cuidadosamente las apropiada de la bolsa. El aire atrapado o el aceite en el etiquetas de advertencia e instrucciones relacionadas lado hidráulico de la bolsa evitará obtener la presión de precarga apropiada para una operación segura. con la válvula de carga. Sólo precargue los acumuladores a 9653 kPa (1400 psi) 3. Saque la tapa protectora de la válvula de gas del acumulador. cuando los instale en el camión. Nunca manipule un acumulador con equipo de elevación con una precarga de nitrógeno superior a 827 kPa (120 psi). Siempre 4. Cierre todas las válvulas de corte en el múltiple de freno (4, Figura 3-21). ajuste la precarga a 690 – 827 kPa (100 – 120 psi) antes de retirar o instalar los acumuladores. 5. Conecte el kit de carga al contenedor de nitrógeno (1), y abra la válvula en el estanque. Asegúrese que el suministro de nitrógeno esté cortado antes de fijar el múltiple de carga al contenedor de 6. Gire la manilla en “T” completamente (hacia la nitrógeno. izquierda) en el adaptador de la válvula de carga (6). NOTA: Si un acumulador está bajo en nitrógeno, se recomienda revisar y cargar ambos acumuladores al mismo tiempo. La presión de precarga correcta es el factor más importante para prolongar la vida útil del acumulador. NOTA: Use sólo nitrógeno que cumpla o exceda la especificación G-10.1 de la CGA ( Asociación de Gas Comprimido) para tipo 1, grado F. El nitrógeno debe ser 99.9% puro. Use sólo cilindros de nitrógeno con conexiones estándares número 580 de la CGA con el regulador de alta presión apropiado.

FIGURA 3-21. KIT DE CARGA DE NITROGENO 1. 2. 3.

J03037

Contenedor de Nitrógeno Regulador Válvula de Corte

Reparación de los Componentes del Circuito de Frenos

4. 5. 6.

Indicador de Presión Múltiple de Freno Adaptador de la Válvula de Carga

J3-27

7. Cierre las válvulas de purga que estén abiertas. 8. Conecte el adaptador de la válvula de carga a la válvula de gas del acumulador. Asegúrese de no enrollar o doblar la manguera. Apriete la tuerca giratoria a un torque de 14 – 20 N.m (10-15 in. lbs). 9. Gire la manilla en “T” hacia la derecha para abrir la válvula de gas del acumulador. No gire la manilla en “T” completamente ya que podría dañar el núcleo de la válvula. 10. Ajuste el regulador en 172 kPa (25 psi), luego abra levemente el contenedor de nitrógeno y llene lentamente el acumulador. La tasa de llenado apropiada para estos acumuladores de 10 galones es de aproximadamente tres minutos.

La variación en la temperatura puede afectar la presión de precarga de un acumulador. A medida que la temperatura aumenta, la presión de precarga aumenta. Al contrario, bajar la temperatura disminuirá la presión de precarga. Para garantizar la exactitud de la presión de precarga del acumulador, la variación en la temperatura se debe considerar. Un factor de variación en la temperatura se determina por la temperatura ambiente encontrada al momento de cargar el acumulador en el camión que se ha detenido por 1 hora. Consulte la Tabla 1 para las presiones de carga en diferentes condiciones de operación ambientales en las que el camión se encuentra actualmente expuesto durante el procedimiento de carga. Por ejemplo, suponiendo que la temperatura ambiente es de 10° C (50°F), cargue el acumulador a 9294 kPa (1348 psi).

Si la precarga no se agrega lentamente, la bolsa puede sufrir daño permanente. Un “reventón” en el extremo inferior de la bolsa es una falla característica provocada por una carga demasiado rápida. 11. Después de obtener una presión de precarga de 172kPa (25 psi), cierre la válvula de nitrógeno. Ajuste el regulador a la presión de precarga de operación en base a la temperatura ambiente actual. Consulte la Tabla 1. Luego abra el contenedor de nitrógeno y llene el acumulador. 12. Deje que la precarga se ajuste por 15 minutos. Esto permitirá que la temperatura del gas se estabilice. Si se excede la precarga deseada, cierre la válvula del contenedor de nitrógeno y abra lentamente la válvula de purga hasta obtener la presión de precarga correcta. Consulte la Tabla 1.

TABLA 1. Relación entre Presión de Carga y Temperatura Ambiente Temperatura Ambiente -23°C (-10 °F) y menos

Presión de Carga ± 70 kPa (10 psi) 8232 kPa (1194 psi)

-17°C (0°F)

8412 kPa (1220 psi)

-12°C (10°F)

8584 kPa (1245 psi)

-7°C (20°F)

8763 kPa (1271 psi)

-1°C (30°F)

8943 kPa (1297 psi)

4°C (40°F)

9122 kPa (1323 psi)

10°C (50°F)

9294 kPa (1348 psi)

16°C (60°F)

9473 kPa (1374 psi)

21°C (70°F)

9653 kPa (1400 psi)

27°C (80°F)

9832 kPa (1426 psi)

32°C (90°F)

10011 kPa (1452 psi)

38°C (100°F)

10184 kPa (1477 psi)

43°C (110°F)

10363 kPa (1503 psi)

49°C (120°F) 10542 kPa (1529 psi) No reduzca la precarga presionando el núcleo de la válvula con un objeto extraño. La alta presión puede NOTA: Una presión de precarga inferior a 8232 kPa (1194 romper el asiento de la válvula de goma. psi) no se recomienda debido a las advertencias de baja presión de precarga. El interruptor de advertencia de baja 13. Mantenga la válvula de gas estacionaria y suelte la precarga del acumulador se activa a 7584 ± 310 kPa (1100 ± tuerca giratoria para retirar el conjunto. Revise si hay 45 psi). fugas de nitrógeno usando un reactivo común para fugas. 14. Instale la tapa de la válvula de gas y apriete con la mano. La tapa de la válvula de gas sirve como un sello secundario.

J03037

Reparación de los Componentes del Circuito de Frenos

J3-28

Mantenimiento de Precarga

3.

Revise todas las áreas de sellado en el lado de nitrógeno del acumulador (válvula de carga, interruptor de presión, múltiple, etc.) durante cada intervalo de mantenimiento de precarga para asegurarse que los sellos estén libres de fugas. Reemplace cualquier sello, válvula, etc., que presente defectos o fugas. El no reparar sellos de nitrógeno con fugas puede originar una bolsa de acumulador defectuosa o un bajo rendimiento del acumulador.

Si la luz de advertencia de baja precarga del acumulador se enciende cuando el interruptor de partida está en ON, no intente arrancar el camión. Puede provocar un daño permanente a la bolsa. Revise la presión de precarga del acumulador y ajústela si NOTA: Si la presión de precarga sigue bajando fuese necesario. frecuentemente entre los intervalos de mantenimiento de 1. Cuando arranque el camión, gire el interruptor de precarga, y si todas las áreas de sellado de nitrógeno se partida a la posición RUN (funcionamiento), y espere encuentran libres de fugas, entonces es probable que la para confirmar que la luz de advertencia de baja bolsa del acumulador tenga un pequeño agujero y se debe precarga del acumulador no permanezca encendida cambiar. después de completar la revisión del sistema. Si la luz de advertencia permanece encendida, no arranque o 4. Revise todas las cubiertas protectoras de calor y las colchas de escape, como se proporcionan, durante cada conduzca el camión y notifique al personal de intervalo de mantenimiento de precarga para asegurarse mantenimiento. que estén en su lugar y en buenas condiciones. 2. Revise la presión de precarga del acumulador cada 500 horas. Si la presión de precarga es demasiado baja, la bolsa se aplastará en la parte superior de la estructura por la presión del sistema hidráulico y se puede estirar hacia el vástago de gas y pincharse. Esta condición es conocida como “pick out”. Un ciclo así es suficiente para destruir una bolsa.

J03037

Reparación de los Componentes del Circuito de Frenos

J3-29

Procedimientos de Almacenaje del Acumulador

Montaje de un Acumulador de Bolsa Sacado de Almacenaje 1.

Siempre guarde los acumuladores de bolsa con una presión de precarga de nitrógeno de 690 – 827 kPa (100 – 120 psi). Esta cantidad de presión expande completamente la bolsa y mantiene el aceite contra las paredes interiores para lubricación y prevención de óxido. No exceda 827 kPa (120 psi). Guardar acumuladores con demasiada presión no es seguro debido a posibles fugas. Sólo precargue los acumuladores a 9653 kPa (1400 psi) mientras estén instalados en el camión. Nunca manipule un acumulador con equipo de levante si la presión de precarga de nitrógeno es superior a 827 kPa (120 psi). Siempre ajuste la precarga a 690 - 827 kPa (100 - 120 psi) antes de desmontar o montar los acumuladores. 1.

2.

3. 4.

Si el acumulador acaba de ser reconstruido, asegúrese que haya aproximadamente 2 litros (64 oz.) de aceite hidráulico C-4 limpio dentro del acumulador antes de agregar 690 kPa (100 psi) de presión de precarga de nitrógeno. Los acumuladores de bolsa siempre se deben guardar con una presión de precarga de nitrógeno de 690 - 827 kPa (100 - 120 psi) la que extiende completamente la bolsa y mantiene una película de aceite contra las paredes interiores para lubricación y prevención de óxido. La lumbrera hidráulica siempre debe estar cubierta con un tapón de plástico para evitar la contaminación. No use un tapón roscado. Siempre guarde el acumulador en posición vertical.

Procedimientos de Almacenaje de la Bolsa

2. 3.

4.

5.

6.

7. 8.

Consulte el Procedimiento de Carga para montar los indicadores de presión en el acumulador, y para revisar la presión de precarga. a. Si la presión de precarga es de 172- 690 kPa (25 - 100 psi), ajuste el regulador a 690 kPa (100 psi), y cargue lentamente el acumulador a 690 kPa (100 psi). Desconecte los indicadores de presión del acumulador, y monte el acumulador en el camión. Consulte el Procedimiento de Carga en esta sección para cargar completamente el acumulador a la presión de precarga de operación correcta. b. Si la presión de precarga es inferior a 172 kPa (25 psi), drene lentamente cualquier precarga de nitrógeno y proceda con el Paso 2. Retire los medidores del acumulador. Ponga el acumulador sobre un banco de trabajo adecuado de modo que la lumbrera hidráulica quede más arriba del otro extremo del acumulador. Retire la tapa de polvo plástica de la lumbrera hidráulica. Vierta aproximadamente 2 litros (64 oz.) de aceite hidráulico C-4 limpio en el acumulador a través de la lumbrera hidráulica. Espere que el aceite corra por el interior del acumulador y llegue al otro extremo. Ponga el acumulador en el banco de trabajo (o en el piso), y gire lentamente el acumulador dos vueltas completas. Esto cubrirá completamente las paredes del acumulador con una película de aceite necesaria para lubricar la bolsa durante la precarga. Ponga el acumulador en posición vertical. Instale los medidores de presión, y consulte Procedimiento de Carga para las instrucciones de carga del acumulador hasta 690 kPa (100 psi). Retire los medidores del acumulador, e instale una tapa de polvo plástica en la lumbrera hidráulica. Monte el acumulador en el camión. Precargue el acumulador a la presión de precarga de operación correcta. Consulte la Tabla 1.

La vida útil de las bolsas bajo condiciones normales de almacenamiento es de un año. La condición normal de almacenamiento consiste en sellar la bolsa con calor en una bolsa plástica negra y colocarla en un lugar fresco y seco lejos de la luz solar, ultravioleta y fluorescente así como de equipo eléctrico. La luz solar directa o la luz fluorescente puede hacer que la bolsa se marque con el clima y se deteriore, lo que aparece en la superficie de la bolsa como grietas.

J03037

Reparación de los Componentes del Circuito de Frenos

J3-30

PALANCA DE CONTROL DE RETARDO Desensamblado (MONTADA EN LA COLUMNA DE LA 1. Saque los pernos (7) y las golillas de seguridad (8) de DIRECCION) la caja (15). Debido al uso frecuente y desgaste, la palanca de control de retardo (5, Figura 3-23) puede requerir ajuste o reparación ocasionalmente.

2. 3. 4.

Desmontaje

Saque el potenciómetro (9). Doble las aletas de la golilla (11) alejando de las ranuras en la tuerca de seguridad (10). Si se debe desensamblar completamente la palanca de control de retardo, suelte y saque la tuerca de seguridad (10). Saque la golilla alada (11), resorte (12) y golilla (13). Saque el tornillo de ajuste (14). Saque el conjunto de palanca y eje. Si es necesario, desatornille la palanca (17) del eje (16) y el mango (18). Lave las piezas mecánicas en solvente limpio e inspeccione por si hubiera desgaste, rebabas o rayas excesivas. Cambie las piezas defectuosas.

El ajuste de la palanca de control de retardo o el cambio del potenciómetro requiere sacar el conjunto de la columna de la dirección.

5. 6.

1.

Incline el volante de la dirección hacia abajo y muévalo hacia el asiento del operador. Saque la cubierta superior del conjunto de la columna de la dirección (4).

7.

2.

Saque los pernos (1, Figura 3-23), las golillas de seguridad (2) y el soporte (3) de la columna de la dirección (4).

Ajustes de la Palanca

3.

Desconecte el arnés de cableado del conector del arnés (6) en la palanca de control de retardo.

4.

Saque la palanca de control de retardo (5).

El conjunto de la palanca se debe ajustar de modo que las fuerzas de fricción sostengan firmemente la palanca en la posición seleccionada por el operador. Al mismo tiempo, el ajuste no debe ser tan apretado como para hacer que el operador use una fuerza indebida para mover la palanca. Suelte o apriete la tuerca de seguridad (10) para alcanzar la fuerza de fricción adecuada de 0.25 – 0.35 N.m ( 2 – 3 in. lbs) en la manilla. La posición de la palanca debe mantenerse estacionaria sin que se mueva por su propio peso o debido a las vibraciones de la máquina durante la operación del camión.

Montaje 1.

Conecte el arnés de cableado al conector del arnés (6) en la palanca de control de retardo.

2.

Coloque la palanca de control de retardo (5) en posición en el conjunto de la columna de la dirección (4).

3.

Instale pernos (1), golillas de seguridad (2) y el soporte (3). Apriete los pernos a un torque de 4 N.m (36 in. lbs.).

4.

Coloque la cubierta en la parte superior de la columna de la dirección y devuelva el volante a su posición original.

J03037

Ajuste de Fricción Rotacional

Cuando se obtenga el ajuste deseado, doble las alas de la golilla (11) hacia las ranuras en la tuerca de seguridad (10). Ajuste del Retén El retén que sostiene la palanca en posición OFF se puede ajustar. Suelte o apriete el tornillo de ajuste (14) para ajustar el retén. La fuerza de desconexión del retén debe estar dentro de 2.00 – 2.25 Nm (17 – 20 in. lbs).

Reparación de los Componentes del Circuito de Frenos

J3-31

Revisión del Potenciómetro

Ensamblado

El potenciómetro (9, Figura 3-23) vuelve a la posición OFF por acción de un resorte. Con el conjunto del interruptor fuera de la palanca de control de retardo, haga las siguientes revisiones:

1.

2.

Inspeccione la cavidad del eje y las caras interiores de fricción en la caja (15, Figura 3-23) Elimine cualquier raya o rebaba, o cambie la caja. Lubrique levemente las superficies con grasa multiuso EP NLGI consistencia #2. Si se sacó el mango (18) o la palanca (17) del eje (16), ensamble como sigue: a. b. c.

FIGURA 3-22. CONECTOR DEL POTENCIOMETRO 1. 2.

3.

3.

Para probar el potenciómetro, se necesita una fuente de poder de 10 volts.

Inserte el conjunto de palanca, mango y eje en la caja (15).

4.

Conecte el conductor positivo de la fuente de poder de 10 volts al terminal de ALIMENTACION en el conector del potenciómetro como se muestra en la Figura 3-22.

Instale la golilla (13). Instale el resorte nuevo (12) con el diámetro exterior del resorte contra la golilla (13). Instale la golilla alada (11) y la tuerca de seguridad (10) en el eje (16).

5.

Conecte el conductor negativo de la fuente de poder de 10 volts al terminal de TIERRA en el conector del potenciómetro como se muestra en la Figura 3-22.

Apriete y ajuste la tuerca de seguridad (10) para una resistencia adecuada de la palanca como se describe en el procedimiento Ajuste de Fricción Rotacional.

6.

Mueva la palanca a la posición completamente en OFF (hacia arriba). Alinee la ranura en el potenciómetro (9) con la llave en el eje (16) y gire el potenciómetro hasta que los orificios de los pernos se alineen con la caja. Instale las golillas (8) y los pernos (7) para asegurar el potenciómetro a la caja. Apriete los pernos con un torque de 1.35 – 1.70 N.m (12 – 15 in. lbs.).

7.

Instale el tornillo de ajuste (14). Consulte el procedimiento de Ajuste del Retén para el ajuste correcto del retén.

8.

Instale la palanca de control de retardo en la columna de la dirección. Consulte el procedimiento de Montaje.

4.

Conecte un voltímetro a las conexiones de SEÑAL y TIERRA.

5.

Mida y registre el voltaje de la señal en posición OFF.

6.

Gire el potenciómetro hacia la derecha completamente a ON. Mida y registre el voltaje de la señal.

7.

Aplique Loctite™ #271 a los hilos en cada extremo de la palanca (17) Instale la palanca en el eje (16). Apriete sólo con la mano. Instale el mango (18) en la palanca. Apriete sólo con la mano.

Determine si el potenciómetro está dentro de las especificaciones. Cuando el potenciómetro está en posición OFF, el voltaje de la señal debe estar dentro de 5 – 15% del voltaje de entrada. Cuando el potenciómetro está completamente en posición ON, el voltaje de la señal debe estar dentro de 75 – 95% del voltaje de entrada.

% de voltaje de entrada = ( voltaje de la señal ) x 100 voltaje de entrada Posición OFF ................................................. 0.5 – 1.5 volts Posición completamente en ON .................... 7.5 – 9.5 volts 8.

Cambie el potenciómetro si no cumple con estas especificaciones.

J03037

Reparación de los Componentes del Circuito de Frenos

J3-32

FIGURA 3-23. CONJUNTO DE LA PALANCA DE RETARDO MONTADA EN LA COLUMNA 1. 2. 3. 4. 5. 6.

Perno Golilla de Seguridad Soporte Conjunto de la Columna de Dirección Palanca de Control de Retardo Conector del Arnés

J03037

7. 8. 9. 10. 11. 12.

Perno Golilla de Seguridad Potenciómetro Tuerca de Seguridad Golilla Alada Resorte de Disco

Reparación de los Componentes del Circuito de Frenos

13. 14. 15. 16. 17. 18.

Golilla de Ala Interna Tornillo de Ajuste Caja Eje Palanca Mango

J3-33

NOTAS

J03037

Reparación de los Componentes del Circuito de Frenos

J3-34

SECCION L4 CIRCUITO DE LA DIRECCION INDICE

CIRCUITO DE LA DIRECCION ...............................................................................................................................

L4-3

DESCRIPCION DEL COMPONENTE ................................................................................................................... L4-4 Unidad de Control de la Dirección ..................................................................................................................

L4-4

Válvula del Múltiple de Purga ..........................................................................................................................

L4-5

Solenoide de Purga .........................................................................................................................................

L4-5

Válvulas de Alivio ............................................................................................................................................

L4-7

Solenoide de Límite de Elevación ...................................................................................................................

L4-7

Acumuladores .................................................................................................................................................

L4-7

Interruptor de Advertencia de Baja Precarga ..................................................................................................

L4-7

Filtro de Alta Presión .......................................................................................................................................

L4-7

Lumbreras de Desconexión Rápida ................................................................................................................

L4-7

Amplificador de Flujo ......................................................................................................................................

L4-9

OPERACION DEL SISTEMA DEL AMPLIFICADOR DE FLUJO .......................................................................... L4-10 Sin Dirección ...................................................................................................................................................

L4-10

Dirección Hacia la Izquierda ...........................................................................................................................

L4-12

Dirección Hacia la Derecha ............................................................................................................................

L4-14

Sin Dirección, Carga de Impacto Externo .......................................................................................................

L4-16

BOMBA DE LA DIRECCION ................................................................................................................................. L4-18 Operación Normal ............................................................................................................................................ L4-18 Operación en Altura ......................................................................................................................................... L4-18 PRINCIPIO DE OPERACION ...............................................................................................................................

L4-20

Volumen Lleno de la Bomba ..........................................................................................................................

L4-20

Volumen Medio de la Bomba ..........................................................................................................................

L4-20

Posición Neutro ...............................................................................................................................................

L4-20

Bomba de la Dirección ....................................................................................................................................

L4-21

L04045

Circuito de la Dirección

L4-1

NOTAS

L04045

Circuito de la Dirección

L4-2

CIRCUITO DE LA DIRECCION La presión del sistema se regula entre 19.000 kPa (2750 psi) y 20.900 kPa (3025 psi) por medio de una válvula de La bomba (8, Figura 4-1) suministra aceite al múltiple de descarga, ubicada en la parte inferior de la caja de la bomba purga (5) después de pasar a través de un filtro de alta de la dirección. presión (9). Este suministro de aceite luego es distribuido al sistema de frenos y al sistema de la dirección.

OPERACION DEL CIRCUITO DE LA DIRECCION

FIGURA 4-1. COMPONENTES DEL SISTEMA DE LA DIRECCION – TIPICO (Vista Inferior) 1. Cilindros de la Dirección 2. Múltiple 3. Acumuladores de la Dirección

L04045

4. Válvula del Amplificador de Flujo 5. Múltiple de Purga 6. Estanque Hidráulico

7. Válvula de Corte (Sólo 930E-3) 8. Bomba de

Dirección/Frenos

Circuito de la Dirección

9. Filtro del Circuito de la Dirección/Frenos 10. Bomba del Circuito de Elevación

L4-3

La presión del aceite desde el múltiple de purga se enruta DESCRIPCION DEL COMPONENTE de vuelta a la bomba y es captada por la lumbrera “ACC” en la válvula de descarga. Un interruptor de presión de dirección, montado en el múltiple de purga se conecta eléctricamente a una luz de advertencia de Baja Presión de la Dirección montada en la cabina y advierte al operador si la presión del sistema cae por debajo de 15.900 kPa (2300 psi). El múltiple de purga realiza muchas funciones, incluyendo la distribución del suministro de aceite del circuito de la dirección a los acumuladores del sistema de la dirección (3) y a la válvula del amplificador de flujo (4). El aceite también se proporciona al sistema de aplicación de frenos de servicio, al motor de la bomba de grasa del sistema de lubricación automática, y a las persianas opcionales del radiador si están instaladas. Dos acumuladores, precargados con nitrógeno se encuentran montados en el riel izquierdo del chasis detrás del neumático delantero. Estos proporcionan aceite suficiente para permitir al operador sacar el camión del camino y estacionar en un área segura, si se produce una pérdida de aceite en el circuito de la dirección. Un solenoide del acumulador de la dirección montado en el múltiple de purga se activa eléctricamente para purgar el aceite hidráulico presurizado dentro de los acumuladores de vuelta al estanque hidráulico cada vez que el interruptor de partida se coloca en la posición OFF.

FIGURA 4-2. UNIDAD DE CONTROL DE LA DIRECCION “T”: Lumbrera del Estanque “L” : Lumbrera de Dirección a la Izquierda “P”: Lumbrera de Presión (Suministro) “R”: Lumbrera de Dirección a la Derecha

“LS”: Lumbrera de Captación de Carga 1. Conjunto de la Válvula

Si se produce una pérdida de presión de la dirección durante la operación, el camión se debe detener inmediatamente. La presión en los acumuladores permite al operador mover el camión por un corto período. No Unidad de Control de la Dirección intente continuar con la operación hasta localizar y corregir La unidad de control de la dirección (Figura 4-2) se el problema. encuentra montada dentro de la cabina y está directamente El múltiple de purga y los acumuladores suministran aceite acoplada al extremo inferior de la columna de la dirección. a la válvula del amplificador de flujo. El amplificador de flujo dirige el flujo de aceite a las lumbreras La operación de la unidad de control de la dirección es tanto correspondientes en los cilindros de la dirección según lo manual como hidráulica. Este componente incorpora una determinen las entradas provenientes de la unidad de válvula de control hidráulica; el esfuerzo de dirección control de la dirección, a medida que el operador maneja aplicado al volante de la dirección por el operador acciona la válvula, la cual a su vez, dirige el aceite hidráulico a través el camión (ver Figura 4-2). de la válvula del amplificador de flujo hacia los cilindros de El aceite que entra a la unidad de control de la dirección es la dirección para proporcionar al operador dirección asistida. bloqueado hasta que se gira el volante de la dirección en la dirección deseada. Luego, la válvula dirige el aceite al amplificador de flujo el que a su vez, proporciona un alto volumen de aceite a los cilindros de la dirección. El aceite hidráulico, en los extremos opuestos de los cilindros de la dirección, fluye de vuelta a través del amplificador de flujo y el múltiple de purga hacia el estanque hidráulico. El flujo de aceite hacia el sistema de aplicación de frenos, fluye a través de una válvula de retención que evita una pérdida de aceite en el circuito de frenos si se produce una pérdida de aceite en el circuito de la dirección. (Consulte la Sección J para una descripción detallada del circuito hidráulico del sistema de aplicación de frenos y sus componentes).

L04045

Circuito de la Dirección

L4-4

Válvula del Múltiple de Purga El múltiple de purga (5, Figura 4-1) está ubicado en la parte exterior del riel izquierdo del chasis, justo detrás de los acumuladores. El múltiple de purga está equipado con los siguientes componentes principales del circuito como se muestra en la Figura 4-3: • • • • • •

Interruptor de baja presión del sistema de la dirección (7). Solenoide de purga del acumulador de dirección (6) Válvula de alivio de 4.100 kPa (600 psi) (12) Válvula de alivio de 27.500 kPa (4000 psi) (13) Válvula de solenoide de limite de elevación (15) Válvula de retención operada por piloto (23)

El múltiple de purga recibe aceite de la bomba de dirección/freno, a través de un filtro de alta presión y dirige el aceite hacia los acumuladores, circuito de frenos, amplificador de flujo y a la bomba hidráulica del sistema de lubricación automática. El suministro de aceite para la unidad de control de la dirección y los cilindros de la dirección es suministrado por medio del amplificador de flujo. El múltiple también proporciona control del circuito de elevación cuando se levanta la tolva. Las válvulas de alivio, el solenoide de purga del acumulador de la dirección, y la válvula de solenoide de límite de elevación vienen preajustados de fábrica y no pueden ser reconstruidos por separado.

Solenoide de Purga del Acumulador de la Dirección

FIGURA 4-3. MULTIPLE DE PURGA

Cada vez que el interruptor de partida se pone en OFF, con el camión detenido, se energiza el solenoide de purga del acumulador de la dirección (6, Figura 4-3 y 27, Figura 4-5). Cuando se energiza el solenoide, toda la presión de la dirección hidráulica, incluidos los acumuladores, es purgada de vuelta hacia el estanque hidráulico. Sin embargo, la presión de freno no purgará debido a las válvulas de retención internas en el múltiple de frenos y l múltiple de purga (ver Figura 4-5). Después de aproximadamente 90 segundos, el solenoide se desenergizará para cerrar la lumbrera de retorno al estanque. Para entonces, todo el aceite en los acumuladores se debe haber devuelto al estanque. En el arranque, el circuito de la dirección y el circuito de frenos se cargaran. La luz y zumbador de baja presión de la dirección se activarán hasta que la presión de la dirección alcance 15.900 kPa (2300 psi). Esto es controlado por el interruptor de baja presión de la dirección (7, Figura 4-3). Durante la operación, si la presión de la dirección cae por debajo de 15.900 kPa (2300 psi), se encenderá la luz de advertencia de baja presión de la dirección hasta que la presión se normalice.

L04045

1. A Válvula de Elevación, Subir 2. A Válvula de Elevación, Bajar 3. Lumbrera de Presión Auxiliar 4. Sensor de Presión del VHMS (Lumbrera TP2) 5. Al Sistema de Frenos 6. Solenoide de Purga del Acumulador de la Dirección 7. Interruptor de Baja Presión del Sistema de la Dirección 8. Suministro al Amplificador de Flujo 9. Retorno desde el Amplificador de Flujo 10. Al Acumulador de la Dirección Delantero 11. Al Acumulador de la Dirección Trasero 12. Válvula de Alivio, 4.100 kPa (600 psi) 13. Válvula de Alivio, 27.500 kPa (4000 psi) 14. Lumbrera de Suministro de la Bomba de Lubricación Automática 15. Válvula de Solenoide de Límite de Elevación 16. Retorno desde Válvula Piloto de Elevación 17. Válvula Piloto de Elevación, Bajar 18. Válvula Piloto de Elevación, Subir 19. Retorno al Estanque 20. Presión de Retroalimentación a Válvula de Descarga 21. Suministro desde la Bomba 22. Lumbrera de Prueba (TP3) 23. Válvula de Retención Operada por Piloto 24. Desconexión Rápida, Lumbrera de Suministro 25. Desconexión Rápida, Lumbrera de Retorno

Circuito de la Dirección

L4-5

FIGURA 4-4. MULTIPLE DE PURGA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.

Solenoide de Purga del Acumulador de la Dirección Válvula de Alivio, 4.100 kPa (600 psi ) Válvula de Alivio, 27.500 kPa (4000 psi) Solenoide de Límite de Elevación Retorno desde Válvula Piloto de Elevación Retorno al Estanque Lumbrera de Prueba de Presión (TP3) Desde Válvula Piloto de Elevación, Bajar Desde Válvula Piloto de Elevación, Subir

L04045

10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19.

Válvula de Retención Válvula de Retención Suministro al Sistema de Frenos Sensor de Presión del VHMS (Lumbrera TP2) Interruptor de Baja Presión del Sistema de la Dirección Válvula de Retención A Válvula de Elevación, Bajar A Válvula de Elevación, Subir Lumbrera de Suministro de Energía Auxiliar Entrada desde la Bomba de la Dirección

Circuito de la Dirección

L4-6

Válvulas de Alivio

Interruptor de Advertencia de Baja Precarga

La válvula de alivio (3, Figura 4-4), ubicada en el múltiple Los interruptores de presión ubicados en la parte superior de purga, limita la presión de suministro hidráulico que va a de cada acumulador, monitorean la presión de nitrógeno y los circuitos de dirección y frenos a 27.500 kPa (4000 psi). son utilizados para activar la luz de advertencia de precarga del acumulador, en caso que la presión de nitrógeno baje a La válvula de alivio (2) proporciona protección de presión menos de 7.600 kPa (1100 psi). máxima de 4.100 kPa (600 psi) para el aceite que retorna al estanque hidráulico. Los interruptores monitorean la presión de nitrógeno cuando el interruptor de partida se pone en ON antes de arrancar el motor. Si la presión de nitrógeno es demasiado baja, se Solenoide de Límite de Elevación enciende la luz de advertencia. Un circuito de cierre evita El solenoide de límite de elevación (4) es una válvula de 3 que se apague la luz de advertencia cuando el motor se vías que se activa por medio del interruptor de límite de arranca y la presión del sistema de la dirección comprime el elevación cuando los cilindros de elevación se aproximan nitrógeno que queda en el acumulador. al límite máximo de extensión. Cuando se activa, el solenoide cerrará la línea piloto de subida que va a la válvula de elevación desde la válvula piloto de elevación montada en el gabinete hidráulico. La válvula de retención operada por piloto (30, Figura 4-5) se abre por medio de la línea de presión piloto de descenso (19) para permitir que el aceite en la lumbrera de elevación se derive al solenoide de límite de elevación (24) para la operación inicial de descenso mientras que el solenoide es activado por el interruptor de límite de elevación.

No opere el camión con menos de 7.600 kPa (1100 psi) de precarga de nitrógeno en el acumulador. La baja presión de nitrógeno puede no proporcionar el suministro adecuado de aceite al sistema de la dirección en algunas condiciones de emergencia. Si la luz de advertencia de baja precarga permanece encendida, revise la presión de precarga del acumulador y recargue si fuese necesario.

Consulte la Sección D, Sistema Eléctrico (24VDC) para mayor información sobre los interruptores de límite de elevación. Filtro de Alta Presión

Acumuladores de la Dirección

El filtro de alta presión (9, Figura 4-1) filtra el aceite para los circuitos de la dirección y freno.

Los dos acumuladores de dirección (3, Figura 4-1) son del tipo bolsa con una capacidad de 62 litros (16.5 galones) Si se tapa el elemento del filtro, un indicador de advertencia cada uno. Los acumuladores se cargan a 9.700 kPa (1400 se activa a un diferencial de 241 kPa (35 psi) y el aceite psi) con nitrógeno seco puro usando la válvula de carga derivará el elemento a un diferencial de 345 kPa (50 psi). ubicada en el extremo superior. Consulte la sección L9, para mayor información referente a El aceite que entra a los acumuladores comprime el los filtros del sistema hidráulico y procedimientos de nitrógeno ubicado en la bolsa. La presión del nitrógeno mantenimiento. aumenta directamente con la presión del circuito de la dirección. Cuando la presión del circuito de la dirección alcanza 20.900 kPa (3025 psi), la válvula de descarga Lumbreras de Desconexión Rápida descargará la bomba. Los acumuladores contendrán una cantidad de aceite bajo presión y mantenido por las Las lumbreras en el múltiple de purga permiten al personal válvulas de retención en el múltiple de purga que estará de servicio conectar un suministro hidráulico externo que disponible para la dirección del camión. Cuando la presión permita la operación de los sistemas de freno de servicio y del sistema desciende a 19.000 kPa (2750 psi), la salida de dirección del camión en caso que la bomba de la bomba volverá a aumentar para rellenar los dirección/frenos o motor no estén operativos. acumuladores y aumentar la presión del sistema de la dirección. Los acumuladores también proporcionan aceite El suministro externo se conecta a la lumbrera (24, Figura 4para ser utilizado, por un período limitado, en caso que la 3) y el retorno se conecta a la lumbrera (25). Esta función sólo se debe usar en caso de emergencia para permitir que bomba no esté operativa. el camión vuelva al taller para servicio o para sacar el camión del camino.

L04045

Circuito de la Dirección

L4-7

FIGURA 4-5. ESQUEMA DEL MULTIPLE DE PURGA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.

Entrada de la Bomba de Dirección/Frenos (Bomba) Lumbrera de Prueba de Presión de la Dirección del VHMS (TP2) Acumulador de la Dirección Lumbrera APU Retroalimentación de Presión (A la Bomba de Dirección) Interruptor de Presión de la Dirección (No se Usa) Persianas del Radiador (Si están instaladas) Lumbrera de Presión Auxiliar Suministro del Circuito de Frenos Acumulador de la Dirección Suministro del Circuito de la Dirección al Amplificador de Flujo Desconexión Rápida, Lumbrera de Suministro Retorno del Circuito de la Dirección desde el Amplificador de Flujo Desconexión Rápida, Lumbrera de Retorno Lumbrera de Retorno Auxiliar

L04045

17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31.

Suministro de la Bomba de Lubricación Automática Retorno de Piloto de Elevación Piloto de Elevación Bajar Piloto de Elevación Subir Lumbrera de Retorno al Estanque Elevador Subir Elevador Bajar Solenoide de Límite de Elevación Válvula de Alivio, 27.500 kPa (4000 psi ) Tapón de Cavidad Solenoide de Purga del Acumulador de la Dirección Válvula de Alivio, 4.100 kPa (600 psi) Válvula de Retención Operada por Piloto Válvula de Retención Operada por Piloto Lumbrera de Prueba (TP3)

Circuito de la Dirección

L4-8

Amplificador de Flujo El amplificador de flujo (4, Figura 4-1), ubicado en el riel izquierdo del chasis delante de los acumuladores, se usa en el circuito de la dirección para proporcionar un alto volumen de aceite requerido para los cilindros de la dirección.

El amplificador de flujo utiliza el flujo proveniente de la unidad de control de la dirección para determinar una cantidad proporcional del flujo a ser enviado desde el múltiple de purga a los cilindros de la dirección.

FIGURA 4-6 VALVULA DEL AMPLIFICADOR DE FLUJO

L04045

Circuito de la Dirección

L4-9

OPERACION DEL SISTEMA DEL AMPLIFICADOR Sin Dirección DE FLUJO

(Consulte la Figura 4-7): Consulte las Figuras 4-7 a 4-10 para los pasos de flujo de El aceite a alta presión desde la bomba de dirección y de aceite durante las siguientes condiciones: los acumuladores de la dirección está disponible a través del múltiple de purga de la dirección hacia la lumbrera “HP” ‰ Neutro en el amplificador de flujo. ‰ Dirección a la Izquierda ‰

Dirección a la Derecha

‰

Carga de Impacto Externo

Al entrar a la válvula prioritaria, el aceite pasa más allá del carrete hacia la válvula amplificadora cerrada y también sale de la lumbrera “P” a través de una manguera hacia la lumbrera “P” en la unidad de control de la dirección. En la unidad de control de dirección, el aceite se dirige a un área cerrada en el control. A medida que la presión aumenta en estas dos áreas, el aceite pasa a través de orificios en el extremo de la válvula prioritaria y acumula presión en el extremo de la válvula y en la lumbrera PP. Cuando la presión alcanza aproximadamente 3.500 kPa (500 psi), el carrete se mueve comprimiendo su resorte y cierra el suministro de aceite a través del área "A" originando una alta presión en “PP”, pero sólo de 3.500 kPa (500 psi) en el carrete del amplificador y la unidad de control de la dirección.

L04045

Circuito de la Dirección

L4-10

FIGURA 4-7 AMPLIFICADOR DE FLUJO - SIN DIRECCION

L04045

Circuito de la Dirección

L4-11

Dirección Hacia la Izquierda (Consulte la Figura 4-8) Cuando el operador gira el volante de la dirección hacia la izquierda, la unidad de control de la dirección se abre para permitir que el aceite que entre a la lumbrera “P” pase a la sección del gerotor de la unidad de control para girar el rotor. El aceite en el otro lado del gerotor fluye a través de otros pasos en la válvula de la unidad de control y hacia fuera de la lumbrera “L” de la unidad de control de la dirección. Este aceite entra a la lumbrera “L” del amplificador de flujo y se dirige a un área cerrada “B” en la válvula direccional.

Este aceite combinado que va al área central “Q” de la válvula direccional pasa por fuera de la lumbrera “CL” del amplificador de flujo y viaja hacia los cilindros de la dirección para direccionar las ruedas delanteras hacia la izquierda. A medida que los cilindros se mueven, el aceite es forzado a volver a los extremos opuestos, entra a la lumbrera “CR” del amplificador de flujo, pasa a través de la válvula direccional hacia el área “M”, pasa a través de la válvula de retención de retorno “N” y sale por la lumbrera “HT” hacia el receptáculo hidráulico.

A medida que la presión aumenta en esta área, también ingresa al carrete a través del orificio “C” hacia el área del resorte en el extremo de la válvula direccional. La presión entonces mueve el carrete comprimiendo los resortes en el extremo opuesto. Este movimiento permite que el aceite ingrese al área “B” para pasar a través de la válvula direccional al área “D” de la válvula amplificadora a través de los orificios “E” de la camisa hacia un paso entre la camisa “E” y la válvula “F” a través del orificio “G“ en la camisa “E”, donde inicialmente es bloqueado por el cuerpo de la válvula.

En la unidad de control de la dirección, cuando el operador giró el volante de la dirección, también se entregó suministro de aceite desde la lumbrera “P” a través de la válvula de la unidad de control a la lumbrera “LS”. Este aceite entra al amplificador de flujo a través de su lumbrera “LS” y acumula presión en el área del resorte de la válvula prioritaria. Esta fuerza adicional en el extremo del resorte de la válvula prioritaria hace que el área “A” se abra y permite que el flujo y presión necesarios pasen a través de la válvula amplificadora para operar los cilindros de la dirección.

A medida que la presión se acumula en esta área, el aceite también fluye desde el área “D” alrededor de la parte externa de la camisa “E”, alrededor del pasador “H”, a través del orificio “J” para aumentar la presión en el extremo de la válvula amplificadora y abre el orificio “G” sólo lo suficiente como para permitir que el flujo de aceite proveniente de la unidad de control de la dirección pase al área de control de la válvula direccional.

La válvula del amplificador de flujo incluye una válvula de alivio en el área del resorte de la válvula prioritaria que se utiliza para controlar la presión máxima de trabajo de la dirección a 19.000 kPa (2750 psi), aunque la presión del suministro a la lumbrera “HP” sea mayor. Cuando se obtienen 19.000 kPa (2750 psi), la válvula de alivio evita que la presión “LS” aumente, permitiendo con esto que la válvula prioritaria comprima el resorte lo suficiente como para cerrar el área “A” cuando hay 19.000 kPa (2750 psi).

Al mismo tiempo, el movimiento de la camisa “E” abre los orificios cercanos al extremo del resorte para permitir que el aceite proveniente de la válvula prioritaria fluya hacia el centro de la camisa “E”. Este aceite ahora dentro de la camisa “E” empuja la válvula “F” contra su resorte para hacer que el aceite ingrese a una serie de orificios “K” que están en el mismo plano que el orificio “G”. El paso del aceite a través de los orificios “K”, pasado el cuerpo de la válvula, es medido por los orificios “K” que se abren en la misma proporción que en el orificio “G”. El número de orificios “K” (7) en la camisa “E” determina la cantidad de aceite adicional que se agrega al aceite de la unidad de control de la dirección que pasa a través del orificio “G”.

L04045

Circuito de la Dirección

L4-12

FIGURA 4-8 AMPLIFICADOR DE FLUJO - DIRECCION A LA IZQUIERDA

L04045

Circuito de la Dirección

L4-13

Dirección Hacia la Derecha (Consulte la Figura 4-9) Sólo unas pocas diferencias se producen entre la dirección hacia la izquierda y la dirección hacia la derecha. Cuando el operador gira el volante de la dirección hacia la derecha, el aceite es suministrado hacia fuera por las lumbreras “R” y “LS” de la unidad de control de la dirección.

El aceite entra al conjunto del amplificador de flujo en la lumbrera “R” y cambia la válvula direccional hacia la dirección opuesta. El aceite fluye a través de la válvula amplificadora exactamente del mismo modo. El aceite combinado proveniente de la válvula amplificadora pasa a través del área central “Q” de la válvula direccional hacia la lumbrera “CR” donde se dirige hacia los extremos opuestos de los cilindros de la dirección para girar las ruedas hacia la derecha. El aceite de retorno se devuelve a través de la lumbrera “CL” para ir hacia el estanque. El aceite en “LS” opera exactamente del mismo modo que en la dirección hacia la izquierda.

L04045

Circuito de la Dirección

L4-14

FIGURA 4-9. AMPLIFICADOR DE FLUJO – DIRECCION A LA DERECHA

L04045

Circuito de la Dirección

L4-15

Sin Dirección, Carga de Impacto Externo (Consulte la Figura 4-10) Cuando el operador no está girando el volante de la dirección, el suministro de la válvula de la unidad de control de la dirección está cerrado. La válvula direccional permanece centrada por medio de sus resortes y con esto cierra los pasos a las lumbreras “CL” y “CR.” Esto crea un bloqueo hidráulico de los cilindros de la dirección para evitar que se muevan. Si los neumáticos golpean una obstrucción que cause una carga de impacto grande que fuerce las ruedas hacia la izquierda, aumentará la presión en los extremos de los cilindros conectados a la lumbrera “CR”. La válvula de alivio de impacto y succión dentro del amplificador de flujo en la lumbrera “CR” se abrirá a su ajuste prefijado de 21.400 kPa (3100 psi) y permitirá que el aceite se escape desde los extremos presurizados de los cilindros para evitar una presión mayor.

L04045

A medida que a los cilindros se les permite moverse, los otros extremos tendrán menos presión atmosférica en la lumbrera “CL”. Esta baja presión permite que el aceite que está escapando a través de la válvula de alivio de la lumbrera “CR” fluya a través de la parte de la válvula de retención de la válvula de alivio de impacto y succión conectada a la lumbrera “CL”. El aceite fluye entonces hacia los extremos de baja presión de los cilindros para mantener los cilindros llenos de aceite y evitar la cavitación. Una carga de impacto en la dirección opuesta simplemente invierte el procedimiento anterior.

Circuito de la Dirección

L4-16

FIGURA 4-10 AMPLIFICADOR DE FLUJO SIN DIRECCION, CARGA DE IMPACTO EXTERNO

L04045

Circuito de la Dirección

L4-17

BOMBA DE LA DIRECCION

Operación Normal

La bomba de dirección/freno está montada en la parte trasera de la bomba del sistema de elevación. El eje de mando calza con un acoplamiento internamente ranurado, dentro de la bomba de elevación, cuando la bomba está apernada en su lugar.

El eje de mando (35, Figura 4-11) funciona a través de la línea central de la caja de la bomba (37) y la placa de la válvula (48). El barril del cilindro (45) es ranurado hacia el eje de mando.

La bomba de la dirección es una bomba de tipo pistón compensado a presión con una válvula de descarga. El compensador de presión está ajustado a 22.900 kPa (3325 psi). La válvula de descarga montada en la bomba mantiene la presión del sistema entre 19.000 kPa (2750 psi) y 20.900 kPa (3025 psi). El flujo de aceite proveniente de la bomba es dirigido a través de un filtro de alta presión y luego al múltiple de purga, donde el flujo es dirigido al circuito de la dirección (acumuladores, amplificador de flujo, etc.) y a los componentes del sistema de aplicación de freno ubicados en el gabinete de freno hidráulico, detrás de la cabina.

El rodamiento de bola (33) sujeta el extremo exterior del eje de mando y un rodamiento tipo buje (47) sujeta el extremo interior. El barril del cilindro de la bomba lo soporta un rodamiento (tipo muñón) polimeroso (41). La placa de la válvula posee dos lumbreras con forma de media luna (entrada y salida). Los pistones de bombeo (44) en el barril del cilindro son sostenidos contra el bloque de sujeción (28) por un retén de zapata (17). El retén de zapata es sostenido en posición por la bola fulcro (40), la cual es forzada hacia fuera por los resortes del retén (13). Los resortes actúan contra el barril del cilindro de la bomba (45) forzándolo contra la placa de la válvula mientras también fuerzan las zapatas del pistón contra el bloque de sujeción. El bloque de sujeción con forma semicilíndrica limita la carrera del pistón y puede girar en rodamientos de asiento con forma de arco (21). La base de montaje es girada por el pistón de control (14).

Operación en Altura La bomba de dirección en los últimos modelos de camión incorpora un dispositivo de control de carrera ajustable (25, Figura 4-11). Si el camión está operando en lugares de alta altura de 3.050 metros (10.000 pies) o más sobre el nivel del mar, puede ser necesario ajustar la carrera de la bomba para reducir el flujo de aceite y eliminar los problemas de cavitación de la bomba.

L04045

Circuito de la Dirección

L4-18

1. Tapón 2. Anillo de Goma 3. Resorte 4. Anillo de Respaldo 5. Anillo de Goma 6. Anillo de Respaldo 7. Anillo de Goma 8. Anillo de Goma 9. Anillo de Goma 10. Anillo de Respaldo 11. Resorte 12. Camisa del Pistón de Control 13. Resorte 14. Pistón 15. Pasador 16. Pasador de Tope del Pistón de Control 17. Retén de Zapata 18. Pasador 19. Anillo de Retén 20. Golilla 21. Rodamiento de Soporte 22. Pasador Cilíndrico 23. Eslabón 24. Anillo de Goma 25. Ajustador de Carrera 26. Anillo de Retén 27. Pasador 28. Bloque de Sujeción 29. Pasador de Espiga 30. Soporte 31. Pasador Cilíndrico 32. Anillo Retén 33. Rodamiento 34. Anillo de Retén del Eje 35. Eje 36. Retén del Sello 37. Caja de la Bomba 38. Sello del Eje 39. Anillo de Goma 40. Bola Fulcro 41. Rodamiento del Cilindro 42. Anillo de Goma 43. Fitting de Codo 44. Conjunto Pistón/Zapata 45. Barril del Cilindro 46. Empaquetadura 47. Rodamiento 48. Placa de la Válvula 49. Perno 50. Anillo de Goma 51. Cubierta 52. Sello 53. Tapa

FIGURA 4-11 . BOMBA DE LA DIRECCION

L04045

Circuito de la Dirección

L4-19

PRINCIPIO DE OPERACION Volumen Lleno de la Bomba El pistón de control (1, Figura 4-12) controla el ángulo del bloque de sujeción (4). Cuando el pistón de control se mueve a la posición completamente a la derecha, la bomba está en su capacidad máxima de bombeo. El eje de mando gira la caja ranurada (2) que contiene los pistones de bombeo (3). Cuando la caja gira, los pistones se mueven hacia dentro y hacia fuera de sus cavidades y las zapatas del pistón “viajan” contra el bloque de sujeción angulado. A medida que el cilindro gira, se conectan las cavidades individuales del pistón, alternadamente hacia las lumbreras de media luna izquierda (lumbrera “A”) y derecha (lumbrera “B”) en la placa de válvula. Mientras está conectada a la lumbrera “A” del costado izquierdo (succión), cada pistón se mueve hacia fuera, sacando fluido desde la lumbrera “A” a la cavidad del pistón hasta alcanzar su carrera más afuera. En ese punto, la cavidad del pistón pasa desde la lumbrera de media luna izquierda a la lumbrera de media luna derecha.

FIGURA 4-12. BOMBA A VOLUMEN LLENO

Mientras gira a través de la media luna derecha, cada pistón se mueve hacia abajo en la cara del bloque de sujeción angulado. Así, cada pistón es forzado hacia dentro. Cada pistón desplaza fluido a través de la media luna derecha hacia la lumbrera “B”, hasta alcanzar su carrera de más adentro. En ese punto, la cavidad del pistón pasa nuevamente desde la media luna derecha a la izquierda y se repite el ciclo de la operación.

Volumen Medio de la Bomba La Figura 4-13 muestra que la posición del pistón de control (1) está cerca del centro de su carrera. El bloque de sujeción (4) no está en un ángulo tan inclinado como antes, y por lo tanto, la carrera de los pistones es más corta. A medida que se acorta la carrera del pistón, también disminuye la salida de la bomba.

FIGURA 4-13. BOMBA A VOLUMEN MEDIO

Posición Neutro La posición neutro (Figura 4-14) resulta cuando el pistón de control (1) centra el bloque de sujeción (4). El ángulo del bloque de sujeción ahora es cero y su cara está paralela a la cara del cilindro. Por lo tanto, no hay movimiento ni hacia dentro ni hacia fuera de los pistones de la bomba, a medida que las zapatas del pistón giran alrededor de la cara del bloque de sujeción. La falta de movimiento hacia dentro y hacia fuera hace que no haya desplazamiento de fluido desde las cavidades del pistón a las media lunas en la placa de válvula y, por lo tanto, no hay entrega desde las lumbreras de la bomba.

L04045

FIGURA 4-14. BOMBA EN POSICION NEUTRO

Circuito de la Dirección

L4-20

Bomba de la Dirección La Figura 4-15 muestra la bomba de dirección y la ubicación de los ajustes de control de presión y el ajustador de carrera (flujo). El ajustador de carrera (3, Figura 4-15) viene ajustado de fábrica para proporcionar un flujo máximo de la bomba y normalmente no requiere de ajuste. Si el camión se opera en lugares de alta altura, de 3.050 metros (10.000 pies) o más sobre el nivel del mar, es posible que sea necesario volver a ajustar el control de la carrera para reducir el flujo de la bomba y evitar la cavitación de la bomba bajo ciertas condiciones. Si el camión está operando en altura y tiene problemas, consulte a su representante de servicio Komatsu para los procedimientos de ajuste. La Figura 4-16 muestra el diagrama de la bomba y las válvulas de control de presión.

FIGURA 4-15. CONJUNTO DE LA BOMBA 1. 2. 3. 4.

Lumbrera de Salida Drenaje de la Caja Ajustador de Carrera Ajustador de Presión de la Válvula de Descarga

5. Ajustador de Presión del Compensador 6. Válvula de 4 Vías 7. Lumbrera de Prueba GPA 8. Lumbrera de Prueba GP2 9. Lumbrera “ACC”

FIGURA 4-16. ESQUEMA DE CONTROL DE PRESION DE LA BOMBA DE LA DIRECCION 1. 2. 3.

L04045

Válvula de 4 Vías Bloque de Control de Descarga Lumbrera “ACC”

4. 5.

Bloque de Control del Compensador de Presión Drenaje de la Caja

Circuito de la Dirección

6. 7. 8.

Lumbrera GP2 Lumbrera GP4 Lumbrera de Prueba GPA

L4-21

NOTAS

L04045

Circuito de la Dirección

L4-22

SECCION L5 UNIDAD DE CONTROL DE LA DIRECCION INDICE

UNIDAD DE CONTROL DE LA DIRECCION .............................................................................................. L5-3 DESMONTAJE ...................................................................................................................................... L5-3 INSPECCION DE LAS RANURAS ........................................................................................................ L5-3 MONTAJE ............................................................................................................................................. L5-4 DESENSAMBLADO .............................................................................................................................. L5-4 LIMPIEZA E INSPECCIÓN ................................................................................................................... L5-5 ENSAMBLADO ..................................................................................................................................... L5-7

L05029

Unidad de Control de la Dirección

L5-1

NOTAS

L05029

Unidad de Control de la Dirección

L5-2

UNIDAD DE CONTROL DE LA DIRECCION DESMONTAJE

Alivie la presión antes de desconectar las líneas hidráulicas. Apriete todas las conexiones antes de aplicar presión. El fluido hidráulico que escapa bajo presión puede tener la suficiente fuerza como para penetrar la piel de una persona y causar serias lesiones e incluso la muerte si no se recibe de inmediato el tratamiento médico correcto por un profesional familiarizado con este tipo de lesiones. 1.

2.

Gire el interruptor de partida a OFF y espere 90 segundos para que los acumuladores purguen. Gire el volante de la dirección para asegurarse de que no quede aceite bajo presión. Saque los pernos y las golillas de seguridad que aseguran la cubierta de acceso en el lado delantero de la cabina del operador. Saque la cubierta de acceso.

NOTA: Limpie muy bien la unidad de control de la dirección y el área que la rodea para ayudar a evitar la contaminación del aceite hidráulico cuando las líneas estén abiertas.

FIGURA 5-2. UNIDAD DE CONTROL DE LA DIRECCION 1. Válvula de Frenos 2. Unidad de Control de la Dirección 3. Manguera de la Lumbrera “LS” 4. Manguera de la Lumbrera “L” 3.

4. 5.

5. Manguera de la Lumbrera “T” 6. Manguera de la Lumbrera “P” 7. Manguera de la Lumbrera “R”

Rotule todas las líneas hidráulicas para identificarlas correctamente durante el montaje. Desconecte las líneas hidráulicas (ver, Figura 5-2) en la unidad de control de la dirección. Tape todas las mangueras. Saque los cuatro pernos de montaje (10, Figura 5-1), las golillas planas y golillas de seguridad. Saque la unidad de control de la dirección (7). Ponga la unidad de control de la dirección en un área de trabajo limpia para desensamblar.

INSPECCIÓN DE LAS RANURAS

FIGURA 5-1. UNIDAD DE CONTROL DE LA DIRECCIÓN 1. 2. 3. 4. 5. 6.

Volante de la Dirección Bocina Columna de la Dirección Perno Golilla Plana Golilla de Seguridad

L05029

7. Unidad de Control de la Dirección 8. Soporte Izquierdo 9. Soporte Derecho 10. Perno 11. Golilla de Seguridad

Siempre que se saque la unidad de control de la dirección para servicio, el eje de la columna de la dirección se debe revisar para ver si tiene desgaste excesivo. 1. Limpie muy bien las ranuras en el eje de la columna de la dirección y revise por si hay daño y desgaste excesivo. 2. Usando un micrómetro externo o calibre de esfera, mida el diámetro exterior de las ranuras macho en el eje de la columna de la dirección. Diámetro mínimo: 24.13 mm (0.950 in.) 3. Si las ranuras están gastadas más de la especificación de diámetro mínimo, cambie la columna de la dirección. Consulte la Sección N.

Unidad de Control de la Dirección

L5-3

El operador o cualquier persona que se encuentre cerca de las ruedas delanteras podría sufrir graves lesiones si el camión es accionado con las líneas de la dirección hidráulica mal montadas. Las líneas mal montadas pueden causar un descontrol de la dirección y/o una rotación repentina y rápida del volante de la dirección en cuanto se mueva. Este girará rápidamente y no se podrá detener en forma manual. Después de dar servicio a la unidad de control de la dirección, las líneas de la dirección hidráulica se deben revisar para ver que estén correctamente conectadas antes de arrancar el motor.

MONTAJE 1. Lubrique las ranuras del eje de la columna de la dirección con bisulfuro de molibdeno o grasa NLGI multipropósito. 2. Ponga la unidad de control de la dirección en posición y alinee con las ranuras del eje de la columna de la dirección. Asegure la unidad de control de la dirección en su lugar usando cuatro pernos de montaje (10, Figura 5-1), golillas planas y golillas de seguridad. 3. Revise que la rotación del volante de la dirección sea la apropiada. Asegúrese que no se trabe y que el volante vuelva a neutro después de girar 1/4 de vuelta a la izquierda y a la derecha. Si es necesario, ajuste la unidad de la dirección y/o la columna de la dirección para realinear la columna y la unidad de control de la dirección.

FIGURA 5-3. IDENTIFICACION DE LA LUMBRERA DE LA VALVULA 1. Válvula de Control de la “L” - Dirección a la Izquierda Dirección “R” - Dirección a la Derecha “T” - Retorno al Estanque “LS” - Sensor de Carga “P” - Suministro desde la Bomba

L05029

4. Apriete todos los pernos con torque estándar. Destape y fije las líneas hidráulicas a sus lumbreras correspondientes en la unidad de control de la dirección. Consulte la Figura 5-2. 5. Arranque el motor y revise que la función de la dirección funcione correctamente y que no haya fugas. 6. Vuelva a poner la cubierta de acceso y asegure en su lugar con pernos y golillas de seguridad.

DESENSAMBLADO NOTA: La unidad de control de la dirección es una unidad de precisión fabricada a estrechas tolerancias, por lo tanto, al manipular el conjunto de la válvula se requiere una completa limpieza. Trabaje en un área limpia y utilice materiales de limpieza sin pelusas o aire comprimido seco. Se debe usar aceite hidráulico tipo C4 limpio durante el reensamblado para asegurar la lubricación inicial. 1. 2.

Deje que el aceite drene desde las lumbreras de la válvula. Haga marcas de calce en el conjunto de la rueda de engranaje y la cubierta del extremo para asegurar la correcta ubicación durante el reensamblado. Consulte la Figura 5-4.

FIGURA 5-4 MARCADO DE LOS COMPONENTES DE LA VALVULA 1. Conjunto de la Válvula 2. Marcas de Calce

3. 4.

3.

Perno con Pasador Cilíndrico Cubierta del Extremo

Retire los pernos y golillas de la cubierta del extremo. Retire el perno con pasador cilíndrico (3, Figura 5-4). Marque la ubicación del orificio del perno con pasador cilíndrico en la cubierta del extremo para facilitar el reensamblado.

Unidad de Control de la Dirección

L5-4

4.

Retire la cubierta del extremo (4) y el anillo de goma 10. Saque el anillo de goma (5), el anillo real (6) y el (2, Figura 5-5). conjunto del rodamiento (7). 11. Saque el anillo (8) y el pasador (9) y saque cuidadosamente el carrete interior de la camisa exterior. 12. Presione los resortes de posición neutro (10) para sacarlos de su ranura en el carrete interior. 13. Saque el sello de polvo (2, Figura 5-6) usando un destornillador. Tenga cuidado de no rayar o dañar la cavidad del sello de polvo.

FIGURA 5-5. RETIRO DE LA CUBIERTA DEL EXTREMO 1. Conjunto de la Rueda de Engranaje 2. Anillo de Goma 5.

6. 7. 8. 9.

Saque el engranaje exterior del conjunto de la rueda de engranajes (1) y el anillo de goma entre el conjunto de engranajes y la placa de distribución. Saque el engranaje interior del eje cardán. Retire el eje cardán (11, Figura 5-7), la placa de distribución (15) y el anillo de goma (14). Saque el buje roscado (4) y la bola (3). Con la caja de la válvula posicionada con el carrete y la camisa en forma vertical, saque cuidadosamente el conjunto del carrete de la cavidad de la caja.

FIGURA 5-6. RETIRO DEL SELLO DE POLVO 1. Destornillador 2. Sello de Polvo

3. Caja

LIMPIEZA E INSPECCIÓN 1.

Limpie todas las partes cuidadosamente con solvente de limpieza fresco.

2.

Inspeccione cuidadosamente todas las partes y haga los reemplazos que sean necesarios.

Si la caja no está en posición vertical cuando se saca el carrete y la camisa, el pasador (9) se puede salir de la posición y atrapar los carretes dentro de la cavidad NOTA: Todos los anillos de goma, sellos y resortes de de la caja. posición neutro se deben cambiar. Antes de reensamblar, lubrique muy bien todas las partes con aceite hidráulico tipo C-4 limpio.

L05029

Unidad de Control de la Dirección

L5-5

FIGURA 5-7 VALVULA DE CONTROL DE LA DIRECCION 1. 2. 3. 4. 5. 6.

Sello de Polvo Caja y Carretes Bola Buje Roscado Anillo de Goma Anillo Real

L05029

7. Conjunto del Rodamiento 8. Anillo 9. Pasador 10. Resortes de Posición Neutro 11. Eje Cardán

12. Espaciador 13. Tubo 14. Anillo de Goma 15. Placa de Distribución 16. Conjunto de la Rueda de Engranajes 17. Anillo de Goma

Unidad de Control de la Dirección

18. Anillo de Goma 19. Cubierta del Extremo 20. Golillas 21. Pasador Cilíndrico 22. Perno con Pasador 23. Pernos

L5-6

ENSAMBLADO NOTA: Al ensamblar el carrete y la camisa, sólo se puede utilizar una de las dos posiciones posibles de calce de las ranuras de resorte. La razón es que en el otro extremo de la camisa y del carrete (extremo opuesto de las ranuras de resorte) existen tres ranuras en el carrete y tres orificios en la camisa. Estos deben estar opuestos entre si al ensamblar de modo que los orificios sean parcialmente visibles a través de las ranuras en el carrete, consulte la Figura 5-8.

1.

Para montar los resortes de posición neutro, coloque un destornillador en la ranura del carrete como se muestra en la Figura 5-9.

2.

Coloque un resorte de posición neutro plano en cada costado de la hoja del destornillador. No saque el destornillador.

3.

Empuje dos resortes de posición neutro curvos entre un costado de la hoja del destornillador y un resorte plano. Repita en el extremo opuesto. Retire el destornillador.

4.

Deslice el carrete interior en la camisa. Comprima los extremos de los resortes de posición neutro y empuje estos resortes en su lugar en la camisa.

5.

Instale el pasador transversal (9, Figura 5-7).

FIGURA 5-8. CONJUNTO DEL CARRETE Y CAMISA 1. Ranuras 2. Orificio

3. Carrete 4. Camisa

FIGURA 5-9. MONTAJE DEL RESORTE DE POSICION NEUTRO

L05029

Unidad de Control de la Dirección

L5-7

6. Con los resortes de posición neutro (7, Figura 5-10) 9. Posicione la unidad de control de la dirección con la caja en posición horizontal. Guíe lentamente el centrados en el carrete y la camisa, instale el anillo carrete (lubricado) y la camisa con las partes (3), la carrera del rodamiento trasero (4), el ajustadas, hacia la cavidad aplicando leves rodamiento de empuje (5) y la carrera del rodamiento movimientos de giro. Consulte la Figura 5-11. delantero (6) en ese orden. El biselado en el rodamiento trasero debe quedar mirando desde el rodamiento.

FIGURA 5-11. MONTAJE DEL CARRETE 1. Caja

2. Conjunto del Carrete

FIGURA 5-10. MONTAJE DEL RODAMIENTO 1. 2. 3. 4.

Camisa Pasador Transversal Anillo Carrera del Rodamiento (con biselado)

5. Rodamiento de Empuje 6. Carrera del Rodamiento 7. Resortes de Posición Neutro

El pasador transversal debe permanecer horizontal cuando se empuja el carrete y la camisa hacia la cavidad para evitar que el pasador se caiga del carrete.

7. Coloque el sello de polvo (1, Figura 5-7) en su

posición. Usando un bloque plano de fierro sobre el sello, golpee hacia la caja. 8. Posicione el anillo de goma y el anillo real en el

carrete.

L05029

Unidad de Control de la Dirección

L5-8

10. Instale la bola de retención en el orificio que se muestra en la Figura 5-12. Instale y apriete levemente el buje roscado.

12. Monte la placa de distribución (15, Figura 5-7) de

11. Engrase el anillo de goma (3) con vaselina e instale

13. Guíe el eje cardán (11) dentro de la cavidad con la

en la ranura de la caja.

tal forma que los orificios de la placa calcen con los orificios correspondientes de la caja. ranura en el eje cardán alineado con el pasador transversal (9). 14. Posicione la rueda del engranaje interior en el eje

cardán. Puede ser necesario girar levemente el engranaje para encontrar las estrías de calce en el eje cardán. Las estrías están pulidas para asegurar una correcta alineación del eje cardán y la rueda del engranaje interior. 15. Engrase los anillos de goma (17) y (18) en ambos

lados de la rueda del engranaje exterior con vaselina e instale. 16. Alinee los orificios del perno de la rueda del

engranaje exterior con los orificios roscados en la caja y haga calzar las marcas. 17. Alinee la cubierta (19) usando las marcas de calce

como referencia. Instale los pernos (23) y las golillas (20). 18. Instale el perno con el pasador (22) en el orificio

correspondiente. 19. Instale la cubierta del extremo. Monte y apriete los

pernos con las golillas con la mano en un patrón cruzado.

FIGURA 5-12. MONTAJE DE LA BOLA DE RETENCION 1. 2.

Orificio de la Bola de Retención Bola de Retención

L05029

3. 4.

Anillo de goma Caja

Unidad de Control de la Dirección

L5-9

NOTAS

L05029

Unidad de Control de la Dirección

L5-10

SECCION L6 REPARACION DE LOS COMPONENTES DEL CIRCUITO DE LA DIRECCION INDICE REPARACIÓN DE LOS COMPONENTES DEL CIRCUITO DE LA DIRECCION ................................................

L6-3

VÁLVULA DEL MÚLTIPLE DE PURGA .............................................................................................................

L6-3

Desmontaje ...................................................................................................................................................

L6-3

Montaje .........................................................................................................................................................

L6-4

AMPLIFICADOR DE FLUJO ..............................................................................................................................

L6-5

Desmontaje ...................................................................................................................................................

L6-5

Montaje .........................................................................................................................................................

L6-5

Desensamblado ............................................................................................................................................

L6-5

Ensamblado ..................................................................................................................................................

L6-7

CILINDROS DE LA DIRECCION .......................................................................................................................

L6-8

Desensamblado ............................................................................................................................................

L6-9

Montaje del Rodamiento y Sello del Pistón ..................................................................................................

L6-9

Cilindro ....................................................................................................................................

L6-9

Prueba ..........................................................................................................................................................

L6-9

BOMBA DE FRENOS Y DIRECCIÓN.................................................................................................................

L6-10

Desmontaje ...................................................................................................................................................

L6-10

Montaje .........................................................................................................................................................

L6-11

Desensamblado ............................................................................................................................................

L6-12

Inspección .....................................................................................................................................................

L6-15

Ensamblado ..................................................................................................................................................

L6-18

ACUMULADORES DE LA DIRECCIÓN ............................................................................................................

L6-21

Desmontaje ..................................................................................................................................................

L6-21

Montaje ........................................................................................................................................................

L6-21

Desensamblado ...........................................................................................................................................

L6-22

Limpieza e Inspección ..................................................................................................................................

L6-22

Ensamblado ..................................................................................................................................................

L6-23

Prueba de Fugas ..........................................................................................................................................

L6-25

Procedimiento de Carga ...............................................................................................................................

L6-26

Mantenimiento de Precarga ..........................................................................................................................

L6-28

Procedimientos de Almacenamiento del Acumulador ..................................................................................

L6-29

Procedimientos de Almacenamiento de la Bolsa .........................................................................................

L6-29

Como sacar de Almacenamiento un Acumulador de Bolsa .........................................................................

L6-29

CUADRO DE ANÁLISIS DE FALLAS ...................................................................................................................

L6-30

L06033 7/06

Reparación de los Componentes del Circuito de la Dirección

L6-1

NOTAS

L06033 7/06

Reparación de los Componentes del Circuito de la Dirección

L6-2

REPARACION DE LOS COMPONENTES DEL CIRCUITO DE LA DIRECCION VALVULA DEL MULTIPLE DE PURGA

No suelte o desconecte ninguna línea hidráulica o conexión del componente hasta que el motor se detenga y el interruptor de partida esté en la posición OFF por al menos 90 segundos. El fluido hidráulico que escapa bajo presión puede tener la suficiente fuerza como para penetrar la piel de una persona y causar serias lesiones e incluso la muerte si no se recibe de inmediato el tratamiento médico correcto por un profesional familiarizado con este tipo de lesiones.

Desmontaje NOTA: Puede que no sea necesario sacar el múltiple de purga del camión para el cambio del componente. Si se aísla el área del problema, saque el componente inoperativo y cámbielo. 1.

2. 3. 4.

Ejecute los procedimientos normales de detención del camión. Gire el interruptor de partida a OFF y espere 90 segundos para que los acumuladores purguen. Purgue manualmente los acumuladores del sistema de frenos usando las válvulas de aguja ubicadas en el gabinete de componentes hidráulicos. Saque la cubierta protectora del múltiple. Desconecte los cables de los solenoides (6, Figura 6-1) y (15), y del interruptor de presión (7). Desconecte, identifique y tape todas las líneas hidráulicas para evitar contaminación. Saque los pernos de montaje y el múltiple de purga. Limpie el exterior del múltiple antes de comenzar el desensamblado. El peso del múltiple es de 170 kg (375 lbs).

L06033 7/06

FIGURA 6-1. MULTIPLE DE PURGA 1. A Válvula de Elevación, Subir 2. A Válvula de Elevación, Bajar 3. Lumbrera de Presión Auxiliar 4. Lumbrera de Prueba 5. Al Sistema de Frenos 6. Solenoide de Purga del Acumulador de la Dirección 7. Interruptor de Presión del Sistema de la Dirección 8. Suministro al Amplificador de Flujo 9. Retorno desde el Amplificador de Flujo 10. Al Acumulador de la Dirección Delantero 11. Al Acumulador de la Dirección Trasero 12. Válvula de Alivio, 4.100 kPa (600 psi) 13. Válvula de Alivio, 27.500 kPa (4000 psi) 14. Lumbrera de Suministro de la Bomba de Lubricación Automática 15. Solenoide de Limite de Elevación 16. Retorno desde Válvula Piloto de Elevación 17. Válvula Piloto de Elevación, Bajar 18. Válvula Piloto de Elevación, Subir 19. Retorno al Estanque 20. Presión de Retroalimentación a la Válvula de Descarga 21. Suministro desde Bomba 22. Lumbrera de Prueba (TP3) 23. Válvula de Retención 24. Lumbrera de Desconexión Rápida (Suministro) 25. Lumbrera de Desconexión Rápida (Retorno)

Reparación de los Componentes del Circuito de la Dirección

L6-3

4.

Montaje 1. 2. 3.

Posicione el múltiple de purga en el camión. Monte y apriete los pernos con torque estándar. Destape las mangueras y conéctela a las lumbreras correctas. Apriete muy bien las conexiones. Instale anillos de goma nuevos en los fittings de la pestaña. Conecte los conductores eléctricos a los solenoides y al interruptor de presión. Si se desmontaron las válvulas de retención o las válvulas de alivio, monte sellos de anillo de goma nuevos.

5.

Arranque el motor y revise que la operación sea la correcta y que no haya fugas. Revise los sistemas de dirección y frenos. Instale la cubierta protectora.

NOTA: Las válvulas de alivio vienen ajustadas de fábrica. No intente ajustar o reparar si están defectuosas. Cambie como una unidad. Las válvulas de retención también deben ser reemplazadas sólo como una unidad.

FIGURA 6-2. MULTIPLE DE PURGA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

Solenoide de Purga del Acumulador de la Dirección Válvula de Alivio, 4.100 kPa (600 psi) Válvula de Alivio, 27.500 kPa (4000 psi) Solenoide de Límite de Elevación Retorno desde Válvula Piloto de Elevación Retorno al Estanque Lumbrera de Prueba de Presión (TP3)

L06033 7/06

8. 9. 10. 11. 12. 13. 14.

Desde Válvula Piloto de Elevación, Bajar Desde Válvula Piloto de Elevación, Subir Válvulas de Retención Válvulas de Retención Suministro al Sistema de Frenos Lumbrera de Prueba de Presión (TP2) Interruptor de Presión del Sistema de la Dirección

15. 16. 17. 18.

Válvula de Retención A Válvula de Elevación, Bajar A Válvula de Elevación, Subir Lumbrera de Suministro de Energía Auxiliar 19. Entrada desde Bomba de la Dirección

Reparación de los Componentes del Circuito de la Dirección

L6-4

AMPLIFICADOR DE FLUJO

No suelte o desconecte ninguna línea hidráulica o conexión del componente hasta que el motor se detenga y el interruptor de partida esté en la posición OFF por al menos 90 segundos. El fluido hidráulico que escapa bajo presión puede tener la suficiente fuerza como para penetrar la piel de una persona y causar serias lesiones e incluso la muerte si no se recibe de inmediato el tratamiento médico correcto por un profesional familiarizado con este tipo de lesiones.

Desmontaje 1.

Ejecute los procedimientos normales de detención del camión. Gire el interruptor de partida a OFF y espere 90 segundos para que los acumuladores purguen.

2.

Desconecte, tape, identifique y rotule cada línea hidráulica.

3.

Apoye la válvula del amplificador de flujo y saque los pernos de montaje. Saque la válvula. El peso de la válvula es de 29 kg. (64 lbs).

4.

Lleve la válvula a un área de trabajo limpia para desensamblar.

Montaje 1. 2. 3.

Apoye el amplificador de flujo y muévalo a su posición. Instale los pernos de montaje y apriete con torque estándar. Destape las líneas hidráulicas y conéctelas en sus ubicaciones correctas. Apriete muy bien los fittings. Utilice anillos de goma nuevos en los fitting de la pestaña.

.

L06033 7/06

Desensamblado NOTA: La válvula del amplificador de flujo es una unidad de precisión fabricada a tolerancias estrechas, por lo tanto una limpieza total es obligatoria al manipular la válvula. Trabaje en un área limpia y utilice materiales de limpieza sin pelusas o aire comprimido seco. Utilice un cepillo de alambre para sacar las partículas extrañas y suciedades de la parte externa de la válvula antes de desensamblar. Se debe utilizar un solvente limpio y aceite hidráulico tipo C-4 para asegurar una limpieza y lubricación inicial. 1. Saque el tapón de la válvula de contrapresión (38, Figura 6-3) y el anillo de goma (4). Saque la válvula de contrapresión (39). 2. Saque el tapón de la válvula de alivio (20) y el sello (5). Usando una llave allen de cabeza hexagonal de 8 mm, saque el conjunto de la válvula de alivio (19). Saque el sello de acero (6). 3. Use una llave allen de cabeza hexagonal de 13 mm para sacar el perno (11) y la golilla de seguridad (12) de la cubierta del extremo (15). Use una llave allen de cabeza hexagonal de 13 mm para sacar los pernos (13) y las golillas de seguridad (14). Saque la cubierta del extremo (15). 4. Saque el tope del resorte (22) y el resorte (30). Saque el tope del resorte (23) y los resortes (28) y (29). Saque los anillos de goma (1) y (2) de la cubierta del extremo (15). 5. Saque el control del resorte (24) y el carrete principal (37). Saque el carrete de la válvula prioritaria (41). Saque el control del resorte (24), los resortes (28) y (29) y el tope del resorte (23) de la caja (40). 6. Retire el conjunto del carrete del amplificador (25) y deje a un lado para ser desensamblado posteriormente, si fuese necesario (ver Figura 6-5). 7. Saque la válvula de impacto y succión (21) y deje a un lado para ser desensamblado posteriormente, si fuese necesario. 8. Use una llave allen de cabeza hexagonal de 13 mm para sacar el perno (11) y la golilla de seguridad (12) de la cubierta del extremo (16). Use una llave allen de cabeza hexagonal de 13 mm para sacar los pernos (13) y las golillas de seguridad (14). Saque la cubierta del extremo (16). 9. Saque los anillos de goma (1), (2) y (3). Saque el resorte (17). 10. Saque la válvula de impacto y succión (42) y deje a un lado para ser desensamblado posteriormente, si fuese necesario. 11. Saque el perno del orificio (27), el perno de orificio (33), y la válvula de retención (34).

Reparación de los Componentes del Circuito de la Dirección

L6-5

FIGURA 6-3. VALVULA DEL AMPLIFICADOR DE FLUJO

L06033 7/06

Reparación de los Componentes del Circuito de la Dirección

L6-6

12. Saque el anillo de retención (7, Figura 6-5), saque el pasador (5). Saque el tapón (10) y el resorte (9). Saque el anillo de retención (6) y el pasador (4) y saque el carrete interior (8). 13. Destornille la válvula de retención (1) y saque. Saque el anillo de goma (2). Saque el perno de orificio (11) del tapón (10). 14. Limpie e inspeccione todas las partes cuidadosamente. Haga los cambios necesarios.

Ensamblado 1.

FIGURA 6-4. CONJUNTO DE LA VALVULA DE IMPACTO Y SUCCION 1. Anillo de Goma 2. Sección Piloto

3. Anillo de Goma

2.

3. 4.

NOTA: La válvula del amplificador de flujo está equipada con dos válvulas de impacto y succión idénticas que sólo se 5. les da servicio como conjuntos de válvula completos. Sólo los anillos de goma (7, Figura 6-4) y (8) son reemplazables. 6. A la válvula de retención (34) y a la válvula de contrapresión (39) también se les da servicio sólo como conjuntos. 7.

8.

9.

10.

FIGURA 6-5. CONJUNTO DEL CARRETE DEL AMPLIFICADOR 1.Válvula de Retención 2. Anillo de Goma 3. Carrete 4. Pasador 5. Pasador 6. Anillo de Retención

7. Anillo de Retención 8. Carrete Interno 9. Resorte 10. Tapón 11. Tapón de Orificio

11. 12.

NOTA. El desensamblado del conjunto del carrete del amplificador sólo es necesario si el anillo de goma (2, Figura 13. 6-5), el resorte (9) o el tapón de orificio (11) se deben cambiar. De lo contrario, cambie el conjunto del carrete del amplificador como una unidad completa. Consulte los Pasos 12 y 13.

L06033 7/06

Lubrique muy bien cada parte interna antes del montaje utilizando aceite hidráulico tipo C-4 limpio. Vuelva a ensamblar el conjunto del carrete del amplificador en orden inverso. Consulte los Pasos 13 y 12 en el procedimiento de Desensamblado. Instale el perno de orificio (27, Figura 6-3) y apriete con la mano. Instale la válvula de retención (34) y apriete con un torque de 1 N.m (8 in. lbs.). Instale el perno de orificio (33) y apriete con un torque de 1 N.m (8 in. lbs.). Instale el sello de acero (6), el conjunto de la válvula de alivio (19), el sello (5) y el tapón (20). Apriete el tapón con un torque de 2 N.m (25 in. lbs.). Instale el conjunto de la válvula de contrapresión (39). Instale el tapón (38) con el nuevo anillo de goma (4). Instale ambas válvulas de impacto y succión (21) y (42) como unidades completas. Instale el tope del resorte (23), los resortes (28) y (29), y el control del resorte (24) en la caja (40). Instale los pernos de orificio (31) en el carrete principal (37), si se sacaron. Instale el carrete principal (37). Instale el conjunto del carrete del amplificador (25). Instale el carrete de la válvula prioritaria (41) y el resorte (30). Instale el resorte (17). Instale el control del resorte (24), los resortes (28) y (29), y el tope del resorte (23). Lubrique los anillos de goma (1), (2) y (3) con grasa molycote y colóquelos en las cubiertas del extremo (15) y (16). Instale las cubiertas del extremo (15) y (16), los pernos (13) y las golillas de seguridad (44). Apriete los pernos con un torque de 3 N.m (26 in. lbs.). Instale los pernos (11) y las golillas de seguridad (12). Apriete los pernos con un torque de 8 N.m (71 in. lbs.). Para evitar contaminación, coloque tapones plásticos en cada lumbrera de válvula abierta.

Reparación de los Componentes del Circuito de la Dirección

L6-7

CILINDROS DE LA DIRECCION La Figura 6-6 ilustra los detalles del montaje del cilindro de la dirección. Consulte la Sección G para las instrucciones Libere la presión antes de desconectar las líneas de montaje y desmontaje. hidráulicas y otras líneas. Apriete todas las conexiones antes de aplicar presión. El fluido hidráulico que escapa bajo presión puede tener la suficiente fuerza como para penetrar la piel de una persona y causar serias lesiones e incluso la muerte si no se recibe de inmediato el tratamiento médico correcto por un profesional familiarizado con este tipo de lesiones.

FIGURA 6-6. MONTAJE DEL CILINDRO DE LA DIRECCION 1. 2. 3. 4. 5. 6.

Cilindro de la Dirección Tirante de Acoplamiento Perno Espaciador Extremo del Tirante de Acoplamiento Perno

L06033 7/06

7. 8. 9. 10. 11. 12.

Tuerca de Seguridad Golilla Tuerca de Seguridad Retén Rodamiento Brazo el Husillo

13. 14. 15. 16. 17. 18.

Retén del Rodamiento Perno Golilla Pasador Bastidor Sello del Rodamiento Esférico

Reparación de los Componentes del Circuito de la Dirección

L6-8

FIGURA 6-7. CONJUNTO DEL CILINDRO DE LA DIRECCION 1. 2. 3.

Caja Tuerca de Seguridad Pistón

4. 5. 6.

Rodamiento del Pistón Conjunto del Sello del Pistón Anillo de Goma

7. 8. 9.

Anillo de Respaldo Casquillo Perno

Desensamblado

Ensamblado

1.

1.

2. 3.

4.

Retire los pernos (9, Figura 6-7) y saque la varilla (10) y el casquillo (8) de la caja del cilindro (1). Saque la tuerca de seguridad (2) y el pistón (3). Saque el rodamiento del pistón (4) y el sello del pistón (5). Saque la varilla (10) del casquillo (8). Saque el anillo de goma (6) y el anillo de respaldo (7). Saque el sello de la varilla (12) y el excéntrico de la varilla (11). Saque el rodamiento (13). Inspeccione la caja del cilindro, casquillo, pistón y varilla para ver si hay signos de picaduras, rayas o desgaste excesivo. Limpie todas las partes con solvente de limpieza fresco y lubrique con aceite hidráulico limpio Tipo C-4.

2. 3.

4.

5.

Montaje del Rodamiento y Sello del Pistón

10. 11. 12. 13.

Estructura de la Varilla Excéntrico de la Varilla Sello de la Varilla Rodamiento

Instale el nuevo rodamiento (13, Figura 6-7), sello de la varilla (12), excéntrico de la varilla (11), anillo de respaldo (7) y anillo de goma (6) en el casquillo (8). Empuje la varilla (10) a través de la parte superior del casquillo. Lentamente haga avanzar la varilla por sobre el sello y el excéntrico de la varilla. Instale el conjunto del pistón (3) en la varilla. Asegure el pistón a la varilla con tuerca de seguridad (2). Apriete la tuerca de seguridad con un torque de 3390 N.m (2500 ft. lbs.). Con mucho cuidado instale el conjunto de varilla y casquillo en el cilindro (1). Asegúrese que el anillo de respaldo y el anillo de goma no se dañen durante el montaje del casquillo. Instale pernos (9). Apriete los pernos de manera uniforme con un torque de 420 N.m (310 ft. lbs.).

1. Monte el nuevo conjunto del sello del pistón (5, Figura Prueba 6-7) en el pistón (3) de la siguiente forma: a. b.

c.

Caliente el sello del pistón en agua hirviendo por 3 a 4 minutos. Saque el sello del agua y ensámblelo en el pistón. No se tome más de cinco segundos en completar este procedimiento ya que el sello tomará un ajuste permanente. El rodamiento del pistón (4) puede ser utilizado para posicionar el sello en la ranura. Aplique presión de manera uniforme para evitar levantar el sello. Si el sello queda suelto en el pistón, se puede utilizar una llave tipo correa o herramienta similar para comprimir el diámetro exterior del sello hasta que calce ajustadamente en el pistón.

Después de ensamblar el cilindro, realice las siguientes pruebas para verificar que el rendimiento esté dentro de los límites aceptables. 3

1.

La fuga del pistón no debe exceder 1.6 cm /min.(1.0 3 in /min.) a 17.250 kPa (2500 psi), de lumbrera a lumbrera.

2.

La fuga del sello de la varilla no debe exceder una gota de aceite cada ocho ciclos de operación.

3.

La fuerza de separación del pistón no debe exceder los 690 kPa (100 psi).

2. Monte el rodamiento (4) en la ranura del pistón.

L06033 7/06

Reparación de los Componentes del Circuito de la Dirección

L6-9

BOMBA DE DIRECCION Y FRENO

1.

Desmontaje NOTA: Limpie cuidadosamente la bomba de la dirección y el área que la rodea para ayudar a evitar la contaminación del aceite hidráulico al momento de abrir las líneas.

Ejecute el procedimiento normal de detención del camión. Gire el interruptor de partida a OFF y espere 90 segundos para que los acumuladores purguen. Gire el volante de la dirección para asegurarse de que no queda aceite bajo presión.

NOTA: Como alternativa para drenar el aceite hidráulico, se puede crear un vacío en el estanque hidráulico para mantener el aceite en el estanque mientras revisa los coladores..

Libere la presión antes de desconectar las líneas 2. Drene el estanque hidráulico usando el drenaje ubicado en el lado inferior del estanque. hidráulicas y otras líneas. Apriete todas las conexiones antes de aplicar la presión. NOTA: Prepárese para recibir aproximadamente 947 El fluido hidráulico que escapa bajo presión puede Litros (250 galones) de aceite hidráulico. Si el aceite se va a tener la suficiente fuerza como para penetrar la piel de reutilizar, se deben usar contenedores limpios con un una persona y causar serias lesiones e incluso la sistema de filtrado de 3 micrones para el relleno. muerte si no se recibe de inmediato el tratamiento médico correcto por un profesional familiarizado con 3. Desconecte la línea de succión y salida (7, Figura 6-8) en la bomba de la dirección/frenos (5). Desconecte y este tipo de lesiones. tape la línea de drenaje de la caja de la bomba del fitting en la parte superior de la caja de la bomba. Tape todas las líneas para evitar que se contamine el aceite.

La bomba de la dirección pesa aproximadamente 113 kg (250 lbs). Utilice un dispositivo de elevación adecuado capaz de manipular la carga en forma segura. 4.

5.

FIGURA 6-8. DESMONTAJE DE LA BOMBA DE LA DIRECCION 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

6. 7.

Sujete la bomba de la dirección y la sección trasera de la bomba de elevación. Saque los pernos de montaje y el soporte trasero (6). Saque los cuatro pernos de montaje de la bomba (4). Mueva la bomba de la dirección hacia atrás para desenganchar las ranuras del acoplador de mando de la bomba de elevación (3) y saque la bomba. Limpie el exterior de la bomba de la dirección. Lleve la bomba de la dirección a un área de trabajo limpia para desensamblar.

Mangueras de Salida de la Bomba de Elevación Pernos de Montaje de la Bomba Bomba de Elevación Pernos de Montaje de la Bomba Bomba de Dirección/Frenos Soporte de Montaje de la Bomba Salida al Filtro

L06033 7/06

Reparación de los Componentes del Circuito de la Dirección

L6-10

Montaje 1. 2.

11.

Monte un nuevo anillo de goma en la pestaña de montaje de la bomba. Asegúrese que el acoplador ranurado de la bomba de la dirección esté en su lugar (dentro de la bomba de elevación) antes de montar la bomba de la dirección.

Con la válvula de corte de la línea de succión abierta, suelte los pernos de la manguera de succión (entrada) en la bomba para purgar el aire atrapado. Vuelva a apretar los pernos con torque estándar.

Si no se purga el aire atrapado en la bomba de la dirección, es posible que se dañe la bomba y que no funcione. La bomba de la dirección pesa aproximadamente 250 lbs (113 kg). Utilice un dispositivo de elevación 12. Si es necesario, llene el nivel de aceite en el estanque hidráulico hasta el nivel del visor superior. adecuado capaz de manipular la carga en forma 13. En el gabinete de freno hidráulico, abra completamente segura. ambas válvulas de aguja del acumulador de freno para permitir que la bomba de la dirección arranque bajo 3. Lleve la bomba de la dirección a su posición. carga reducida. Enganche el eje de la bomba de la dirección con el 14. Mueva la palanca de control de elevación a la posición acoplador ranurado de la bomba de elevación. FLOTAR. 4. Monte el soporte de montaje de la bomba (6, Figura 15. Arranque el motor del camión y opere a ralentí bajo por 6-8) y los pernos. No apriete los pernos todavía. dos minutos. 5. Alinee los orificios de los pernos e instale los cuatro pernos de montaje de la bomba (4). Apriete los pernos con torque estándar. Apriete los pernos del soporte de la bomba con torque estándar. 6. Saque los tapones de las lumbreras de entrada y salida de la bomba. Saque las tapas de las líneas de entrada y salida. Monte las líneas en la bomba de No permita que el motor funcione con las válvulas de la dirección usando anillos de goma nuevos. Apriete aguja abiertas por más del tiempo recomendado: se muy bien los pernos. No conecte la manguera de calentará excesivamente el sistema hidráulico. drenaje de la bomba de la dirección a la bomba de la dirección en este momento (ver Paso 7). NO arranque la bomba hidráulica por primera vez, 7. Saque el fitting de drenaje de la caja desde la parte después de un cambio de aceite o cambio de bomba, superior de la caja de la bomba. Agregue aceite C-4 con la tolva levantada. El nivel de aceite en el estanque limpio a la bomba a través de la abertura hasta que hidráulico puede estar por debajo del nivel de la(s) la caja de la bomba de la dirección esté llena. Esto bomba(s), lo que provocaría un desgaste extremo de la puede requerir 2 - 3 L (2 - 3 qt.) de aceite. bomba durante la partida inicial. 8. Destape la línea de drenaje de la caja. Conecte la línea al fitting de la bomba de la dirección y apriétela. 16. Apague el motor. Cierre completamente ambas 9. Vuelva a poner los elementos del filtro hidráulico. válvulas de aguja del acumulador de freno. Consulte la Sección L9, Filtros del Sistema 17. Verifique que el nivel de aceite en el estanque Hidráulico. hidráulico esté en el visor superior cuando apague el motor y la tolva esté descansando en el chasis. Si el nivel de aceite hidráulico no aparece en el visor superior, siga las instrucciones para llenado/adición de aceite en la Sección L3, Reparación de los Componentes de Sistema Hidráulico. Use solamente elementos de filtro Komatsu, o 18. Arranque el motor y revise que la bomba esté elementos que cumplan con las especificaciones de operando correctamente. Si es necesario, consulte filtración hidráulica Komatsu Beta 12 = 200. Procedimiento de Revisión del Circuito de la Dirección en la Sección L10, o el Cuadro de Análisis de Fallas al 10. Con la tolva abajo y el motor apagado, llene el final de esta sección. estanque hidráulico con aceite hidráulico C-4 limpio (como se especifica en el Cuadro de Lubricación del camión) hasta el nivel del visor superior.

L06033 7/06

Reparación de los Componentes del Circuito de la Dirección

L6-11

Desensamblado

Al desensamblar o ensamblar la bomba, elija un área de trabajo donde no haya en el aire rastros de polvo, arena u otras partículas abrasivas que puedan dañar la unidad. No trabaje cerca de bancos de soldadura, granallado, esmerilado y similares. Coloque todas las partes sobre una superficie limpia. Para limpiar las partes que se han desensamblado, es importante usar solventes limpios. Todas las herramientas y medidores deben estar limpios antes de trabajar con estas unidades y se deben usar paños nuevos limpios y sin hilachas para secar y manipular las partes. 1.

2.

Drene el exceso de aceite hidráulico de las lumbreras de entrada y descarga de la bomba. Es probable que sea necesario soltar los cuatro pernos de la placa de la válvula (8, Figura 6-11) y sacar la placa de la válvula para permitir que el fluido salga de la caja. Limpie y seque muy bien la superficie exterior de la caja de la bomba.

NOTA: Dependiendo de qué parte o partes se deben inspeccionar, es posible que no sea necesario desensamblar completamente todos los componentes.

El conjunto del ajustador de carrera (ítems 12,13,14,15 y 16, Figura 6-9) se debe sacar antes de un posterior desensamblado del pistón de control. Sin interferir con la tuerca de bloqueo (16, Figura 6-9), destornille el casquillo (15) y saque el ajustador de carrera como un conjunto completo. 9. Saque los pernos (1, Figura 6-11), luego saque la tapa (4). 10. Saque el resorte de control de polarización (1, Figura 6-10). 8.

Grupo de la Placa de Válvula NOTA: La placa de la válvula (11, Figura 6-11) se ajusta con leve presión en la caja de la bomba. 11.

12. Saque la placa de la válvula (11) de la caja de la bomba golpeando la caja con un mazo hasta que el diámetro piloto de la placa de la válvula se desenganche de la caja aproximadamente 6 mm. (0.25 in). 13.

Con el peso de la placa de la válvula todavía suspendido por el tecle, deslice la placa de la válvula hacia atrás hasta que se desenganche del eje de mando. Deje la placa de la válvula a un lado. Tenga cuidado de no dañar la cara de desgaste de la placa de la válvula.

14.

Para desensamblar el conjunto del pistón de control, lleve el pistón de control (11, Figura 6-10) a la camisa (4) hasta que el pasador de detención (8) haga contacto con la camisa. Use un mazo grande para sacar el conjunto del pistón y camisa de la placa de la válvula.

15.

Cuando todos los sellos de la camisa (5), (6) y (7, Figura 6-10) estén fuera de la placa de la válvula, vuelva a extender el pistón de control. Mientras ladea el conjunto lo suficiente para despejar el orificio, tire el conjunto de la placa de la válvula.

16.

Saque el pasador (18) del pistón de control presionando o golpeando hacia afuera del orificio en el costado opuesto. El pasador de detención (8) se puede desmontar y el pistón de control (11) se puede deslizar fuera de la camisa (4).

17.

Saque los pernos (12, Figura 6-12) y saque el bloque compensador (10).

18.

Saque los pernos (7, Figura 6-11) y la placa de la cubierta (9).

Grupo del Pistón de Control 3.

Saque los dos tapones grandes (24, Figura 6-9) con los anillos de goma (25) de ambos costados de la bomba.

4.

El pistón de control (11, Figura 6-10) debe estar en posición "neutro". El pasador de enlace de control (16) debe estar centrado en la abertura del tapón.

5.

Usando alicates para anillo de retención, saque los anillos de retención (14) de ambos lados del pasador y saque las golillas del enlace de control (15).

6.

Para fines de manipulación, inserte un perno de ¼”-20 UNC en el extremo roscado del pasador de enlace de control (16).

7.

Usando una varilla de bronce y martillo, golpee en el extremo opuesto al perno para sacar el pasador de enlace de control (16).

L06033 7/06

Sujete la placa de la válvula (11) desde un tecle (se proporcionan argollas de elevación) y saque los cuatro pernos (8) de la placa de válvula.

Reparación de los Componentes del Circuito de la Dirección

L6-12

FIGURA 6-9. BOMBA, CAJA DELANTERA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

Eje Rodamiento Anillo de Retención Anillo de Retén Argollas de Elevación Placa de Identificación Perno, Mando

L06033 7/06

8. 9. 10. 11. 12. 13. 14.

Placa de Identificación Tapón Anillo de Goma Placa Anillo de Goma Vástago Anillo de Goma

15. 16. 17. 18. 19. 20. 21.

Casquillo Tuerca de Bloqueo Pasador Anillo de Goma Pasador Anillo de Goma Caja

22. 23. 24. 25. 26.

Retén del Sello Fitting de Codo Tapón Anillo de Goma Sello

Reparación de los Componentes del Circuito de la Dirección

L6-13

FIGURA 6-10 BOMBA, GRUPO GIRATORIO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

Resorte Sello Anillo del Pistón Camisa Anillo de Respaldo Anillo de Goma Anillo de Goma

L06033 7/06

8. 9. 10. 11. 12. 13.

Pasador de Detención Anillo de Respaldo Barril del Cilindro Pistón de Control Bola Conjunto de la Zapata del Pistón 14. Anillo de Retén

15. 16. 17. 18. 19. 20. 21.

Golilla Pasador Eslabón Pasador Espiga Base de Montaje Anillo de Goma

22. Pasador Cilíndrico 23. Pasador Cilíndrico 24. Rodamiento de la Base de Montaje 25. Bloque de Sujeción 26. Rodamiento del Cilindro 27. Retén 28. Resorte

Reparación de los Componentes del Circuito de la Dirección

L6-14

Grupo Giratorio

Grupo del Eje de Mando

El grupo giratorio pesa aproximadamente 14 Kg. (30 lbs). Se debe tener extremo cuidado para no dañar la cara de desgaste del cilindro, o la cara de la placa de desgaste del cilindro, los diámetros del rodamiento o las zapatas del pistón. Se recomienda solicitar ayuda a otras personas y aplicar técnicas de elevación apropiadas, con el fin de evitar daños personales. 19. Para sacar el grupo giratorio, tome firmemente el barril del cilindro (10, Figura 6-10) y tire el conjunto hacia fuera hasta que la ranura del cilindro se desenganche de la ranura del eje de mando alrededor de 63.5 mm (2.5 in.). Luego gire el barril del cilindro una o dos vueltas para eliminar todo contacto entre los conjuntos del pistón/zapata (13) y la cara de desgaste del bloque de sujeción (25). 20. Saque el grupo giratorio del eje de mando y de la caja de la bomba y colóquelo en una superficie protegida y limpia con las zapatas del pistón mirando hacia arriba. 21. Marque cada pistón, la cavidad de sus cilindros y la ubicación en el retén de la zapata para facilitar la inspección y ensamblado. 22. Los conjuntos de pistón/zapata se pueden sacar en forma individual o como grupo tirando hacia arriba en el retén de la zapata (27). 23. Saque la bola fulcro (12). 24. Si se sacan los resortes del retén de la zapata (28), marque qué resorte se sacó y de qué cavidad ya que se deben volver a montar en esa misma cavidad especifica. 25. Saque los dos pasadores (17, Figura 6-9) y saque el rodamiento del cilindro (26, Figura 6-10) de la caja de la bomba.

Grupo del Bloque de Sujeción 26.

Saque los dos pasadores de retén del bloque de sujeción (19, Figura 6-9), incline la parte inferior del bloque de sujeción (25, Figura 6-10) hacia fuera y saque el bloque de sujeción de la caja de la bomba.

27.

Los rodamientos de la base de montaje (24) se pueden sacar usando un destornillador muy corto o la parte posterior del martillo para hacer palanca y soltarlos, o vaya al paso siguiente para un posterior desensamblado, lo cual facilitará su desmontaje.

L06033 7/06

28. Saque el anillo de retén del rodamiento (3, Figura 6-9). Use un mazo en el eje trasero y golpee el eje de mando (1) sacándolo de la parte delantera de la caja de la bomba. 29. Saque el retén del sello (22) de la caja de la bomba. Use un mazo y golpee la base de montaje (20, Figura 6-10) sacándola del interior de la caja de la bomba. Los rodamientos de la base de montaje (24) se pueden sacar fácilmente y el anillo de goma de la base de montaje (21) también se puede sacar en este momento.

Inspección

Siempre use antiparras de seguridad al utilizar solventes o aire comprimido. El no usarlas podría ocasionar graves daños personales. 1. 2. 3.

Limpie muy bien todas las partes. Cambie todos los sellos y anillos de goma por nuevos. Revise todos los pasadores localizadores para ver si hay daños y todos los resortes para ver si están agrietados o con signos de fatiga.

Grupo del Pistón de Control 4. 5.

El pistón de control (11, Figura 6-10) se debe deslizar suavemente en la camisa (4). El varillaje al soporte debe operar suavemente pero no suelto (con holgura). Revise el pistón y la cavidad en la camisa para ver si hay signos de rayas o irregularidades. Si es necesario, pula con lija fina.

Grupo de la Placa de Válvula 6.

Examine de cerca las caras de acople de la placa de la válvula (11, Figura 6-11) y el barril del cilindro (10, Figura 6-10) para ver si están planas, rayadas o ranuradas. Si las caras no están planas y lisas, el costado del cilindro se “saldrá“ de la placa de la válvula provocando una pérdida de entrega y daños a la bomba. Cambie si es necesario.

Reparación de los Componentes del Circuito de la Dirección

L6-15

Grupo Giratorio 7. 8.

9.

Revise que la acción de todos los conjuntos del pistón de la bomba (13, Figura 6-10) sea suave en sus cavidades. Revise las paredes y las cavidades del pistón para ver b. que no haya rayas u otros signos de desgaste excesivo (los pistones no deberían tener más de unas pocas milésimas de pulgada de espacio libre). Cambie si es necesario. Las zapatas del pistón deben pivotar suavemente, pero el juego axial no debe exceder las 0.076mm c. (0.003 in.). Revise el juego axial de la siguiente forma:

Un buen calce de pistón/zapata presentará juego axial, pero la zapata puede rotar y pivotar en la bola del pistón. Inspeccione cada cara de la zapata para ver si hay mellas y rayas. Mida el espesor de la zapata entre el retén (27, Figura 6-10) y el soporte. Todas las zapatas deben tener un espesor igual dentro de 0.003 mm (0.0001 in.). Si incluso un conjunto de pistón/zapata (13) esta fuera de especificación, se deberán cambiar todos los conjuntos de pistón/zapata. Inspeccione el rodamiento del cilindro (26) y la superficie de acople del rodamiento del barril del cilindro para ver si hay irregularidades, picaduras y durezas. Cambie si es necesario.

a. Coloque el extremo cuadrado del pistón en un banco y sostenga firmemente. Tire el extremo de la zapata con la otra mano y fíjese en el juego axial.

FIGURA 6-11. BOMBA, CAJA TRASERA 1. 2. 3. 4. 5.

Perno Anillo de Goma Tapón Tapa Anillo de Respaldo

L06033 7/06

6. 7. 8. 9. 10.

Anillo de Goma Perno Perno Placa de la Cubierta Anillo de Goma

11. 12. 13.

Placa de la Válvula Empaquetadura Rodamiento

Reparación de los Componentes del Circuito de la Dirección

L6-16

Grupo del Bloque de Sujeción 10.

11.

Inspeccione el bloque de sujeción (25, Figura 6-10) para ver si hay rayas, ranuras, grietas o superficies disparejas. Cambie si es necesario.

Compare el espesor del rodamiento de la base de montaje (24) en el área de desgaste con el espesor del área sin desgaste. Cambie los rodamientos de la base de montaje si la diferencia es mayor a 0.102 mm (0.004 in.).

NOTA: La cara de desgaste está cubierta con un lubricante 12. Revise la superficie de contacto del bloque de sujeción para ver si hay grietas y desgaste excesivo. Cambie si de película seca en base a epóxico de color gris, para que es necesario. no se rompa. No es perjudicial si esta capa se desgasta o se raya siempre que la superficie metálica que está debajo 13. El movimiento del bloque de sujeción en la base de de la capa no se haya rayado o “recogido”. montaje y el rodamiento de la base de montaje debe ser suave.

FIGURA 6-12. 1. Placa de la Válvula 2. Anillo de Goma 3. Anillo de Goma 4. Anillo de Goma 5. Tapón 6. Anillo de Goma 7.Tapón

L06033 7/06

CONTROLES DEL DESCARGADOR Y COMPENSADOR 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14.

Anillo de Goma Orificio (0.062 in.) Bloque de Control del Compensador Válvula de 4 vías Perno Tapón Anillo de Goma

15. 16. 17. 18. 19.

Orificio (0.032 in.) Compensador Perno Módulo de Descarga Anillo de Goma

Reparación de los Componentes del Circuito de la Dirección

L6-17

Grupo del Eje de Mando

Ensamblado

Saque el sello del eje (26, Figura 6-9). NOTA: Los procedimientos de ensamblado de la bomba Revise el rodamiento del eje (2) para ver si hay son básicamente el procedimiento inverso al raspaduras, picaduras, atascamiento y durezas. desensamblado. Cambie si es necesario. 16. Revise el eje y sus ranuras para ver si existe 1. Durante el ensamblado, instale empaquetaduras, sellos desgaste. Cambie las partes según sea necesario. y anillos de goma nuevos. 2. Aplique una delgada película de grasa o líquido Bloque Compensador y Módulo de Descarga hidráulico limpios, a los componentes de sellado para facilitar el ensamblado. Si se usa un grupo giratorio nuevo, lubrique muy bien con aceite hidráulico limpio. 17. Saque los pernos (17, Figura 6-12) y separe el módulo Aplique aceite en forma generosa a todas las de descarga (18) del bloque compensador (10). superficies de desgaste. 18. Saque la válvula de 4 vías (11) y el compensador (16) del bloque compensador. Saque todos los tapones y orificios (9) y (15). Limpie el bloque con solvente e Grupo del Bloque de Sujeción inspeccione todos los pasos y orificios para ver si hay 3. Presione o golpee el pasador cilíndrico (22, Figura 6obstrucciones. 10) hacia la caja de la bomba (18, Figura 6-9). 19. Saque la válvula del módulo de descarga (18). Saque 4. Presione el nuevo sello del eje (26) en la base de los tapones y limpie los pasos del bloque. Si la montaje (20, Figura 6-10) utilizando una prensa de válvula está inoperativa, cambie el módulo de husillo. Monte el anillo de goma (21) en la ranura de la descarga completo. base de montaje. 5. Presione los cuatro pasadores cilíndricos (23) en la base de montaje (20) hasta que lleguen al fondo; Conjunto del Ajustador de Carrera luego, presione el rodamiento de la base de montaje (24) en los pasadores para ubicar el rodamiento en la 20. Mida y anote la dimensión “A” del conjunto del base de montaje. ajustador de carrera como se muestra en la Figura 6-13. 21. Suelte la tuerca de bloqueo (4). Separe el vástago (1) del casquillo (3). Saque y deseche el anillo de goma (2). 22. Inspeccione las partes por si hubiera daños y Tenga cuidado de no dañar las superficies del desgaste excesivo. rodamiento de la base de montaje mientras monta la 23. Instale un nuevo anillo de goma (2) en el vástago (1) y base de montaje en la caja de la bomba. reensámblelo al casquillo (3). Ajuste la distancia del vástago al casquillo a la dimensión “A”, registrada en 6. Use una barra de bronce larga y un mazo (o una el paso 21. Apriete la tuerca de bloqueo (4). prensa de husillo) para montar el conjunto del rodamiento y base de montaje en la caja de la bomba. Golpee o presione sólo en el área de la base de montaje que está expuesta entre los rodamientos de la base de montaje. No golpee en las superficies del rodamiento. La base de montaje está totalmente asentada cuando se oye un sonido metálico característico al montar la base de montaje en la caja de la bomba. 7. Asegure el eslabón de control (17, Figura 6-10) al bloque de sujeción (25) utilizando un pasador de enlace (16) y dos anillos de retención (14). 8. Asegúrese que los dos pasadores de espiga (19) estén presionados en el bloque de sujeción (25). 9. Inserte el bloque de sujeción en la caja de la bomba hasta que enganche en el rodamiento de la base de montaje. Permita que el bloque de sujeción se asiente en su posición natural más baja. 10. Retenga el bloque de sujeción instalando dos FIGURA 6-13. CONJUNTO DEL AJUSTADOR DE pasadores de retención (19, Figura 6-9) y anillos de CARRERA goma (20). Una vez unidos, asegúrese que el bloque de sujeción corra suavemente en la base de montaje, 1. Vástago 3. Casquillo tirando firmemente en el extremo libre del eslabón de 2. Anillo de Goma 4. Tuerca de Bloqueo control. 14. 15.

L06033 7/06

Reparación de los Componentes del Circuito de la Dirección

L6-18

Grupo del Eje de Mando NOTA: Asegúrese que las marcas en el rodamiento del cilindro (26, Figura 6-10) miren hacia el extremo del eje de la bomba. El grupo giratorio ensamblado pesa aproximadamente 14 kg. (30 lbs.). Se recomienda solicitar ayuda a otras 11. Inserte el rodamiento del cilindro (26) en la caja de la personas y aplicar técnicas de elevación apropiadas, bomba. Asegúrese que el rodamiento esté con el fin de evitar daños personales. posicionado de modo que se puedan insertar los pasadores del retén del rodamiento (17, Figura 6-9) 22. El grupo giratorio puede ser ahora cuidadosamente en la caja y hacia el rodamiento. montado sobre el extremo del eje de mando y en la 12. Coloque los anillos de goma (18) en los pasadores caja de la bomba. (17) y monte los pasadores. 23. Al montar el grupo giratorio, sujete el peso del barril del 13. Se requiere una prensa de husillo para montar el cilindro (10, Figura 6-10) a medida que la ranura del rodamiento del eje (2, Figura 6-9) en el eje de mando cilindro pasa sobre el extremo del eje de mando para (1). Presione sólo en la carrera interior del evitar rayas o daños. rodamiento. Presione el rodamiento hasta que haga 24. Empuje el barril del cilindro hacia delante hasta que la contacto con el hombro en el eje de mando. ranura del cilindro alcance la ranura del eje de mando. 14. Use una camisa de 153 mm (6 in.) de largo con un Gire el cilindro levemente para enganchar las ranuras diámetro interior ligeramente mayor que el diámetro del eje. interior del anillo de retén y presione el anillo de retén 25. Continúe deslizando el barril del cilindro hacia delante (4) hacia el rodamiento hasta que se asiente en la hasta que se encuentre con el rodamiento del cilindro ranura. (26). Subir el eje de mando levemente ayuda al 15. Coloque el retén del sello (22) sobre el sello (26) enganche del barril del cilindro y el rodamiento del dentro de la caja de la bomba (21). Lubrique el sello cilindro. Continúe empujando el cilindro hacia delante del eje con aceite hidráulico limpio. hasta que las zapatas del pistón entren en contacto 16. Monte todo el conjunto del eje de mando a través de con el bloque de sujeción (25). la parte delantera de la caja de la bomba. Se 26. En este punto, el respaldo del barril del cilindro debe requerirá un mazo para montar el eje de mando a estar ubicado aproximadamente a 6 mm (0.25 in.) través del sello del eje. dentro de la parte posterior de la caja de la bomba. 17. Una vez que el conjunto del eje de mando esté totalmente asentado en la caja de la bomba, monte el Grupo del Pistón de Control anillo de retención (3). 27. Monte el sello (2 , Figura 6-10) y el anillo de pistón (3) Grupo Giratorio en sus respectivas ranuras en el pistón de control (11). 28. Inserte el conjunto del pistón de control en la camisa 18. Las superficies de acoplamiento deben estar (4). engrasadas. Coloque el conjunto del cilindro en un 29. Mientras sujeta el pistón de control, presione o deslice banco de trabajo limpio con el costado de la placa de en el pasador (8) y asegúrelo con un pasador de dos la válvula hacia abajo. patas o pasador cilíndrico (18). Ensamble el grupo giratorio insertando los resortes de NOTA: El orden del montaje del sello de la camisa del pistón retención de la zapata (28, Figura 6-10) en las comienza en el extremo más ancho de la camisa. mismas cavidades de resorte ubicadas en el barril del cilindro (10) de las cuales provenían. 30. Instale el anillo de respaldo (1, Figura 6-14), el anillo de goma (2) y anillo de respaldo (3) en la ranura de 20. Deslice la bola fulcro (12) sobre la nariz del barril del más atrás en la camisa del pistón. Monte el anillo de cilindro (10). goma (4) y el anillo de respaldo (5) en la ranura que queda. 21. Coloque el retén de la zapata (27) sobre la bola fulcro y alinee los orificios en el retén con los orificios NOTA: Asegúrese que las ranuras en la Camisa (4, Figura correspondientes (marcados durante el 6-10) estén en las posiciones de las 12:00 y 6:00 horas desensamblado) en el barril del cilindro. Una vez cuando se inserte en la placa de la válvula. alineados, inserte los conjuntos de pistón/zapata (13) en los orificios correspondientes. 31. Inserte el conjunto de pistón y camisa en la placa de la válvula (11, Figura 6-11). Monte el anillo de goma (6) con anillo de respaldo (5) en la ranura del sello de la tapa de la cubierta de control (4). 19.

L06033 7/06

Reparación de los Componentes del Circuito de la Dirección

L6-19

40.

Con el orificio en el pistón de control alineado con el orifico del eslabón, inserte cuidadosamente el pasador del eslabón de control (16).

Tenga cuidado durante el siguiente paso para evitar que la golilla y el anillo de retén se caigan dentro de la caja de la bomba. 41.

FIGURA 6-14. UBICACION DEL ANILLO DE GOMA EN LA CAMISA DEL PISTON 1. 2. 3.

Anillo de Respaldo Anillo de Goma Anillo de Respaldo

4. 5.

Anillo de Goma Anillo de Respaldo

Monte la segunda golilla del eslabón de control (15) y el anillo de retén del eslabón de control (14) en el pasador. Saque el perno del pasador.

NOTA: La placa de la válvula se ajusta con leve presión en la caja de la bomba. Asegúrese que el diámetro piloto en la placa de la válvula esté alineado con el diámetro de acople en la caja de la bomba antes del ensamblado.

Inserte los resortes del pistón de control de polarización (1, Figura 6-10) en el pistón de control (11). Use cuatro pernos (1, Figura 6-11) para sujetar la tapa de la cubierta de control a la parte posterior de la placa de la válvula. Apriete los pernos de manera uniforme con un torque de 187 N.m. (138 ft. lbs). 33. Instale el anillo de goma (10) en la parte posterior de la placa de válvula. Use cuatro pernos (7) para sujetar la placa de la cubierta (9) sobre la abertura en la placa de la válvula. 34. Tire el extremo libre del eslabón de control (17, Figura 6-10) hacia la parte posterior de la caja de la bomba hasta que se alinee el orificio abierto del eslabón con las lumbreras abiertas en los costados de la caja de la bomba. 35. Instale el conjunto del ajustador de carrera (Figura 6-13) para mantener el bloque de sujeción en su lugar.

42.

Inserte cuatro pernos (8, Figura 6-11) y apriete en forma alternada hasta que la placa de la válvula sea llevada a la caja de la bomba. Apriete los pernos de manera uniforme con un torque de 330 N.m (244 ft. lbs).

43.

Instale la placa de la cubierta (9) con el nuevo anillo de goma (10) y los pernos (7).

44.

Instale los anillos de goma (2), (3) y (4, Figura 6-12) en sus ubicaciones correspondientes en la parte superior de la placa de la válvula. Monte el bloque (10) en la placa de la válvula con pernos (12). Apriete los pernos con torque de 21 N. m (183 in. lbs).

45.

Monte la válvula de 4 vías (11) y la válvula compensadora (16).

Grupo de la Placa de Válvula

46.

Monte el orificio (9) y el tapón (7) con el anillo de goma nuevo (8) en el costado del bloque compensador, como se muestra en la Figura 6-12. Monte el orificio (15), tapón (7) y anillo de goma (8) en la parte superior del bloque.

47.

Monte los demás tapones con los anillos de goma nuevos.

48.

Monte el módulo de descarga (18) en el bloque compensador con anillos de goma nuevos (19) y pernos (17). Apriete los pernos con un torque de 10 N.m (88 in. lbs).

49.

Monte los tapones (9) y (24, Figura 6-9) y los anillos de goma (10) y (25) en la caja de la bomba.

50.

Mida el torque de rotación de la bomba. El torque de rotación debe ser de aproximadamente 20 N.m (15 ft. lbs).

32.

Asegúrese que el rodamiento del eje de mando (13, Figura 6-11) esté en su lugar. Usando grasa de ensamblado para mantener la posición deseada, coloque la empaquetadura de la placa de la válvula (12) en posición sobre la placa de válvula (11). 37. Sujete el conjunto de la placa de la válvula con un tecle (se proporcionan argollas de elevación) como preparación para el acople a la caja de la bomba. 38. Ensamble un anillo de retén del eslabón de control (14, Figura 6-10) y una golilla del eslabón de control (15) en el costado del orificio roscado del pasador de enlace de control (16). Luego, atornille un perno de ¼” in. - 20 UNC en el pasador para facilitar la sujeción. 39. Manipule cuidadosamente el conjunto de la placa de la válvula sujetada por un tecle, por sobre el eje de mando y dentro de la caja de la bomba, de modo que la ranura en el pistón de control (11) enganche con el eslabón de control (17). 36.

L06033 7/06

Reparación de los Componentes del Circuito de la Dirección

L6-20

ACUMULADORES DE LA DIRECCION

2.

Asegure el acumulador al soporte de montaje (7) utilizando las abrazaderas de montaje (4), pernos, golillas de seguridad y tuercas. Apriete los pernos con torque estándar.

3.

Conecte el cableado eléctrico al interruptor de presión de precarga de nitrógeno (10). Vuelva a conectar la línea de aceite (8) a la parte inferior del acumulador.

4.

Precargue ambos acumuladores con nitrógeno seco puro. Consulte Procedimiento de Carga del Acumulador de la Dirección en esta sección.

5.

Revise el conjunto de válvula de carga (9), interruptor de precarga (10) y válvula de retención (11) por si hubiera fugas usando una solución jabonosa.

Desmontaje 1. Asegúrese que el interruptor de partida haya estado en OFF durante 90 segundos como mínimo para permitir que el aceite del acumulador drene de vuelta al estanque. Mueva el volante de dirección para asegurarse que toda el aceite presurizado se haya liberado. 2. Saque la cubierta (1, Figura 6-15). Desconecte el cableado eléctrico del interruptor de presión de precarga de nitrógeno (10). 3. Saque la protección de la válvula de carga y suelte el hexágono pequeño en la válvula de carga (9) tres giros completos. Presione el núcleo de la válvula hasta aliviar toda la presión de nitrógeno.

Asegúrese que sólo gire la tuerca hexagonal giratoria pequeña. El girar el conjunto de la válvula de carga completo puede hacer que el conjunto de la válvula se salga del acumulador por la presión interna del nitrógeno. Use máscara protectora al descargar el gas nitrógeno. 4. Saque la línea de aceite (8) del fondo del acumulador al que se le va a dar servicio. Tape las mangueras y cubra la abertura en el acumulador para evitar una posible contaminación del sistema. No utilice un tapón de tipo atornillable.

El acumulador pesa aproximadamente 172 kg (380 lbs). Use un dispositivo de levante adecuado capaz de manipular la carga en forma segura. 5. Asegure un aparato de elevación al acumulador. 6. Saque los pernos y retire la abrazadera de montaje (4). 7. Suba el acumulador hasta que se salga del soporte de montaje (7). Lleve el acumulador a un área de trabajo limpia para desensamblar.

Montaje 1. Suba el acumulador a su posición en el soporte de montaje (7, Figura 6-15). El acumulador debe estar 1. posicionado para permitir el acceso a la válvula de carga 2. (9). 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.

L06033 7/06

FIGURA 6-15. ACUMULADORES DE LA DIRECCION Cubierta Acumulador de Dirección Delantera Acumulador de Dirección Trasera Abrazadera de Montaje Válvula Amplificador de Flujo Válvula Múltiple de Purga Soporte de Montaje Línea de Aceite Válvula de Carga Interruptor Precarga de Nitrógeno Válvula de Retención

Reparación de los Componentes del Circuito de la Dirección

L6-21

Limpieza e Inspección

Desensamblado 1.

Una vez que se ha sacado el acumulador del equipo, el cuerpo del acumulador se debe asegurar en un tornillo de banco, de preferencia en un tornillo de cadena. Si se usa un tornillo de mandíbula estándar, se deben usar los insertos de bronce para proteger el conjunto de la lumbrera hidráulica de daños. Asegure los planos de la llave sólo cuando use un tornillo de mandíbula para evitar que el acumulador gire. 2. Saque el tapón de purga (12, Figura 6-17) en el conjunto de la lumbrera hidráulica. Usando una llave de horquilla, saque el anillo de bloqueo (10) del conjunto de la lumbrera hidráulica. Use una llave ajustable en los planos ubicados en el conjunto de la lumbrera para evitar que el conjunto de la lumbrera gire. 3. Saque el espaciador (9), luego empuje el conjunto de la lumbrera hidráulica en la estructura. 4. Inserte la mano en la estructura del acumulador y saque el respaldo del anillo de goma (8), el anillo de goma (7), y la golilla metálica de respaldo (6). Separe el anillo anti-extrusión (3) de la lumbrera hidráulica. Doble el anillo anti-extrusión para permitir el desmontaje del anillo anti-extrusión de la estructura (Figura 6-15). 5. Saque la lumbrera hidráulica de la estructura del acumulador. 6. Para evitar que el vástago de la válvula de bolsa gire asegúrelo con una llave apropiada aplicada a los planos del vástago de la válvula. Saque el múltiple de la válvula de gas (14, Figura 6-17). Luego saque la tuerca (5) mientras sostiene el vástago de la válvula de bolsa. 7. Doble la bolsa y sáquela de la estructura del acumulador. Un leve movimiento de torsión mientras saca la bolsa reduce el esfuerzo requerido (Figura 6-16). Si la bolsa se resbala, sostenga con un paño.

1. Todas las piezas metálicas se deben limpiar con un agente de limpieza. 2. Los sellos y las partes suaves se deben limpiar con un paño. 3. Infle la bolsa a tamaño normal. Lave la bolsa con una solución jabonosa. Si la bolsa produce burbujas en la solución jabonosa, elimine la bolsa. Después de probar, desinfle la bolsa inmediatamente. 4. Revise el conjunto de la lumbrera hidráulica por si estuviera dañada: revise el émbolo del cabezal móvil para ver que gire libremente y funcione en forma apropiada. 5. Revise el anillo anti-extrusión y los sellos suaves por si estuvieran dañados y gastados; cambie todos los sellos gastados o dañados por sellos originales del equipo. 6. Después de limpiar la estructura con un agente de limpieza, revise el interior y el exterior de la estructura. Se debe poner especial atención al área donde la válvula de gas y el conjunto hidráulico pasa a través de la estructura. Las mellas o daños en esta área pueden destruir la bolsa del acumulador o dañar los sellos nuevos. Si esta área está picada consulte a su Gerente de Servicio Komatsu.

NO repare la caja soldando, puliendo o cromando para salvar un área gastada. Estos procedimientos pueden debilitar la caja y provocar serias lesiones al personal cuando se presurice.

FIGURA 6-17. DESMONTAJE DE LA BOLSA FIGURA 6-16. DESMONTAJE DEL ANILLO ANTI-EXTRUSION

L06033 7/06

Reparación de los Componentes del Circuito de la Dirección

L6-22

Ensamblado

4.

NOTA: Ensamble el(los) acumulador(es) en un área libre 5. de polvo y pelusas. Mantenga una total limpieza durante el ensamblado para evitar una posible contaminación. Use sólo nitrógeno que cumpla o exceda la especificación G-10.1 de la CGA (Asociación de Gas Comprimido) para tipo 1, grado F. El nitrógeno debe ser 99.9% puro. Use 6. sólo cilindros de nitrógeno con conexiones número 580 CGA estándar con el regulador de alta presión apropiado. 1. Después que se ha limpiado y revisado la estructura (4, 7. Figura 6-18), ponga la estructura del acumulador en un tornillo de banco o sobre una mesa. 2. Cubra muy bien el interior de la estructura del

acumulador con aceite hidráulico C-4 limpio para lubricar y amortiguar la bolsa. Asegúrese que toda la 8. superficie interna de la estructura esté lubricada. 3. Con todo el gas completamente liberado de la bolsa, 9.

presione la bolsa y dóblela en forma longitudinal en un rollo compacto.

Instale la válvula de gas en la bolsa. Inserte la varilla de extracción de la bolsa en la abertura del vástago de la válvula y saque a través de la lumbrera de fluido de la estructura. Coloque la varilla de extracción de la bolsa en el vástago de la válvula de la bolsa. Con una mano, tire la varilla de extracción de la bolsa mientras inserta la bolsa en la estructura con la otra mano. Un leve giro de la bolsa ayudará a la inserción. Una vez que se ha sacado el vástago de la válvula de la bolsa a través de la abertura del vástago de la válvula en la estructura, coloque la tuerca del vástago de la válvula (5) con la mano. Saque la varilla de extracción de la bolsa. Sostenga el vástago de la válvula de la bolsa en los planos con una llave y apriete muy bien la tuerca (5). Si se sacó, instale el interruptor de presión (15) en el conjunto de la válvula (11) . Apriete el interruptor a un torque de 41 ± 5 N.m (30 ± 4 ft.lbs). Luego instale el conjunto de la válvula (11) en el múltiple de la válvula de gas (14) y apriétela con un torque de 18 ± 4 N.m (13 ± 3 ft.lbs).

FIGURA 6-18. CONJUNTO DEL ACUMULADOR 1. 2. 3. 4. 5. 6.

L06033 7/06

Conjunto de la Bolsa Conjunto de la Lumbrera Hidráulica Anillo Anti-Extrusión Estructura Tuerca Golilla Metálica de Respaldo

7. 8. 9. 10. 11. 12.

Anillo de Goma Respaldo del Anillo de Goma Espaciador Anillo de Fijación Conjunto de la Válvula Tapón de Purga

13. Placa de Advertencia 14. Múltiple de la Válvula de Gas 15. Interruptor de Presión 16. Anillo de Goma

Reparación de los Componentes del Circuito de la Dirección

L6-23

Si se sacó, instale la válvula de carga en el múltiple 19. Monte el respaldo del anillo de goma (8) en el conjunto de gas (14). Luego apriete la tuerca hexagonal de la lumbrera hidráulica. Empújelo hacia la lumbrera pequeña (4, Figura 6-19) a un torque de 5 N.m (45 de fluido de la estructura hasta que toque fondo contra in.lbs.). el anillo de goma. 20. Inserte el espaciador (9) con el diámetro más pequeño NOTA: Si se instaló la nueva válvula de carga, el vástago del hombro mirando a la estructura del acumulador. de la válvula se debe asentar como se indica a 21. Instale el anillo de fijación (10) en el conjunto de la continuación: lumbrera hidráulica y apriételo muy bien. Esto comprimirá el anillo de goma en su posición. Use una a. Apriete la tuerca giratoria hexagonal pequeña (4, llave apropiada en los planos en el conjunto de la Figura 6-19) a un torque de 14 N.m. (10 ft.lbs). lumbrera para asegurarse de que la unidad no gire. 22. Instale el tapón de purga (12) en el conjunto de la b. Suelte la tuerca giratoria hexagonal pequeña. lumbrera hidráulica. c. Vuelva a apretar la tuerca giratoria hexagonal pequeña a un torque de 14 N.m. (10 ft.lbs). 23. Verifique que todas las etiquetas de advertencia estén d. Nuevamente, suelte la tuerca giratoria hexagonal adheridas a la estructura y que sean legibles. Instale pequeña. etiquetas nuevas según se requiera. e. Finalmente, apriete la tuerca giratoria hexagonal 24. Precargue el acumulador a 690 – 827 kPa (100 – 120 pequeña a un torque de 5 N.m (45 in.lbs.). psi). .Consulte Procedimiento de Carga del Acumulador de la Dirección. 11. Instale la tapa de la válvula de carga (1) y apriete con 25. Después que la precarga esté completa, instale una la mano. Instale la cubierta de la válvula de carga y cubierta plástica en la lumbrera hidráulica para evitar la apriete los pernos a un torque de 40 N.m (25 ft.lbs.). contaminación. No use un tapón atornillable. 12. Instale el nuevo anillo de goma (16, Figura 6-17) en el múltiple de la válvula de gas (14). Sostenga el vástago de la válvula de la bolsa con una llave, e instale el múltiple de la válvula de gas (14) en instale muy bien. 13. Sosteniendo el conjunto de la lumbrera hidráulica (2) por el extremo roscado, inserte el extremo del cabezal Siempre guarde los acumuladores de bolsa con una móvil en la lumbrera de fluido de la estructura. presión de precarga de nitrógeno de 690 – 827 kPa Coloque el conjunto completo dentro de la estructura. (100 – 120 psi). Esta cantidad de presión expande 14. Doble el anillo anti-extrusión (3) para permitir la totalmente la bolsa, y mantiene el aceite contra las inserción en la estructura. Una vez que el anillo anti- paredes interiores para lubricación y evitar el óxido. extrusión ha liberado la abertura de la lumbrera de No exceda 827 kPa (120 psi). Guardar acumuladores presión no es seguro debido a fluido, coloque el anillo anti-extrusión en el conjunto con demasiada de la lumbrera hidráulica con la brida de acero posibles fugas. mirando hacia la lumbrera de fluido de la estructura. 15. Tire el extremo roscado del conjunto de la lumbrera a Para mayor información sobre almacenamiento través de la lumbrera de fluido de la estructura hasta adecuado de los acumuladores de bolsa. Consulte que se asiente sólidamente en su posición en la Procedimientos de Almacenamiento del Acumulador en esta sección. abertura de la lumbrera de fluido de la estructura. 16. Conecte el kit de carga de nitrógeno a la válvula de carga. Con el conjunto de la lumbrera hidráulica firmemente en su lugar, presurice lentamente la bolsa usando nitrógeno seco con una presión suficiente de aproximadamente 275 – 345 kPa (40-50 psi) para mantener el conjunto de la lumbrera en su lugar de modo que ambas manos queden libres para continuar con el ensamblado. 17. Instale la golilla metálica de respaldo del anillo de goma (6) en el conjunto de la lumbrera hidráulica y empuje hacia la lumbrera de fluido de la estructura hasta que se asiente sobre el anillo anti-extrusión. 18. Instale el anillo de goma (7) en el conjunto de la lumbrera hidráulica y empuje hacia la lumbrera de fluido de la estructura hasta que se asiente contra la golilla de respaldo metálica del anillo de goma (6) . Asegúrese que el anillo de goma no gire. 10.

L06033 7/06

Reparación de los Componentes del Circuito de la Dirección

L6-24

Prueba de Fugas La prueba de fugas incluye la revisión de fugas internas y externas a alta presión. Se requerirá una fuente de presión hidráulica de 24130 kPa (3500 psi) y presión de nitrógeno de 9653 kPa (1400 psi). Para una parte de la prueba se necesitará un estanque de agua pequeño.

FIGURA 6-19. COMPONENTES DEL EXTREMO DE GAS 1. Válvula del Múltiple de Gas 2. Anillo de Goma 3. Perno 4. Golilla de Seguridad 5. Protección

6. Tapa 7. Empaquetadura Plana 8. Conjunto de la Válvula de Carga 9. Interruptor de presión

FIGURA 6-20. VALVULA DE CARGA 1. 2. 3. 4. 5.

Tapa de la válvula Sello Núcleo de la válvula Tuerca giratoria Golilla de goma

L06033 7/06

6. 7. 8. 9.

Cuerpo de la válvula Anillo de goma Vástago de la válvula Anillo de goma

1. Saque la protección de la válvula de carga (5, Figura 6-18) y la tapa de la válvula de carga (6). 2. Cierre la válvula de purga. 3. Fije un conjunto medidor a la válvula de carga y apriete la tuerca giratoria con la mano. 4. Sostenga el cuerpo de la válvula (6, Figura 6-19) con una llave mientras desatornilla la tuerca giratoria (4) tres vueltas completas con una segunda llave. Esto abrirá el cabezal móvil dentro de la válvula de gas. 5. Cargue lentamente el acumulador a 690 kPa (100 psi). Luego de obtener 690 kpa (100 psi), la tasa de carga se puede aumentar hasta que el acumulador se cargue completamente a 9653 kPa (1400 psi). 6. Apriete la tuerca giratoria (4) con la mano para cerrar el cabezal móvil interno. 7. Sumerja el conjunto del acumulador en agua y obsérvelo durante 20 minutos. No se permiten fugas (burbujas). Si hay fugas, vaya al Paso 14. 8. Sostenga la válvula de carga (6) con una llave y saque el conjunto de la tuerca giratoria. 9. Coloque la tapa de la válvula (1) en la válvula de carga y apriete con la mano e instale la protección de la válvula de gas. 10.Conecte un suministro de energía hidráulica a la lumbrera de aceite en el acumulador. Asegúrese que el tapón de purga (12, Figura 6-18) esté instalado. 11.Presurice el acumulador con aceite a 24130 kPa (3500 psi). Esto puede ocupar 6 a 8 galones de aceite. No se permiten fugas de aceite externas. 12.Alivie lentamente la presión de aceite y retire el suministro de energía hidráulica. Instale una cubierta plástica sobre la lumbrera hidráulica para evitar contaminación. 13. Si hubo fuga de gas o aceite, descargue todo el gas de nitrógeno usando el equipo de carga y repare según sea necesario. Si no hubo fugas de ningún tipo, entonces use el equipo de carga de nitrógeno y ajuste la presión de precarga de nitrógeno a 690 827 kPa (100 - 120 psi). 14. Verifique que todas las etiquetas de advertencia y precaución estén adheridas y se puedan leer. Instale etiquetas nuevas según se requiera.

Reparación de los Componentes del Circuito de la Dirección

L6-25

Procedimiento de Carga

No suelte o desconecte ninguna línea o componente hidráulico hasta que el motor se haya detenido y el interruptor de partida haya estado en OFF por al menos 90 segundos. El único gas aprobado para ser usado en los acumuladores de la dirección es el nitrógeno seco puro. La carga accidental de oxígeno o cualquier otro gas en este compartimiento puede causar una explosión. Asegúrese de utilizar gas nitrógeno seco puro para cargar el acumulador. Antes de cargar o descargar el gas nitrógeno en el acumulador lea y entienda cuidadosamente las etiquetas de advertencia y las instrucciones relacionadas con la válvula de carga. Sólo precargue los acumuladores a 9653 kPa (1400 psi) mientras están instalados en el camión. Nunca manipule un acumulador con equipo de elevación si la presión de precarga de nitrógeno es superior a 827 kPa (120 psi). Siempre ajuste la precarga a 690 – 827 kPa (100 – 120 psi) antes de sacar o instalar los acumuladores. Asegúrese que el suministro de nitrógeno este cortado antes de conectar el múltiple de carga al contenedor de nitrógeno. NOTA: Si un acumulador está bajo en nitrógeno, se recomienda revisar y cargar ambos acumuladores al mismo tiempo. Una presión de precarga correcta es el factor más importante para alargar la vida útil del acumulador. NOTA: Use solamente nitrógeno que cumpla o exceda la especificación G-10.1 para tipo 1, grado F de la CGA (Asociación de Gas Comprimido). El nitrógeno debe ser 99.9% puro. Use sólo cilindros de nitrógeno con conexiones estándares número 580 de la CGA con el regulador de alta presión apropiado.

1. Con el motor apagado y el interruptor de partida en la posición OFF, espere al menos 90 segundos para que el acumulador purgue. Gire el volante de la dirección para asegurarse que no quede aceite presurizado en los acumuladores. 2. Abra las válvulas de aguja en el gabinete de frenos para liberar la presión hidráulica de los acumuladores de frenos. Asegúrese que se haya aliviado toda la presión hidráulica del sistema hidráulico. Saque los tapones de purga (12, Figura 6-17) en los vástagos del acumulador de la dirección para purgar cualquier presión residual. NOTA: Si un acumulador nuevo o reconstruido (o cualquier acumulador de bolsa con todo el nitrógeno descargado) se está precargando mientras está instalado en el camión y está conectado al sistema hidráulico, el lado del aceite del acumulador se debe ventilar para permitir una adecuada expansión de la bolsa. El aire atrapado o el aceite en el lado hidráulico de la bolsa evitarán que se obtenga la presión de precarga correcta para una operación segura. 3. Saque la protección de la válvula de carga (5, Figura 6-18) y la tapa de la válvula de carga (6). 4. Gire completamente (hacia la izquierda) la manilla en "T" de la válvula de gas antes de conectar el conjunto de carga a la válvula de gas del acumulador. 5. Cierre la válvula de purga. 6. Fije la tuerca giratoria a la válvula de gas y apriete con la mano. No curve o tuerza la manguera. 7. Sostenga el cuerpo de la válvula (6, Figura 6-19) con una llave mientras desatornilla la tuerca giratoria (4) tres vueltas completas con una segunda llave. Esto abrirá el cabezal móvil dentro de la válvula de gas. 8. Fije el regulador para 172 kPa (25 psi), luego abra levemente el contenedor de nitrógeno. Llene lentamente el acumulador. El tiempo de la tasa de llenado para este acumulador es de cuatro minutos.

Si la precarga no se efectúa lentamente, la bolsa puede sufrir daño permanente. Una ruptura de estallido en el extremo inferior de la bolsa es una falla característica causada por una precarga demasiado rápida.

L06033 7/06

Reparación de los Componentes del Circuito de la Dirección

L6-26

9. Después de haber obtenido 172 kPa (25 psi) de presión de precarga, cierre la válvula de nitrógeno. Fije el regulador para la presión de precarga de operación en base a la temperatura ambiente actual. Consulte la Tabla 1. Luego, abra el contenedor de nitrógeno, y llene el acumulador. 10. Deje el ajuste de precarga por 15 minutos. Esto permitirá que la temperatura del gas se estabilice. Si se ha excedido la precarga deseada, cierre la válvula del contenedor de nitrógeno y abra lentamente la válvula de purga hasta obtener la presión correcta de precarga. Consulte la Tabla 1.

La variación de temperatura puede afectar la presión de precarga de un acumulador. A medida que la temperatura aumenta, la presión de precarga sube. A la inversa, la temperatura en disminución reducirá la presión de precarga. Para asegurar la exactitud de la presión de precarga del acumulador, la variación de temperatura se debe considerar. Un factor de variación de temperatura es determinado por la temperatura ambiente encontrada en el momento en que se carga el acumulador en un camión que ha estado detenido por una hora. Consulte la Tabla 1 para las presiones de carga en diferentes condiciones de operación ambiente a las que el camión actualmente está expuesto durante el procedimiento de carga. Por ejemplo: Asumiendo que la temperatura ambiente es de 10° C (50°F) , cargue el acumulador a 9294 kPa (1348 psi).

No reduzca la precarga presionando el núcleo de la válvula con un objeto extraño. La alta presión puede romper el asiento de la válvula de goma. 11. Gire el hexagonal superior para cerrar el cabezal móvil interno. Apriete la tuerca hexagonal con un torque de 7-11 N.m (5-8 ft.lbs). 12. Mantenga estacionaria la válvula de gas, y suelte la tuerca giratoria para sacar el conjunto. Revise si hay fugas de nitrógeno usando un reactivo común de fugas. 13. Instale la tapa de la válvula de gas y apriete con la mano. La tapa de la válvula de gas sirve como sello secundario. 14. Monte la protección de la válvula de carga.

TABLA 1. Relación entre Presión de Carga y Temperatura Ambiente Temperatura Ambiente -23°C (-10 °F) y menos

Presión de Carga ± 70 kPa (10 psi) 8232 kPa (1194 psi)

-17°C (0°F)

8412 kPa (1220 psi)

-12°C (10°F)

8584 kPa (1245 psi)

-7°C (20°F)

8763 kPa (1271 psi)

-1°C (30°F)

8943 kPa (1297 psi)

4°C (40°F)

9122 kPa (1323 psi)

10°C (50°F)

9294 kPa (1348 psi)

16°C (60°F)

9473 kPa (1374 psi)

21°C (70°F)

9653 kPa (1400 psi)

27°C (80°F)

9832 kPa (1426 psi)

32°C (90°F)

10011 kPa (1452 psi)

38°C (100°F)

10184 kPa (1477 psi)

43°C (110°F)

10363 kPa (1503 psi)

49°C (120°F)

10542 kPa (1529 psi)

NOTA: Una presión de precarga inferior a 8232 kPa (1194 psi) no se recomienda debido a las advertencias de baja presión de precarga. El interruptor de advertencia de baja precarga del acumulador se activa a 7584 ± 310 kPa (1100 ± 45 psi).

L06033 7/06

Reparación de los Componentes del Circuito de la Dirección

L6-27

Mantenimiento de Precarga

Si se enciende la luz de advertencia de baja precarga del acumulador de la dirección cuando el interruptor de partida se gira a ON, No intente arrancar el camión. Se puede producir un daño permanente a la bolsa. Revise la presión de precarga del acumulador, y ajuste si es necesario. 1.

2.

Cuando arranque el camión, gire el interruptor de partida a la posición RUN (funcionamiento), y espere para confirmar que la luz de advertencia de baja precarga del acumulador no permanezca encendida después que se completa la revisión del sistema. Si la luz de advertencia permanece encendida, no arranque el camión. Notifique inmediatamente al personal de mantenimiento. La presión de precarga se debe revisar cada 500 horas. Si la presión de precarga del acumulador es demasiado baja, la bolsa se aplastará hacia la parte superior del casco por la presión del sistema hidráulico y se puede estirar hacia el vástago de gas y pincharse. Esta condición es conocida como “pinchazo”. Un ciclo así es suficiente para destruir una bolsa.

L06033 7/06

3.

Revise todas las áreas de sellado en el lado de nitrógeno del acumulador (válvula de carga, interruptor de presión, múltiple, etc.) durante cada intervalo de mantenimiento de precarga para asegurarse que los sellos estén libres de fugas. Reemplace cualquier sello, válvula, etc., que presente defectos o fugas. El no reparar sellos de nitrógeno filtrando puede causar una bolsa de acumulador fallada o un bajo rendimiento del acumulador.

NOTA: Si la presión de precarga sigue bajando frecuentemente entre los intervalos de mantenimiento de precarga, y si todas las áreas de sellado de nitrógeno muestran estar libres de fugas, entonces existe una alta probabilidad de que la bolsa del acumulador tenga un pequeño agujero y se debe reemplazar. 4.

Revise todas las cubiertas protectoras de calor y las colchas de escape, como se proporcionan, durante cada intervalo de mantenimiento de precarga para asegurarse que estén en su lugar y en buenas condiciones.

NOTA: Si el camión está equipado con acumuladores de bolsa de clima frío, la presión de precarga se debe revisar cada 100 horas puesto que el nitrógeno penetra el material de esta bolsa con mayor rapidez que el material de la bolsa estándar.

Reparación de los Componentes del Circuito de la Dirección

L6-28

Procedimientos de Almacenaje del Acumulador

Instrucciones para montar un acumulador de bolsa que estuvo en almacenamiento 1.

Siempre guarde los acumuladores de bolsa con una presión de precarga de nitrógeno de 690 – 827 kPa (100 – 120 psi). Esta cantidad de presión expande completamente la bolsa y mantiene aceite contra las paredes internas para lubricación y prevención de óxido. No exceda 827 kPa (120 psi). Guardar los acumuladores con demasiada no es seguro debido a posibles fugas. Sólo precargue los acumuladores a 9653 kPa (1400 psi) cuando los instale en el camión. Nunca manipule un acumulador con equipo de elevación si la presión de precarga de nitrógeno es superior a 827 kPa (120 psi). Siempre ajuste la precarga a 690 – 827 kPa (100 – 120 psi) antes de retirar o instalar los acumuladores. 1.

Si el acumulador acaba de ser reconstruido, asegúrese que haya aproximadamente 3.1 L (106 oz) de aceite hidráulico C-4 limpio dentro del acumulador antes de agregar 690 kPa (100 psi) de presión de precarga de nitrógeno.

2.

Los acumuladores de bolsa siempre se deben almacenar con 690 - 827 kPa (100 - 120 psi) de presión de precarga de nitrógeno, la que expande completamente la bolsa y mantiene una película de aceite contra las paredes internas para lubricación y para evitar formación de óxido.

3.

La lumbrera hidráulica siempre se debe tapar con un tapón plástico para evitar contaminación. No utilice un tapón de tipo atornillable.

4.

Siempre almacene el acumulador en posición vertical.

Procedimientos de Almacenaje de la Bolsa

Consulte Procedimiento de Carga para montar los medidores de presión en el acumulador y revisar la presión de precarga. a.

2. 3.

4.

5.

6.

7. 8.

Si la presión de precarga es de 172 -690 kPa (25100 psi), ajuste el regulador a 690 kPa (100 psi) y cargue lentamente el acumulador a 690 kPa (100 psi). Desconecte los medidores de presión del acumulador, y monte el acumulador en el camión. Consulte Procedimiento de Carga en esta sección para cargar completamente el acumulador a la presión de precarga de operación correcta. b. Si la presión de precarga es inferior a 172 kPa (25 psi), drene lentamente cualquier precarga de nitrógeno y proceda con el Paso 2. Saque los medidores del acumulador. Coloque el acumulador sobre un banco de trabajo adecuado de tal forma que la lumbrera hidráulica esté más alta que el otro extremo del acumulador. Saque la tapa de polvo plástica de la lumbrera hidráulica. Vierta aproximadamente 3.1 L (106 oz) de aceite hidráulico C-4 limpio en el acumulador a través de la lumbrera hidráulica. Espere un período de tiempo para que el aceite pase por el interior del acumulador y llegue al otro extremo. Coloque el acumulador horizontalmente en el banco de trabajo (o en el piso) y gire lentamente el acumulador dos revoluciones completas. Esto cubrirá muy bien las paredes del acumulador con una película de aceite necesaria para la lubricación de la bolsa durante la precarga. Coloque el acumulador en posición vertical. Instale los medidores de presión y consulte Procedimiento de Carga para instrucciones para cargar el acumulador a 690 kPa (100 psi). Saque los medidores del acumulador e instale una tapa de polvo plástica sobre la lumbrera hidráulica. Instale el acumulador en el camión. Precargue el acumulador a la presión de precarga de operación correcta. Consulte la Tabla 1.

La vida útil de las bolsas bajo condiciones normales de almacenamiento es de un año. La condición normal de almacenamiento consiste en la bolsa sellada con calor en una bolsa plástica negra y colocada en un lugar fresco y seco lejos de la luz solar, ultravioleta y fluorescente así como de equipo eléctrico. La luz solar directa o la luz fluorescente pueden hacer que la bolsa se marque con el clima y se deteriore, lo que aparece en la superficie de la bolsa como grietas.

L06033 7/06

Reparación de los Componentes del Circuito de la Dirección

L6-29

CUADRO DE ANALISIS DE FALLAS PROBLEMA

CAUSA POSIBLE

ACCION CORRECTIVA SUGERIDA

CIRCUITO DE LA DIRECCION

Dirección lenta, dirección dura o pérdida de asist. de energía

Desviación – El camión se desvía lentamente en una dirección

1. Eje de dirección sobrecargado 2. Válvula de alivio fallada evitando una adecuada acumulación de presión del sistema 3. Bomba gastada o fallada. 4. Filtro de alta presión o colador de succión tapados 1. El extremo de la varilla del cilindro se extiende lentamente sin girar el volante 2. Varillaje de la dirección gastado o dañado

1. Aire en el sistema debido a bajo nivel de aceite, cavitación de la bomba, fittings filtrando, mangueras pinchadas. 2. Pistón del cilindro suelto

Errante – El camión no permanecerá en línea recta

3. Resortes de centrado rotos (válvula del carrete, válvula de la dirección) 4. Varillaje mecánico gastado 5. Varilla del cilindro o varillaje doblado

Deslizamiento – Un movimiento lento del volante de la dirección no causa ningún movimiento de las ruedas delanteras Dirección Esponjosa o suave

2. Aire en el sistema hidráulico. Probabilidad de aire atrapado en los cilindros o líneas 1. Aire en el sistema debido a bajo nivel de aceite, cavitación de la bomba, fuga en fittings, manguera pinchada, etc. 2. Pistón del cilindro de la dirección suelto

Dirección errática

Rodamiento libre – El volante gira libremente sin contrapresión o ninguna acción de las ruedas delanteras

L06033 7/06

6. Desgaste severo en la unidad de control de la dirección. 1. Fuga de los sellos del pistón del cilindro de la dirección 2. Medidor de la unidad de control de la dirección desgastado 1. Bajo nivel de aceite

1. Las estrías del acoplamiento de la unidad de control de la dirección/columna de la dirección pueden estar desenganchadas o dañadas. 2. No hay flujo a la unidad de control de la dirección; a. Bajo nivel de aceite b. Manguera rota c. Pasador de mando del gerotor de la unidad de control de la dirección roto

1. Reduzca la carga del eje 2. Revise la presión del sistema. Ajuste o reemplace la válvula de alivio 3. Reemplace la bomba. 4. Reemplace el elemento de filtro o limpie el colador 1. Una pequeña tasa de extensión puede ser normal en un sistema de centro cerrado 2. Inspeccione y reemplace el varillaje si es necesario. Revise la alineación o convergencia de las ruedas delanteras. 1. Corrija el problema de suministro de aceite o purgue aire 2. Repare o reemplace el cilindro de la dirección 3. Repare o reemplace la unidad de control de la dirección 4. Repare o reemplace 5. Repare o reemplace los componentes defectuosos 6. Repare o reemplace la unidad de control de la dirección. 1. Repare o reemplace el cilindro de la dirección 2. Reemplace la unidad de control de dirección 1. Dé servicio al estanque hidráulico y revise si hay fugas 2. Purgue aire del sistema 1. Corrija la condición y agregue aceite según sea necesario 2. Repare o reemplace el cilindro de la dirección 1. Repare o reemplace la columna de dirección o acoplamiento

2. Repare según se requiera: a. Agregue aceite y revise si hay fugas b. Reemplace la manguera c. Repare o reemplace la unidad de control de la dirección

Reparación de los Componentes del Circuito de la Dirección

L6-30

PROBLEMA

POSIBLE CAUSA

Juego libre excesivo en las ruedas direccionadas

Centrado deficiente o atascamiento de las ruedas direccionadas

La unidad de control de dirección se bloquea

El volante de la dirección oscila o gira por si mismo

El volante gira en dirección opuesta cuando el operador gira el volante

ACCION CORRECTIVA SUGERIDA

1. Varillaje roto o desgastado entre el cilindro de la dirección y las ruedas direccionadas

1. Revise si hay rodamientos de fittings sueltos en los puntos de anclaje en el varillaje de la dirección entre el cilindro y las ruedas direccionadas

2. Sellos del cilindro de la dirección filtrando

2. Repare o reemplace el cilindro de la dirección

1. Atascamiento o desalineamiento en la columna de la dirección o acoplamiento estriado y unidad de control de la dirección 2. La alta contrapresión en el estanque puede causar un lento retorno al centro. No debe exceder 2068 kPa psi (300) 3. Grandes partículas pueden causar atascamiento entre el carrete y la camisa en la unidad de control de la dirección

1.

Alinee la columna con la unidad de control de dirección

2.

Elimine la restricción en las líneas o circuito. Revise si hay obstrucción o líneas pinchadas.

3.

Limpie la unidad de control de dirección y filtre el aceite. Si otro componente ha fallado generando materiales contaminantes, lave todo el sistema hidráulico

1. Grandes partículas en la sección del medidor 2. Energía hidráulica insuficiente

1.

3. Desgaste severo y/o pasador roto

3.

Limpie la unidad de control de dirección Revise la presión del sistema hidráulico Repare o reemplace la unidad de control de la dirección

1. Líneas conectadas a lumbreras equivocadas 2. Partes ensambladas de manera incorrecta; unidad de control de la dirección sincronizada de manera incorrecta

1.

1. Líneas conectadas a lumbreras de cilindro equivocadas

1.

Inspeccione y corrija las conexiones de la línea

1. Aire atrapado dentro de la bomba de dirección

1.

Purgue el aire de la bomba y/o del sistema de la dirección

2. Eje de mando de la bomba roto

2.

3. Fuga excesiva del circuito

3.

4. No hay aceite a la entrada de la bomba

4.

Inspeccione la bomba de elevación y dirección, reemplace el eje de mando Revise si hay fugas externas o pérdida interna de presión del sistema Revise el nivel de aceite del estanque hidráulico. Asegúrese que la válvula de corte de entrada de la bomba esté abierta

2.

2.

Revise el enrutamiento de la línea y las conexiones Reensamble correctamente y vuelva a sincronizar la válvula de control

BOMBA DE LA DIRECCION

No hay salida de la bomba

L06033 7/06

Reparación de los Componentes del Circuito de la Dirección

L6-31

PROBLEMA

POSIBLE CAUSA 1. Baja presión de la bomba.

2. Desgaste interno de la bomba Baja salida de la bomba 3. Entrada restringida

4. Suministro de aceite insuficiente 5. Filtro de alta presión restringido 1. Control de presión defectuoso

Pérdida de presión 2. Desgaste interno de la bomba de la dirección 3. Fuga excesiva en el sistema de frenos 1. Control (es) de presión defectuoso(s) o mal ajustado(s) Presión excesiva o alta

1. Bajo ajuste del compensador o de la válvula de descarga 2. Fluido demasiado frío o viscosidad demasiado alta Ruido o chirrido

3. Fuga de aire en la entrada de la bomba 4. Suministro de aceite de entrada insuficiente 5. Daño interno de la bomba 1. Compensador de presión mal ajustado o defectuoso

Ciclo errático de la bomba (carga/descarga)

Calor excesivo

L06033 7/06

2. Fuga interna excesiva en el circuito de la dirección 3. Asiento piloto de la válvula de descarga dañado 1. Presión excesiva del sistema 2. Bajo nivel de fluido hidráulico 3. Bomba de dirección o elevación gastada

ACCION CORRECTIVA SUGERIDA 1. Revise la operación de la válvula de descarga y ajuste la presión si es necesario. Revise la presión de ajuste del compensador. Revise las válvulas de alivio del sistema. Reemplace si es necesario 2. Repare o reemplace la bomba de la dirección 3. Asegúrese que la válvula de corte esté abierta. Revise la manguera de succión. Limpie los coladores del estanque 4. Revise el nivel de aceite del estanque hidráulico. Asegúrese que la válvula de corte esté abierta 5. Reemplace el elemento de filtro 1. Revise la operación de la válvula de descarga y ajuste la presión si es necesario. Revise la presión de ajuste del compensador. Revise las válvulas de alivio del sistema. Reemplace si es necesario 2. Repare o reemplace la bomba 3. Inspeccione el sistema de frenos y revise las presiones 1. Revise la operación de la válvula de descarga y ajuste la presión si es necesario. Revise la presión de ajuste del compensador. Revise las válvulas de alivio del sistema y reemplace si es necesario. 1. Revise la presión y ajuste los controles de presión 2. Caliente el aceite antes de arrancar o instale aceite de viscosidad adecuada 3. Inspeccione la manguera de entrada, las conexiones y la válvula de corte. 4. Revise el nivel del estanque hidráulico. Limpie el colador de succión. Asegúrese que la válvula de corte esté abierta. 5. Repare o reemplace la bomba 1. Ajuste el compensador de presión o repare si es necesario. Revise los ajustes de presión de descarga 2. Mida las tasas de fuga de los componentes y reemplace los componentes defectuosos 3. Reemplace el módulo de la válvula de descarga 1. Ajuste las presiones del sistema 2. Dé servicio al estanque hidráulico 3. Repare o reemplace la(s) bomba(s)

Reparación de los Componentes del Circuito de la Dirección

L6-32

PROBLEMA

CAUSA POSIBLE

ACCION CORRECTIVA SUGERIDA

AMPLIFICADOR DE FLUJO

Dirección lenta o dura

1. Carrete del amplificador pegado

1. Desensamble la válvula, revise el carrete del amplificador por si estuviera dañado u obstruido

2. Obstrucción en orificio, carrete direccional

2. Desensamble la válvula, revise el carrete direccional y los orificios por si estuvieran dañados u obstruidos

3. Ajuste incorrecto de la presión de la válvula de alivio 1. Válvula de alivio de impacto y succión filtrando

3. Revise y corrija el ajuste de la válvula de alivio 1. Desensamble la válvula, revise y limpie las válvulas de impacto y succión. Reemplace las válvulas si es necesario

2. Ajuste de presión de válvula de impacto demasiado bajo

2. Regule los ajustes de presión

1. Unidad de control de la dirección defectuosa 1. Aire en línea “LS”

1. Repare o reemplace la unidad de control de la dirección

2. Compresión débil del resorte de la válvula prioritaria

2. Desensamble el amplificador de flujo. Reemplace el resorte de la válvula prioritaria

3. Obstrucción en orificio en lumbrera “LS” o “PP”

3. Desensamble el amplificador de flujo. Inspeccione y limpie el orificio

Rotación libre (sin detención final)

Incapacidad para maniobrar (Sin acumulación de presión)

Resistencia al girar inicialmente el volante

L06033 7/06

1. Purgue el aire de la línea “LS”

Reparación de los Componentes del Circuito de la Dirección

L6-33

NOTAS

L06033 7/06

Reparación de los Componentes del Circuito de la Dirección

L6-34

SECCION L7 CIRCUITO DE ELEVACION INDICE

CIRCUITO DE ELEVACION ...................................................................................................................................... L7-3 OPERACION BASICA ............................................................................................................................................ L7-3 DESCRIPCION DEL COMPONENTE ..................................................................................................................... L7-4 Estanque Hidráulico ........................................................................................................................................... L7-4 Bomba Hidráulica ............................................................................................................................................... L7-4 Filtros de Alta Presión ........................................................................................................................................ L7-4 Válvula de Elevación ......................................................................................................................................... L7-4 Secciones de Entrada ........................................................................................................................................ L7-4 Sección del Carrete (Trasera) de las Lumbreras de Trabajo............................................................................... L7-5 Sección del Carrete (Delantera) de las Lumbreras del Estanque........................................................................ L7-5 Válvula Piloto de Elevación ............................................................................................................................... L7-5 Múltiple de Purga ............................................................................................................................................... L7-6 Solenoide de Límite de Elevación ..................................................................................................................... L7-6 Válvula de Retención Operada por Piloto .......................................................................................................... L7-6 Múltiple Sobre el Centro .................................................................................................................................... L7-6 OPERACIÓN DEL CIRCUITO DE ELEVACION ........................................................................................................ L7-7 Posición Flotar de la Válvula Piloto con la Tolva del Camión en el Chasis ....................................................... L7-8 Operación Subir................................................................................................................................................. L7-10 Operación Sostener .......................................................................................................................................... L7-12 Operación Bajar ................................................................................................................................................ L7-14 Operación Flotar ................................................................................................................................................ L7-16

L07029

8/04

Circuito de Elevación

L7-1

NOTAS

L07029

8/04

Circuito de Elevación

L7-2

CIRCUITO DE ELEVACION OPERACION BASICA La siguiente información describe el circuito del sistema de elevación básico como se muestra en la Figura 7-1. La operación detallada de los componentes se describe en descripciones individuales de los componentes. El líquido hidráulico es suministrado por un estanque (1) ubicado en el riel izquierdo del chasis. El aceite hidráulico es enrutado a una bomba de tipo engranaje en tándem (2). Una segunda bomba, acoplada a la parte posterior de la bomba de elevación, suministra aceite para los sistemas de frenos y de la dirección. Las bombas son accionadas por un mando accesorio en el extremo del alternador de tracción. La salida de la bomba de elevación es dirigida a un par de filtros de alta presión (3) montado en el costado interno del estanque de combustible.

El aceite hidráulico proveniente de los filtros de elevación es dirigido a la válvula de elevación (7), montada sobre las bombas. La válvula de elevación dirige el aceite a los cilindros de elevación de la tolva (10) para subir y bajar la tolva. Las funciones de la válvula de elevación son controladas por el operador a través de la palanca conectada a la válvula piloto de elevación (4) ubicada en el gabinete de componentes hidráulicos. Un solenoide de límite de elevación (5) ubicado en el múltiple de purga saca a la válvula de elevación de SUBIR antes que los cilindros de elevación se extiendan a su límite físico máximo. Cuando la válvula de elevación está en la posición SOSTENER o FLOTAR, el aceite del circuito de elevación fluye hacia los frenos de servicio delanteros (8) y traseros (9), enfriando los frenos de disco húmedo durante la operación del camión.

FIGURA 7-1. DIAGRAMA DEL CIRCUITO DE ELEVACION 1. 2. 3. 4. 5.

Estanque Hidráulico Bomba de Elevación Filtro de Alta Presión Válvula Piloto de Elevación Solenoide de Límite de Elevación

L07029

8/04

6. Válvula de Retención Operada por Piloto 7. Válvula de Elevación 8. Suministro de Aceite de Enfriado de Freno (Delantero) 9. Suministro de Aceite de Enfriado de Freno (Trasero) 10. Cilindro de Elevación

Circuito de Elevación

11. Desconexión Rápida 12. Múltiple Sobre el Centro 13. Válvula de Retención 14. Válvula de Contrabalance 15. Múltiple de Purga

L7-3

DESCRIPCION DEL COMPONENTE Estanque Hidráulico El estanque hidráulico suministra aceite hidráulico para los circuitos de elevación, dirección y frenos. El estanque está ubicado en el riel del chasis izquierdo, delante de las ruedas traseras. La capacidad de servicio del estanque es de aproximadamente 947 litros (250 galones). Se recomienda usar aceite hidráulico tipo C-4 en el sistema hidráulico. El aceite usado en el circuito de elevación fluye a través de coladores de succión de alambre de malla 100 hacia las mangueras de entrada de la bomba. El aire llevado al estanque durante la operación es filtrado por filtros de aire ubicados en la parte superior del estanque. El nivel de aceite puede ser revisado en forma visual en visores ubicados en la cara del estanque.

La válvula de elevación sigue de manera precisa las señales de entrada de presión diferencial generadas por la válvula piloto de elevación cuando el operador mueve la palanca de control de elevación, mientras sube y baja la tolva.

Bomba Hidráulica La bomba hidráulica del sistema de elevación es una bomba de tipo engranaje en tándem, accionada por un eje de mando en el extremo del alternador de tracción. La bomba posee una salida total de 931 l/m (246 gpm) a 1900 rpm y 17.235 KPa (2500 psi). Una bomba compensada a presión, de tipo pistón, más pequeña, regulada a 250 l/m (66 gpm) @ 1900 rpm, acoplada a la bomba de elevación, suministra aceite a los sistemas de aplicación de freno y de la dirección. La presión de elevación está limitada a 17.235 kPa (2500 psi) por válvulas de alivio internas, ubicadas en las secciones de entrada de la válvula de control de elevación.

Filtros de Alta Presión El aceite de salida de la bomba de elevación es dirigido a filtros de alta presión, montados en el lado interior del estanque de combustible. Los conjuntos de filtro están equipados con una válvula de derivación, la cual permite que el aceite fluya si el elemento de filtro se tapa en forma excesiva. La restricción del flujo a través del elemento de filtro es detectada por un interruptor indicador. Este interruptor encenderá la luz roja de advertencia de la cabina, para indicar que se debe dar servicio al filtro. La luz indicadora se encenderá cuando la restricción alcance aproximadamente 241 kPa (35 psi). La derivación real del filtro se producirá cuando la obstrucción del elemento de filtro alcance aproximadamente 345 kPa (50 psi).

Válvula de Elevación La válvula de elevación (Figura 7-2) está montada en un conjunto modular que contiene la válvula de elevación, el múltiple sobre el centro y ambas bombas hidráulicas. Este conjunto está apernado a los soportes unidos a los rieles del chasis detrás del alternador principal. La válvula de elevación es de diseño de carrete dividido .El término "carrete dividido" describe la sección del carrete de la Válvula.

L07029

8/04

FIGURA 7-2. VALVULA DE ELEVACION 1. Sección de Entrada 2. Sección del Carrete de Lumbreras de Trabajo 3. Sección del Carrete de Lumbreras del Estanque

4. Sección de Entrada 5. Lumbrera de Entrada 6. Lumbrera de Salida 7. Cubierta Sección del Carrete 8. Placa Separadora

Secciones de Entrada Cada una de las secciones de entrada trasera y delantera de la válvula de elevación contiene los siguientes componentes: • • • •

Válvula de control de flujo y válvula de alivio principal Válvula de alivio de baja presión secundaria Válvula de retención antivacío Válvula de retención de carga

La parte del control de flujo de las válvulas de alivio principal y de control de flujo permiten el flujo de la bomba al circuito de enfriado del freno de servicio, a menos que se suba o baje la tolva. La parte de alivio de la válvula es de acción directa y posee la capacidad de limitar la presión de trabajo a pleno flujo de la bomba.

Circuito de Elevación

L7-4

El alivio de baja presión secundaria está ubicado entre el núcleo de baja presión y la salida al circuito de enfriado del freno. Proporciona el alivio de presión si se producen altas de presión en el área de paso de baja presión. La retención de carga permite un flujo libre desde la entrada al núcleo de alta presión y evita que el flujo vaya desde el núcleo de alta presión a la entrada. La válvula de retención antivacío permite el flujo libre desde el núcleo de baja presión al núcleo de alta presión y evita el flujo desde el núcleo de alta presión al núcleo de baja presión. Sección del Carrete (Trasera) de las Lumbreras de Trabajo La sección del carrete trasera de la válvula de elevación consta de los siguientes componentes: • Lumbreras piloto • Carretes principales • Lumbreras de trabajo • Cabezales móviles de retención Las lumbreras piloto están ubicadas en la cubierta de la sección del carrete. Estas lumbreras proporcionan conexiones para una línea piloto a la válvula piloto de elevación. Cada lumbrera de trabajo posee su correspondiente lumbrera piloto. Las lumbreras de trabajo proporcionan una conexión en línea entre la sección del carrete y los cilindros de elevación. Un carrete principal para cada lumbrera de trabajo es polarizado por medio de un resorte en ambos extremos para bloquear la lumbrera de trabajo desde los núcleos de alta y baja presión cuando no hay flujo a través de los orificios cruzados del carrete.

Sección del Carrete (Delantera) de las Lumbreras del Estanque Las válvulas de baja presión primarias están ubicadas en la sección delantera del carrete de la válvula de elevación. Estas válvulas mantienen la contrapresión en el paso de baja presión y dirigen el aceite de retorno del cilindro de elevación de vuelta al estanque hidráulico.

Válvula Piloto de Elevación La válvula piloto de elevación (Figura 7-3) está montada en el gabinete de componentes hidráulicos, detrás de la cabina del operador. El carrete de la válvula piloto de elevación está centrado por un resorte en su posición neutro y es controlado directamente por el operador, por medio de una palanca montada en la consola entre el asiento del operador y el del pasajero. Un cable conecta la palanca montada en la cabina a la válvula piloto de elevación en el gabinete de componentes hidráulicos. Cuando el operador mueve la palanca, el carrete de la válvula piloto, mueve y dirige el flujo piloto a la lumbrera piloto correspondiente en la válvula de elevación. El flujo piloto hace que el carrete principal dirija el flujo de aceite a los cilindros de elevación. La válvula piloto de elevación está equipada con una válvula de retención de carga de una vía, la cual permite el libre flujo desde el paso central para puentear el núcleo y evitar el flujo en reversa. La válvula también contiene la válvula de alivio de descenso (2), utilizada para limitar la presión de descenso a 10.400 kPa (1500 psi).

Cuando hay flujo a través de las lumbreras piloto a los carretes, una presión diferencial positiva en la parte superior del carrete sobrepasará la polarización del resorte inferior y el carrete cambiará para conectar la lumbrera de trabajo al núcleo de alta presión. Cuando hay flujo desde la lumbrera de trabajo de la válvula principal a la lumbrera piloto a través de los orificios cruzados, una presión diferencial positiva en la parte inferior del carrete sobrepasará la polarización del resorte superior y el carrete cambiará para conectar la lumbrera de trabajo al núcleo de baja presión. Los cabezales móviles de retención ubicados en la sección del carrete permiten un flujo libre desde la lumbrera de trabajo a la lumbrera piloto y restringen el flujo desde la lumbrera piloto a la lumbrera de trabajo. Estos cabezales móviles de retención controlan la respuesta del carrete y sus movimientos durante las condiciones de vacío.

L07029

8/04

FIGURA 7-3. VALVULA PILOTO DE ELEVACION 1. Válvula Piloto de Elevación 2. Válvula de Alivio 3. Lumbrera de Suministro 4. A Válvula de Elevación (Extremo de la Varilla)

Circuito de Elevación

5. A Válvula de Elevación (Extremo de la Base) 6. Retorno a Estanque

L7-5

Múltiple de Purga

Múltiple Sobre el Centro

El circuito hidráulico de la válvula piloto/válvula de elevación pasa a través del múltiple de purga, ubicado en el riel izquierdo del chasis. El solenoide de límite de elevación y la válvula de retención operada por piloto que se describen a continuación vienen en el múltiple. Consulte la Sección L4 para información adicional con respecto a estos componentes.

El múltiple sobre el centro (4, Figura 7-4), ubicado en el módulo de la bomba en la parte trasera de la válvula de elevación (1) contiene la válvula de contrabalance (2). Esta válvula controla la presión del cojín de aceite en el área anular del cilindro de elevación cuando la tolva se aproxima al ángulo máximo de volteo. La válvula limita la acumulación de presión máxima liberando la presión por sobre 20.400 kPa (3000 psi), evitando un posible daño del sello.

Solenoide de Límite de Elevación El solenoide de límite de elevación (5, Figura 7-1), ubicado en la parte inferior del múltiple de purga, se utiliza en el circuito hidráulico para evitar la extensión máxima del cilindro de elevación.

Los fittings de desconexión rápida (5) montados en la parte inferior del múltiple permiten voltear la carga en un camión inhabilitado conectando las mangueras puente al sistema hidráulico de un camión operativo.

La válvula solenoide es una válvula de 3 vías y es controlada por un interruptor de proximidad (interruptor de límite de elevación) ubicado cerca del pivote de la tolva y el montaje superior de la suspensión trasera derecha. Cuando la tolva está casi completamente elevada, la tolva activa el interruptor de proximidad magnético, señalando al solenoide que abra la línea piloto de "elevación" al estanque y cierre la línea piloto de “elevación” a la válvula de elevación, haciendo que el resto del aceite deje de fluir a los cilindros de elevación. Consulte la Sección D, Sistema Eléctrico (24VDC) para el procedimiento de ajuste de los interruptores de límite de elevación.

Válvula de Retención Operada por Piloto La válvula de retención operada por piloto (6, Figura 7-1), ubicada en el múltiple de purga, se abre por medio de la presión piloto de descenso para permitir que el aceite de la lumbrera de elevación omita el solenoide de límite de elevación para la operación inicial de descenso mientras el solenoide es activado por el interruptor de límite de elevación.

L07029

8/04

FIGURA 7-4. MODULO DE LA BOMBA 1. Válvula de Elevación 2. Válvula de Contrabalance 3. Válvula de Aguja

Circuito de Elevación

4. Válvula Sobre el Centro 5. Desconexiones Rápidas 6. Bomba de la Dirección/Frenos 7. Bomba de Elevación

L7-6

OPERACION DEL CIRCUITO DE ELEVACION

Las siguientes páginas describen la operación del circuito de elevación en las posiciones FLOTAR, SUBIR, SOSTENER Y BAJAR. (Consulte las Figuras 7-5 a 7-9).

L07029

8/04

Circuito de Elevación

L7-7

Posición Flotar de la Válvula Piloto con la Tolva del Camión en el Chasis La Figura 7-5 muestra la posición de la válvula piloto de elevación cuando la tolva del camión está descansando sobre el chasis. Sin embargo, las válvulas internas de la válvula de elevación y los carretes estarán en la posición que aparece en la Figura 7-7. El aceite proveniente de la bomba de elevación entra en las secciones de entrada de la válvula de elevación en la lumbrera (11), pasa a través de la válvula de retención (18) y se detiene en el paso de alta presión cerrado (19) en los dos carretes principales (7) y (8) como se muestra en la Figura 7-5.

La presión se acumula a aproximadamente 414 kPa (60 psi) en el piloto de la válvula de control de flujo (2) haciendo que la válvula comprima el resorte y se abra, permitiendo que el aceite fluya a través de la lumbrera de la válvula de elevación (23) a los frenos de servicio para enfriar el disco de freno y eventualmente volver al estanque. Entre la lumbrera de la válvula de elevación (23) y los frenos o el intercambiador de calor, el suministro de enfriado pasa a través de conductos en T hacia las válvulas reguladoras con orificios. Si la presión de suministro intenta aumentar sobre 240 kPa (35 psi), la válvula reguladora se abre y se vacía al estanque. El aceite también sale de la lumbrera de la válvula de elevación (12) a la lumbrera (12) en la válvula piloto, a través del carrete de la válvula piloto de elevación y de la lumbrera de la válvula piloto (10) al estanque. Este flujo de aceite es limitado por orificios en las secciones de entrada de la válvula de elevación y, por lo tanto, no tiene acumulación de presión.

L07029

8/04

Circuito de Elevación

L7-8

FIGURA 7-5. POSICION FLOTAR 1. Válvula de Alivio de Elevación (2500 psi) 2. Válvula de Control de Flujo 3. Válvula de Baja Presión Secundaria (250 psi) 4. Válvula de Amortiguación 5. Lumbrera de Trabajo del Extremo de la Varilla 6. Cilindros de Elevación 7. Carrete del Extremo de la Varilla 8. Carrete del Extremo del Cabezal

L07029

8/04

9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.

Lumbrera de Trabajo del Extremo del Cabezal Lumbrera de Retorno del Estanque Lumbrera de Suministro Lumbrera de Suministro Piloto Solenoide de Límite de Elevación Lumbrera Piloto de Elevación Lumbrera Piloto de Descenso Válvula de Alivio de Descenso (1500 psi)

Circuito de Elevación

17. 18. 19. 20. 21.

Válvula de Retención Antivacío Válvula de Retención de Carga Paso de Alta Presión Paso de Baja Presión Válvula de Retención Operada por Piloto 22. Válvula de Baja Presión Primaria (26 psi) 23. Lumbrera del Circuito de Enfriado de Frenos 24. Múltiple Sobre el Centro

L7-9

Operación de Elevación (Figura 7-6) El carrete de la válvula piloto de elevación se mueve a la posición subir cuando el operador mueve la palanca hacia atrás en la cabina. Se evita que el aceite de suministro piloto que llega a la lumbrera (12) vuelva al estanque y que, en cambio, sea dirigido fuera de la lumbrera (14) a través del solenoide de límite de elevación (13) en el múltiple de purga y hacia la lumbrera (14) de la válvula de elevación. Desde allí se dirige a la parte superior del carrete del extremo del cabezal (8), acumula presión en el extremo del carrete, hace que el carrete se mueva hacia abajo comprimiendo el resorte inferior, y conecta el paso de alta presión (19) a la lumbrera del extremo del cabezal (9). El flujo de aceite de trabajo en el paso de alta presión ahora puede fluir a través del carrete (8) y salir de la lumbrera (9) para extender los cilindros de elevación. A pesar de que una pequeña cantidad de aceite fluye a través del cabezal móvil de retención en la parte superior del carrete (8), la presión piloto de elevación en las lumbreras (14) aumenta a una presión levemente mayor que la presión requerida del cilindro de elevación. Como resultado, la presión de suministro piloto en las lumbreras (12) también aumenta haciendo que la contrapresión se produzca en el área del resorte de la válvula de control de flujo (2). Esto sobrepasa la presión piloto en el otro extremo de la válvula de control de flujo haciendo que se cierre y dirija el aceite de la bomba entrante a través del carrete del extremo del cabezal (8) a los cilindros de elevación para extenderlos. En este momento, se detiene el flujo de aceite al circuito de enfriado del freno.

No hay presión presente en la parte superior del carrete (7). La presión de retorno del cilindro pasa a través del cabezal móvil de retención en la base del carrete (7) para acumular presión bajo el carrete, que mueve el carrete hacia arriba comprimiendo el resorte superior. Este movimiento permite que el aceite de retorno del cilindro fluya al paso de baja presión (20) hacia la válvula de alivio de baja presión primaria (22). Aproximadamente 179 kPa (26 psi) hace que se abra esta válvula, permitiendo que el aceite fluya fuera de la lumbrera (10) hacia el estanque. Si la carga que pasa sobre la cola de la tolva durante el volteo intenta hacer que la tolva suba más rápido que el aceite que está siendo suministrado por la bomba, el aceite que vuelve desde el área anular de los cilindros de elevación que pasan a través del múltiple de la válvula de contrabalance controla la rapidez con que los cilindros de elevación se pueden extender debido a la fuerza externa de la carga. La velocidad es controlada por la válvula de contrabalance. Durante el proceso normal de elevación, la presión piloto de elevación suministrada a la válvula de contrabalance (24) abrirá completamente las lumbreras de retorno del cilindro en cualquier momento en que la presión de elevación esté por sobre 4.600 kPa (666 psi). A medida que la carga cambia hacia la cola de la tolva, la presión de elevación disminuye. A medida que cae bajo 4.600 kPa (666 psi), la válvula comienza a restringir el flujo de aceite provocando una contrapresión en el área anular. Si la presión de elevación cayese a 0, la presión de retorno aumentaría a un máximo de 20.400 kPa (3000 psi).

Cuando el operador libera la palanca de control de elevación, las válvulas cambian a la posición SOSTENER. Si la tolva sube a la posición que activa el interruptor de Si en algún momento, la resistencia al flujo del aceite de límite de elevación, ubicado sobre la suspensión trasera la bomba que llega a la sección de entrada hace que la derecha, antes de que el operador libere la palanca, se presión aumente a 17.235 kPa (2500 psi), la presión piloto energiza el solenoide de límite de elevación (13). La contra la válvula de alivio de elevación (1) hace que esta válvula de solenoide cierra la lumbrera piloto de elevación se abra y permita al flujo salir por la lumbrera (23) hacia (14) en el tecle y libera la presión piloto de elevación de la válvula piloto de elevación en la lumbrera (14) hacia el el circuito de enfriado del freno y volver al estanque. estanque, permitiendo que el carrete del extremo del cabezal (8) se centre y corte el suministro de aceite a los A medida que se extienden los cilindros de elevación, el cilindros de elevación. Esto evita una extensión máxima de aceite del área anular de las tres etapas debe salir de los los cilindros de elevación. cilindros en secuencia. Inicialmente, las lumbreras del carrete del extremo de la varilla (7) están cerradas. A medida que el aceite de retorno que entra a la lumbrera (5) acumula baja presión, fluye a través del cabezal móvil de retención en la parte superior del carrete, a través de las lumbreras (15), a través del carrete de la válvula piloto y fuera de la lumbrera (10) de la válvula piloto al múltiple de purga y al estanque.

L07029

8/04

Circuito de Elevación

L7-10

FIGURA 7-6. POSICION SUBIR 1. Válvula de Alivio de Elevación (2500 psi) 2. Válvula de Control de Flujo 3. Válvula de Baja Presión Secundaria (250 psi) 4. Válvula de Amortiguación 5. Lumbrera de Trabajo del Extremo de la Varilla 6. Cilindros de Elevación 7. Carrete del Extremo de la Varilla 8. Carrete del Extremo del Cabezal

L07029

8/04

9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.

Lumbrera de Trabajo del Extremo del Cabezal Lumbrera de Retorno del Estanque Lumbrera de Suministro Lumbrera de Suministro Piloto Solenoide de Límite de Elevación Lumbrera Piloto de Elevación Lumbrera Piloto de Descenso Válvula de Alivio de Descenso (1500 psi)

Circuito de Elevación

17. Válvula de Retención Antivacío 18. Válvula de Retención de Carga 19. Paso de Alta Presión 20. Paso de Baja Presión 21. Válvula de Retención Operada por Piloto 22. Válvula de Baja Presión Primaria (26 psi) 23. Lumbrera del Circuito de Enfriado de Frenos 24. Múltiple Sobre el Centro

L7-11

Operación Sostener (Figura 7-7) El carrete de la válvula piloto está posicionado para permitir que el aceite de suministro piloto entre a la lumbrera (12) para volver al estanque a través de la lumbrera (10). La presión de suministro piloto en las lumbreras (12) luego disminuye a presión cero, permitiendo que la válvula de control de flujo (2) se abra y guíe el aceite de la bomba de entrada al circuito de enfriado de freno a través de la lumbrera (23) y de vuelta al estanque.

L07029

8/04

Ambas lumbreras piloto (14) y (15) de la válvula piloto se cierran por medio del carrete de la válvula piloto. En esta condición, la presión es igualada en cada extremo de cada carrete principal (7) y (8), permitiendo que los resortes centren los carretes y cierren todas las lumbreras para atrapar el aceite en los cilindros y mantener la tolva en su posición actual.

Circuito de Elevación

L7-12

FIGURA 7-7. POSICION SOSTENER 1. Válvula de Alivio de Elevación (2500 psi) 2. Válvula de Control de Flujo 3. Válvula de Baja Presión Secundaria (250 psi) 4. Válvula de Amortiguación 5. Lumbrera de Trabajo del Extremo de la Varilla 6. Cilindros de Elevación 7. Carrete del Extremo de la Varilla 8. Carrete del Extremo del Cabezal

L07029

8/04

9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.

Lumbrera de Trabajo del Extremo del Cabezal Lumbrera de Retorno del Estanque Lumbrera de Suministro Lumbrera de Suministro Piloto Solenoide de Límite de Elevación Lumbrera Piloto de Elevación Lumbrera Piloto de Descenso Válvula de Alivio de Descenso (1500 psi)

Circuito de Elevación

17. 18. 19. 20. 21.

Válvula de Retención Antivacío Válvula de Retención de Carga Paso de Alta Presión Paso de Baja Presión Válvula de Retención Operada por Piloto 22. Válvula de Baja Presión Primaria (26 psi) 23. Lumbrera del Circuito de Enfriado de Frenos 24. Múltiple Sobre el Centro

L7-13

Operación de Descenso (Figura 7-8) Cuando el operador mueve la palanca de control de elevación para bajar la tolva, la válvula piloto de elevación se posiciona para dirigir el aceite de suministro piloto en las lumbreras (12) a través de las lumbreras (15) hacia la parte superior del carrete del extremo de la varilla (7). La presión piloto aumenta para bajar el carrete comprimiendo el resorte inferior. El movimiento del carrete conecta el paso de alta presión (19) al extremo de la varilla (área anular) de los cilindros de elevación. Al mismo tiempo, la válvula de control de flujo (2) es forzada a cerrase a medida que la presión piloto aumenta, dirigiendo el aceite de la bomba entrante a los cilindros de elevación a través del carrete (7) y la válvula de retención en el múltiple sobre el centro en lugar de volver al estanque. El flujo de aceite al circuito de enfriado del freno cesa cuando se cierra la válvula de control de flujo.

A medida que el aceite intenta volver desde el extremo superior de los cilindros de elevación, inicialmente se encuentra con el carrete del extremo del cabezal cerrado (8). La presión aumenta en el extremo inferior del carrete haciendo que el carrete se mueva hacia arriba. Esto permite que el aceite de retorno vaya al paso de baja presión (20), acumule 179 kPa (26 psi) para abrir el alivio de baja presión primaria (3) y salir de la válvula de elevación por la lumbrera (10) hacia el estanque. A medida que la tolva desciende y el solenoide de límite de elevación ya no está activado, la válvula de retención operada por piloto ya no es necesaria.

Si la tolva está en su posición máxima superior, el interruptor de límite de elevación tiene el solenoide de límite de elevación activado, por lo tanto cierra la lumbrera de elevación (14) en la válvula de elevación. La presión piloto de descenso en las lumbreras (15) abre la válvula de retención operada por piloto (21), ubicada en el múltiple de purga, de modo que la presión piloto en las lumbreras (14) se abra hacia el estanque a través del carrete de la válvula piloto.

L07029

8/04

Circuito de Elevación

L7-14

FIGURA 7-8. POSICION BAJAR 1. Válvula de Alivio de Elevación (2500 psi) 2. Válvula de Control de Flujo 3. Válvula de Baja Presión Secundaria (250 psi) 4. Válvula de Amortiguación 5. Lumbrera de Trabajo del Extremo de la Varilla 6. Cilindros de Elevación 7. Carrete del Extremo de la Varilla 8. Carrete del Extremo del Cabezal

9.

L07029

Circuito de Elevación

8/04

10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.

Lumbrera de Trabajo del Extremo del Cabezal Lumbrera de Retorno del Estanque Lumbrera de Suministro Lumbrera de Suministro Piloto Solenoide de Límite de Elevación Lumbrera Piloto de Elevación Lumbrera Piloto de Descenso Válvula de Alivio de Descenso (1500 psi)

17. 18. 19. 20. 21.

Válvula de Retención Antivacío Válvula de Retención de Carga Paso de Alta Presión Paso de Baja Presión Válvula de Retención Operada por Piloto 22. Válvula de Baja Presión Primaria (26 psi) 23. Lumbrera del Circuito de Enfriado de Frenos 24. Múltiple Sobre el Centro

L7-15

Operación Flotar (Figura 7-9) Cuando el operador libera la palanca a medida que la tolva baja, el carrete de la válvula piloto de elevación vuelve a la posición FLOTAR. En esta posición, todas las lumbreras (10, 12, 14 y 15) son comunes entre sí. Por lo tanto, el aceite de suministro piloto vuelve al estanque sin acumulación de presión, con lo que permite que la válvula de control de flujo (2) permanezca abierta para permitir que el aceite de la bomba fluya a través de la lumbrera de la válvula de elevación (23) al circuito de enfriado de freno y, eventualmente, retorne al estanque.

Los 179 kPa (26 psi) en el paso de baja presión hacen que el aceite fluya hacia el extremo de la varilla de los cilindros para mantenerlos llenos de aceite a medida que se retraen. Cuando la tolva toca el chasis y no hay más flujo de aceite desde los cilindros, los carretes principales se centran entre sí y cierran las lumbreras del cilindro y los pasos de alta y baja presión.

Sin bloqueo de las lumbreras piloto SUBIR o BAJAR (14) y (15) en la válvula piloto, no hay presión en la parte superior de ningún carrete principal. El aceite que retorna desde el extremo superior de los cilindros de elevación acumula presión en la parte inferior del carrete del extremo del cabezal (8), exactamente como en BAJAR, permitiendo que el aceite de retorno se transfiera al paso de baja presión (20). La contrapresión en el paso de baja presión, creada por la válvula de alivio de baja presión primaria (22), hace que la presión bajo el carrete del extremo de la varilla (7) mueva el carrete hacia arriba. Esto conecta el paso de baja presión al extremo de la varilla de los cilindros de elevación.

L07029

8/04

Circuito de Elevación

L7-16

FIGURA 7-9. POSICION FLOTAR 1. Válvula de Alivio de Elevación (2500 psi) 2. Válvula de Control de Flujo 3. Válvula de Baja Presión Secundaria (250 psi) 4. Válvula de Amortiguación 5. Lumbrera de Trabajo del Extremo de la Varilla 6. Cilindros de Elevación 7. Carrete del Extremo de la Varilla 8. Carrete del Extremo del Cabezal

L07029

8/04

9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.

Lumbrera de Trabajo del Extremo del Cabezal Lumbrera de Retorno del Estanque Lumbrera de Suministro Lumbrera de Suministro Piloto Solenoide de Límite de Elevación Lumbrera Piloto de Elevación Lumbrera Piloto de Descenso Válvula de Alivio de Descenso (1500 psi)

Circuito de Elevación

17. 18. 19. 20. 21.

Válvula de Retención Antivacío Válvula de Retención de Carga Paso de Alta Presión Paso de Baja Presión Válvula de Retención Operada por Piloto 22. Válvula de Baja Presión Primaria (26 psi) 23. Lumbrera del Circuito de Enfriado de Frenos 24. Múltiple Sobre el Centro

L7-17

NOTAS

L07029

8/04

Circuito de Elevación

L7-18

SECCION L8 REPARACION DE LOS COMPONENTES DEL CIRCUITO DE ELEVACION INDICE

REPARACION DE LOS COMPONENTES DEL CIRCUITO DE ELEVACION ................................................

L8-3

VALVULA DE ELEVACION ..........................................................................................................................

L8-3

Desmontaje ............................................................................................................................................

L8-3

Montaje ..................................................................................................................................................

L8-4

Cambio del Anillo de Goma ...................................................................................................................

L8-4

SECCION DE ENTRADA ............................................................................................................................

L8-5

Desensamblado .....................................................................................................................................

L8-5

Limpieza e Inspección ............................................................................................................................

L8-6

Ensamblado ............................................................................................................................................

L8-6

SECCION TRASERA DEL CARRETE (Lumbreras de Trabajo) ................................................................... L8-6 Desensamblado ....................................................................................................................................... L8-6 Limpieza e Inspección ............................................................................................................................. L8-8 Ensamblado ............................................................................................................................................. L8-8 SECCION DELANTERA DEL CARRETE (Lumbreras del Estanque) ........................................................... L8-9 Desensamblado ......................................................................................................................................

L8-9

Limpieza e Inspección ............................................................................................................................. L8-9 Ensamblado ............................................................................................................................................

L8-9

VALVULA PILOTO DE ELEVACION ............................................................................................................. L8-11 Desmontaje ............................................................................................................................................. L8-11 Montaje .................................................................................................................................................... L8-11 Desensamblado ......................................................................................................................................

L8-12

Limpieza e Inspección ............................................................................................................................

L8-13

Ensamblado ............................................................................................................................................

L8-13

L08032 1/04

Reparación de los Componentes del Circuito de Elevación

L8-1

CILINDROS DE ELEVACION ....................................................................................................................... L8-14 Desmontaje ............................................................................................................................................. L8-14 Montaje .................................................................................................................................................... L8-15 Desensamblado .....................................................................................................................................

L8-17

Limpieza e Inspección ............................................................................................................................

L8-18

Ensamblado – Vaina ...............................................................................................................................

L8-19

Montaje de la Vaina ........................................................................................................................... L8-19 Montaje de las Bolas de Retención y Tapones en la Vaina...............................................................

L8-20

Ensamblado - Cilindro ............................................................................................................................. L8-21 MULTIPLE DE LA VALVULA SOBRE EL CENTRO ..................................................................................... L8-22 PROCEDIMIENTO DE VOLTEO DEL CAMION INOPERATIVO .................................................................. L8-23 Conexión ................................................................................................................................................. L8-23 Elevación de la Tolva ..............................................................................................................................

L8-23

Descenso de la Tolva .............................................................................................................................. L8-23

L08032 1/04

Reparación de los Componentes del Circuito de Elevación

L8-2

REPARACION DE LOS COMPONENTES DEL CIRCUITO DE ELEVACION VALVULA DE ELEVACION

2.

Usando los procedimientos estándares, apague el motor y gire el interruptor de partida a OFF. Lentamente mueva la palanca de elevación a la posición BAJAR para permitir que la tolva baje contra el cable de seguridad y alivie la presión del cilindro de elevación.

3.

Limpie muy bien el exterior de la válvula de elevación.

Desmontaje

Alivie la presión antes de desconectar las líneas hidráulicas. Apriete muy bien todas las conexiones antes de aplicar presión. El líquido hidráulico que escapa bajo presión puede tener la fuerza suficiente como para penetrar la piel de una persona. Esto puede causar serios daños e incluso la muerte si no se recibe tratamiento médico inmediato por parte de un profesional familiarizado con este tipo de lesiones. 1.

Asegure un espacio libre superior adecuado y suba la tolva. Asegure la tolva en la posición elevada con un cable de seguridad.

4. Marque, desconecte y tape todas conexiones de líneas para evitar contaminación. 5. Saque los pernos y golillas de seguridad que aseguran la válvula de elevación (5, Figura 8-1).

La válvula de elevación pesa aproximadamente 193 Kg (425 lbs). Utilice un aparato de elevación adecuado que pueda manipular la carga en forma segura. 6.

Asegure un aparato de elevación a la válvula de elevación y saque la válvula del camión.

7.

Lleve la válvula de elevación a un área de trabajo limpia para ser desensamblada.

1. Cilindro de Elevación 2. Múltiple del Aceite de Retorno de Elevación/Frenos 3. Múltiple Sobre el Centro 4. Filtros del Circuito de Elevación 5. Válvula de Elevación 6. Eje de Mando de la Bomba 7. Estanque Hidráulico

FIGURA 8-1. VALVULA DE ELEVACION Y TUBERIAS

L08032 1/04

Reparación de los Componentes del Circuito de Elevación

L8-3

Cambio del Anillo de Goma

Montaje

NOTA: No es necesario sacar las secciones individuales de la válvula para realizar una reparación, a menos que se requiera una reparación de emergencia en terreno para cambiar los anillos de goma entre secciones, con el fin de evitar fugas. Soltar y reapretar la tuerca del tirante de Nota: La válvula se debe posicionar con la placa acoplamiento de la válvula principal podría causar distorsión separadora (8, Figura 8-2) hacia la parte delantera del originando un atascamiento severo de los émbolos, cabezal móvil y carretes. camión. 1. Fije un aparato de elevación apropiado a la válvula de elevación. Lleve la válvula de elevación a su posición y asegúrela con pernos, tuercas y golillas de seguridad. Apriete los pernos con torque estándar.

Para reemplazar los anillos de goma entre las secciones de la válvula: 1.

FIGURA 8-2. CONJUNTO DE LA VALVULA DE ELEVACION 1. Sección Entrada (Trasera) 2. Sección Carrete (Lumbreras de Trabajo) 3. Sección Carrete (Lumbreras del Estanque)

4. Sección Entrada (Delantera) 5. Tuercas y Golillas 6. Tirantes de Acoplamiento 7. Tubo 8. Placa Separadora

Saque las cuatro tuercas y golillas del tirante de acoplamiento (5, Figura 8-2) de un extremo de la válvula. Deslice los tirantes de acoplamiento de la válvula y separe las secciones. 2. Inspeccione las superficies de sellado pulidas para ver si hay rayas y mellas. Si hubiera, púlalas sobre una superficie de acero suave y plana con un compuesto fino para pulir. 3. Lubrique los anillos de goma nuevos levemente con grasa multiuso. Cambie los anillos de goma entre las secciones. Apile las secciones asegurándose que los anillos de goma entre las secciones estén posicionados correctamente. 4. Monte los cuatro tirantes de acoplamiento con la golilla cóncava entre la tuerca y la caja (Figura 8-3). 5. Se debe usar una llave de torque para apretar las tuercas, de acuerdo al patrón que aparece en la Figura 8-4. Apriete las tuercas del tirante de acoplamiento de manera uniforme en la siguiente secuencia: a. Primero, apriete las tuercas con torque de 20 N.m (15 ft. lbs) en orden 1,4,2,3. b. Luego, apriete las tuercas con torque de 43 N.m (32 ft. lbs.) en orden 1,4,2,3. c. Finalmente, apriete las tuercas con torque de 142 N.m (105 ft. lbs.) en orden 1,4,2,3.

2. Usando anillos de goma nuevos en los fittings de la pestaña, conecte las líneas hidráulicas. Apriete los pernos de la pestaña con torque estándar. Consulte la Figura 8-1 para la ubicación de la línea hidráulica. 3. Conecte las líneas de suministro piloto, apriete los fittings firmemente. 4. Arranque el motor. Suba la tolva y saque el cable de seguridad. Baje y suba la tolva para revisar que esté funcionando correctamente. Observe si hay fugas. 5. Dé servicio al estanque hidráulico si es necesario.

FIGURA 8-4. SECUENCIA DE APRIETE

FIGURA 8-3. MONTAJE DEL TIRANTE DE

L08032 1/04

Reparación de los Componentes del Circuito de Elevación

L8-4

ACOPLAMIENTO

FIGURA 8-5. DESENSAMBLADO DE LA SECCION DE ENTRADA 1. 2. 3. 4.

Perno Cubierta de Entrada Resorte (Anaranjado) Válvula de Alivio Principal y Control de Flujo

5. Resorte 6. Camisa 7. Alivio de Baja Presión Secundaria

8. Anillos de Goma 9. Cuerpo de la Válvula de Entrada 10. Anillos de Goma 11. Válvulas de Retención

12. Resortes 13. Cubierta 14. Pernos

SECCION DE ENTRADA Desensamblado 1. Haga una marca de calce o identifique cada parte al desmontarla con respecto a su ubicación o respecto de su cavidad de acople, para facilitar el reensamblado. 2. Desconecte el tubo externo (7, Figura 8-2) en el extremo de la cubierta. Saque los pernos (14, Figura 8-5), saque la cubierta (13). Saque los resortes (12), válvulas de retención (11) y anillos de goma (10). NOTA: La sección de entrada se muestra desmontada del cuerpo de la válvula principal para una mayor claridad. 3. Saque los pernos (1, Figura 8-5) y la cubierta (2). Saque los resortes (3) y (5) y la válvula de control de flujo/alivio principal (4). Saque la camisa (6), la válvula de alivio de baja presión (7) y los anillos de goma (8). NOTA: Si se requiere sacar el cabezal móvil de restricción en la cubierta (2, Figura 8-5), consulte el Paso 4 y la Figura 8-6. 4. Saque la camisa (9, Figura 8-6), el anillo de respaldo (8), el anillo de goma (7), el anillo de respaldo (6). Saque el anillo de respaldo (5), el anillo de goma (4), el anillo de respaldo (3) y el cabezal móvil de restricción (2).

FIGURA 8-6. DESMONTAJE DEL CABEZAL MOVIL DE RESTRICCIÓN (Cubierta de Entrada) 1. Cubierta de Entrada 2. Cabezal Móvil de Restricción 3. Anillo de Respaldo 4. Anillo de Goma 5. Anillo de Respaldo

6. 7. 8. 9.

Anillo de Respaldo Anillo de Goma Anillo de Respaldo Camisa

5. Repita los Pasos 1 al 4 para la sección de entrada opuesta si se requiere desensamblar.

L08032 1/04

Reparación de los Componentes del Circuito de Elevación

L8-5

Limpieza e Inspección

SECCION TRASERA DEL CARRETE (Lumbreras de Trabajo)

1. Deseche todos los anillos de goma y los anillos de respaldo. Limpie todas las partes con solvente y seque con aire comprimido. 2. Inspeccione todos los resortes para ver que no estén quebrados o doblados. Inspeccione las superficies de asentamiento del cabezal móvil para ver que no haya mellas o desgaste excesivo. Todos los asientos deben estar precisos y sin mellas. 3. Inspeccione todas las cavidades y superficies de las partes deslizantes para ver que no haya mellas, rayas y desgaste excesivo. 4. Inspeccione los cabezales móviles en sus respectivas cavidades para que calcen bien. Los cabezales móviles deben moverse libremente, por una vuelta completa, sin pegarse. 5. Inspeccione el calce y el movimiento entre la camisa y la válvula de alivio de baja presión. Ensamblado 1. Cubra todas las partes incluyendo las cavidades de la caja con aceite hidráulico tipo C-4 limpio. Lubrique los anillos de goma levemente con grasa multiuso. 2. Si ha desmontado el cabezal móvil de restricción (2, Figura 8-6), reensamble en el orden que se muestra. 3. Monte las válvulas de retención (11, Figura 8-5) en sus respectivas cavidades. Monte los resortes (12). 4. Monte los anillos de goma (10) y la cubierta (13). Monte y apriete los pernos (14) con un torque de 81 N.m (60 ft. lbs.). 5. Monte la válvula de alivio de baja presión (7) en la camisa (6) y monte el conjunto en la caja (9). Monte la válvula de alivio principal/control de flujo (4). Monte los resortes (3) y (5). Monte la cubierta (2). Monte los pernos (1). Apriete los pernos con un torque de 81 N.m (60 ft. lbs.). Conecte el tubo externo y apriete las tuercas con un torque de 34 N.m (25 ft. lbs.).

Desensamblado NOTA: No es necesario sacar las secciones de entrada (1) ó (4, Figura 8-2) para desensamblar la sección del carrete (2) ó (3). 1. Haga una marca de calce o identifique cada parte al desmontarla con respecto a su ubicación o respecto de su cavidad de acople, para facilitar el reensamblado. 2. Retire los pernos y saque la cubierta de la sección del carrete (1, Figura 8-9) de la caja. 3. Saque el cabezal móvil (1, Figura 8-7) de la cubierta del carrete. Saque y deseche el anillo de goma (3). NOTA: El cabezal móvil (1) contiene una pequeña bola de acero. No la pierda. 4. Saque y deseche los anillos de goma (4) y (5, Figura 88). 5. Saque el cabezal móvil de restricción (1). Saque y deseche el anillo de goma (2) y el anillo de respaldo (3), si se usó. Fíjese en la posición del restrictor al desmontar para asegurar un reensamblado correcto. 6. Saque el conjunto del carrete (20, Figura 8-9). Fíjese en el color del resorte inferior (azul) para asegurar una ubicación correcta durante el reensamblado. También fíjese en la ranura en “V” en el extremo superior del carrete.

FIGURA 8-8. DESMONTAJE DEL CABEZAL MOVIL DE RESTRICCION

FIGURA 8-7. CABEZAL MOVIL Y BOLA 1. Cabezal Móvil 2. Bola de Acero

L08032 1/04

1. Cabezal Móvil de Restricción 2. Anillo de Goma* 3. Anillo de Respaldo*

4. 5.

Anillo de Goma Anillo de Goma

3. Anillo de Goma * NOTA: Los ítems 2 y 3 no se utilizan en todas las válvulas.

Reparación de los Componentes del Circuito de Elevación

L8-6

FIGURA 8-9. CONJUNTO DE LA SECCION DEL CARRETE DE LAS LUMBRERAS DE TRABAJO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

Cubierta del Carrete Asiento del Resorte Tapón Anillo de Goma Anillo de Goma Cabezal Móvil Bola Anillo de Goma

L08032 1/04

9. Cabezal Móvil de Restricción 10. Anillo de Goma 11. Resorte 12. Cabezal Móvil de Restricción (Rojo) 13. Caja del Carrete 14. Conjunto del Carrete 15. Extremo del Carrete 16. Resorte (Azul)

17. Anillo de Goma 18. Cabezal Móvil 19. Cubierta del Carrete 20. Conjunto del Carrete 21. Cabezal Móvil de Restricción (Verde) 22. Cabezal Móvil de Restricción (Blanco)

Reparación de los Componentes del Circuito de Elevación

L8-7

Ensamblado COLOR CABEZAL MOVIL Rojo Verde Blanco

DIAMETRO ORIFICIO

TAMAÑO BROCA

3.556 mm (0.140 in.) 2.362 mm (0.093 in.) 1.600 mm. (0.063 in)

#28 #42 #52

FIGURA 8-10. IDENTIFICACIÓN DEL CABEZAL MOVIL

1.

2.

7. Saque el tapón (3) del extremo del carrete. Saque el asiento del resorte (2) y resorte (11). Saque el cabezal móvil (21) y el extremo de carrete (15). NOTA: Ponga especial atención a los cabezales móviles (12), (21) y (22, Figura 8-9) durante el desmontaje para asegurar una correcta ubicación durante el reensamblado. Los cabezales móviles se pueden identificar con un punto de color (Rojo, Verde o Blanco). Si los cabezales móviles no están codificados con color, utilice el cuadro de la Figura 8-10 y la broca especificada para medir el diámetro del orificio para su identificación.

NOTA: Los cabezales móviles (12), (21) y (22) pueden tener código de color y deben montarse en su ubicación original. 3.

8.

Repita el Paso 7 para desensamblar el extremo 4. opuesto del carrete (20). Fíjese que no haya tapones o cabezal móvil de restricción en el extremo opuesto y que el resorte sea azul. 9. Saque el conjunto del carrete (14). En el extremo 5 superior del carrete, saque el tapón (3). Saque el asiento del resorte (2) y el resorte (11). Saque el cabezal móvil (12) y el extremo del carrete (15). 10. En el extremo opuesto, saque el tapón (3), el asiento del resorte (2) y el resorte (16). Saque el cabezal móvil de restricción (22) y el extremo del carrete (15). 11. Saque la cubierta (19), saque los anillos de goma (4), (5) y (10). Saque el cabezal móvil (18). 6.

Limpieza e Inspección 1. 2.

3.

4.

Deseche todos los anillos de goma y anillos de respaldo. Limpie todas las partes con solvente y seque con aire comprimido. Inspeccione todos los resortes para ver que no estén quebrados o doblados. Inspeccione las superficies de asentamiento del cabezal móvil para ver que no haya mellas y desgaste excesivo. Todos los asientos deben estar precisos y sin mellas. Inspeccione todas las cavidades y superficies de las partes deslizantes para ver que no haya mellas, rayas y desgaste excesivo. Inspeccione todos los cabezales móviles en sus respectivas cavidades para que calcen bien. Los cabezales móviles deben moverse libremente en una vuelta completa sin pegarse.

L08032 1/04

Lubrique los anillos de goma (4), (5) y (10, Figura 8-9) con aceite hidráulico limpio. Monte los anillos de goma en la caja del carrete. Instale el cabezal móvil (18). Instale la cubierta (19) y asegure en su lugar con pernos. Apriételos con un torque de 81 N.m (60 ft. lbs.). Instale el resorte (11) en el carrete (20). Monte el asiento del resorte (2). Aplique Loctite en las roscas del extremo del carrete (15). Monte el extremo del carrete y apriete con un torque de 34 N.m (25 ft. lbs.). Monte el cabezal móvil verde (21). Aplique Dri-loc #204 a las roscas del tapón (3) instale y apriete el tapón con torque de 15 ft. lbs. (20 Nm).

7.

Repita el Paso 2 para el extremo opuesto del carrete (20) para montar el resorte, el asiento del resorte y el extremo del carrete. Asegúrese que el resorte (16) sea de color azul. En el extremo inferior no hay montado cabezal móvil ni tapón. Lubrique el conjunto del carrete y cuidadosamente instale en la caja del carrete como se muestra en la Figura 8-10. Asegúrese que la ranura en “V” (1) en el conjunto del carrete (2) esté posicionada hacia arriba. Instale el resorte (11, Figura 8-9) en el extremo superior (ranurado) del carrete que queda (14). Monte el asiento del resorte (2). Aplique Loctite a las roscas del extremo del carrete (15). Monte el extremo del carrete y apriete con un torque de 34 N.m (25 ft. lbs.). Monte el cabezal móvil rojo (12). Aplique Dri-loc #204 a las roscas del tapón (3). Instale y apriete el tapón con torque de 20 Nm (15 ft. lbs.). Repita el Paso 5 para el extremo inferior del carrete (14). Instale el resorte (16) que es de color azul, el asiento de resorte (2) y el extremo del carrete (15). Aplique Loctite a las roscas del extremo del carrete. Monte el extremo del carrete (15) y apriete con un torque de 34 N.m (25 ft. lbs.). Monte el cabezal móvil blanco (22). Aplique Dri-loc #204 a las roscas del tapón (3) Instale y apriete el tapón con torque de 20 Nm (15 ft. lbs.). Lubrique el carrete ensamblado y monte en la caja del carrete como se muestra en la Figura 8-11. Asegúrese que la ranura en “V’ esté en posición hacia arriba.

NOTA: Los carretes (14) y (20, Figura 8-9) son físicamente intercambiables. Asegúrese que el carrete (14) sea montado hacia la lumbrera base de la caja del carrete.

Reparación de los Componentes del Circuito de Elevación

L8-8

SECCION DELANTERA DEL CARRETE (Lumbreras del Estanque) Desensamblado NOTA: No es necesario sacar las secciones de entrada (1) ó (4, Figura 8-2) para realizar el desensamblado de la sección del carrete y reparar. 1.

Haga marcas de calce o identifique cada carrete con respecto a su cavidad de acople, al desmontar.

2.

Retire los pernos y saque la cubierta de la sección del carrete (4, Figura 8-11) de la caja.

3.

Saque y deseche los anillos de goma (5) y (6).

4.

Saque los pernos y saque la cubierta inferior (9) de la caja del carrete. Saque y deseche los anillos de goma.

5.

Saque los resortes (8). cavidades de la caja.

FIGURA 8-10. MONTAJE DEL CARRETE 1. Ranura en “V”. 2. Conjunto del Carrete

3. Sección del Carrete de las Lumbreras de Trabajo

Saque los carretes (7) de las

Limpieza e Inspección 1.

8.

Si se usaron, monte el anillo de goma (2, Figura 8-8) y el anillo de respaldo (3) en el cabezal móvil de 2. restricción (1). Monte el cabezal móvil en la caja del carrete como se muestra en la Figura 8-9. 3.

9.

Monte los anillos de goma nuevos (4), (5) y (10).

Deseche todos los anillos de goma. Limpie todas las partes con solvente y seque con aire comprimido. Inspeccione los resortes para ver que no estén quebrados o doblados. Inspeccione las cavidades de la caja y las superficies de los carretes para ver que no haya mellas, rayas y desgaste excesivo.

10.

Monte un anillo de goma nuevo (y el anillo de respaldo, si se usó) en el cabezal móvil (6, Figura 89). Asegúrese que la bola de acero pequeña (7) Ensamblado esté instalada en el cabezal móvil. Monte el cabezal 1. Lubrique los carretes (7, Figura 8-11) con aceite móvil en la cubierta (1). hidráulico limpio y vuelva a montar en sus cavidades originales. Monte los resortes (8). 11. Con anillos de goma nuevos (4, 5 y 10) instalados, coloque la cubierta (1) sobre la caja del carrete. Lubrique los anillos de goma (5) y (6) con aceite hidráulico Asegure la cubierta en su lugar con pernos. Apriete 2. limpio. Monte los anillos de goma en la parte inferior de la los pernos con torque de 81 N.m (60 ft. lbs.). caja del carrete. Monte la cubierta inferior (9) y asegure en su lugar con pernos. Apriete los pernos con un torque de 81 N.m (60 ft. lbs.). NOTA: La cubierta debe posicionarse de acuerdo a las marcas de calce hechas durante el desensamblado. No 3. Lubrique los anillos de goma (5) y (6) y móntelos en la invierta la posición de la cubierta parte superior de la caja del carrete. Monte la cubierta superior (4) y asegure en su lugar con pernos. Apriete los pernos con un torque de 81 N.m (60 ft. lbs.). 4.

L08032 1/04

Si se sacaron, monte los tapones (2) con anillos de goma nuevos (3).

Reparación de los Componentes del Circuito de Elevación

L8-9

FIGURA 8-11. CONJUNTO DE LA SECCION DEL CARRETE DE LAS LUMBRERAS DEL ESTANQUE 1. 2. 3.

L08032 1/04

Caja del Carrete Tapón Anillo de Goma

4. 5. 6.

Cubierta del Carrete Anillo de Goma Anillo de Goma

7. 8. 9.

Carrete Resorte Cubierta del Carrete

Reparación de los Componentes del Circuito de Elevación

L8-10

VALVULA PILOTO DE ELEVACION

Montaje

Desmontaje

1.

1.

2.

Coloque la palanca de control de elevación en la posición tolva abajo. Asegúrese que la tolva esté completamente abajo y sobre el chasis. Libere la palanca de control de elevación para volver el carrete de la válvula de elevación a la posición FLOTAR.

2. 3.

Desconecte las líneas hidráulicas (3, Figura 8-12) en la válvula piloto de elevación (1) ubicada en el gabinete de componentes hidráulicos en la parte posterior de la cabina. Saque los pernos (5).

4.

3.

Suelte y destornille la tuerca de bloqueo (8). Destornille la camisa (9) hasta que el pasador de dos patas (6) y el pasador (10) queden expuestos.

5.

4.

Saque el pasador de dos patas y el pasador.

6.

5.

Saque el accesorio de montaje de la válvula piloto de elevación (2) y saque la válvula del gabinete. Consulte desensamblado de la válvula piloto de elevación para las instrucciones de reparación.

7.

Coloque la válvula piloto de elevación (1, Figura 8-12) en la posición en el soporte de montaje. Asegure la válvula en su lugar con accesorios de montaje (2). Coloque las líneas hidráulicas (3) en las lumbreras de la válvula y ensamble los fittings. Apriete muy bien las conexiones de la línea hidráulica. Coloque la palanca de control de elevación en la posición de centrado del resorte. Ajuste el carrete de la válvula piloto hasta que la línea del centro del orificio de fijación del cable se extienda 29.5 mm (1.16 in.) desde la cara del cuerpo de la válvula. Alinee el ojal del cable de control con el orificio del carrete de la válvula piloto e inserte el pasador (10). Asegure el pasador en su lugar con el pasador de dos patas (6). Atornille la camisa (9) hacia arriba hasta que haga contacto con el cuerpo de la válvula. Mueva la pestaña (4) a su posición y asegure en su lugar con pernos (5). Atornille la tuerca de bloqueo (8) en la camisa. Apriétela muy bien. Arranque el motor y revise que la operación de elevación sea la correcta. Observe que no haya fugas.

FIGURA 8-12. VALVULA PILOTO DE ELEVACION Y TUBERIA (Ubicados en el Gabinete de Componentes Hidráulicos) 1. Válvula Piloto de Elevación 2. Accesorios de Montaje 3. Tubos Hidráulicos

L08032 1/04

4. Pestaña 5. Perno 6. Pasador de Dos Patas

7. Cable de Control 8. Tuerca de Bloqueo 9. Camisa

Reparación de los Componentes del Circuito de Elevación

10. Pasador

L8-11

Desensamblado

2.

1. Limpie muy bien el exterior de la válvula. Haga marcas de calce a los componentes para asegurar un reensamblado correcto..

3.

Saque el perno pulido (15, Figura 8-13), la placa del sello (16), el excéntrico (13) y el anillo de goma (12) Saque el anillo de retención (1), los pernos (6), la tapa (24), el espaciador (23) y la camisa de retén (22). Las bolas de detención (2) y (21) caerán libremente cuando se saquen la tapa y la camisa de retén. Separe la tapa (24), el espaciador (23) y la camisa de retén (22) porque será necesario para reensamblar. Saque cuidadosamente el carrete (14) de la caja del carrete (17). Saque el retén del sello (25), el excéntrico (26) y el anillo de goma (27) del carrete. Inserte una varilla en los orificios cruzados del pasador de retén (3) y destornille del carrete (14). Presione levemente contra el pasador de retén a medida que se desengancha y se libera la tensión del resorte. Saque los asientos del resorte (19), el resorte (4) y el espaciador (5). Saque la válvula de alivio (2, Figura 8-14) de la caja del carrete (1). Haga una marca de calce en las cajas de entrada y salida en relación con la caja del carrete para asegurar una correcta ubicación durante el reensamblado. Saque las tuercas (8) y (10, Figura 8-13) y saque los tirantes de acoplamiento (9). Separe las cajas de la válvula. Saque el anillo de goma (11). Saque, de la caja del carrete, la retención del cabezal móvil y el resorte (ubicados en el costado de la caja de salida de la caja del carrete).

4. 5.

6. 7. 8. 9.

FIGURA 8-13. VALVULA PILOTO DE ELEVACION 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.

Anillo de Retención Bola (4) Pasador de Retén Resorte Espaciador Perno Caja de Salida Tuerca Tirante de Acoplamiento 10. Tuerca 11. Anillo de Goma 12. Anillo de Goma 13. Excéntrico 14. Carrete

L08032 1/04

15. Perno Pulido 16. Placa del Sello 17. Caja del Carrete 18. Caja de Entrada 19. Asiento del Resorte 20. Resorte 21. Bola (1) 22. Camisa de Retén 23. Espaciador 24. Tapa 25. Retén del Sello 26. Excéntrico 27. Anillo de Goma

FIGURA 8-14 VALVULA DE ALIVIO 1. 2. 3. 4.

Caja del Carrete Válvula de Alivio Lumbrera de Suministro A Válvula de Elevación (Extremo de la Varilla)

Reparación de los Componentes del Circuito de Elevación

5. 6.

A Válvula de Elevación (Extremo de la Base) Retorno a Estanque

L8-12

Limpieza e Inspección

5.

1. Limpie todas las partes incluyendo las cajas con 6. solvente y seque con aire comprimido. 2. Inspeccione las cavidades rebajadas del sello, no 7. deben tener mellas o ranuras. 3. Examine los resortes, no deben estar torcidos ni rotos. 4. Inspeccione el carrete (14, Figura 8-13). El carrete no debe tener marcas longitudinales, mellas o ranuras. 5. Pruebe el carrete (14) en la caja del carrete para ver si calza. Debe calzar libremente y girar una vuelta completa sin pegarse. 8.

NOTA: A la caja del carrete (17), carrete (14), caja de entrada (18) y caja de salida (7) no se les da servicio en 9. forma separada. Si se requiere cambiar cualquiera de estas partes, se debe cambiar la válvula de control completa. 10.

Ensamblado 1. Cubra muy bien todas las partes incluyendo las cavidades de la caja con aceite hidráulico limpio tipo C11. 4. 2. Si desmontó las cajas de entrada y salida, siga los Pasos 3 al 5 para el reensamblado. 3. Monte el cabezal móvil de retención (2, Figura 8-15) y 12. el resorte (3) en la caja del carrete (1). 4. Monte el anillo de goma nuevo (4) en la caja del carrete. Coloque las cajas de entrada y salida en la 13. caja del carrete.

Monte los tirantes de acoplamiento. Monte y apriete las tuercas del tirante de acoplamiento con los torques que se muestran en la Figura 8-16. Coloque un anillo de goma nuevo (27, Figura 8-14) y el excéntrico (26). Monte el retén del sello (25). Monte el espaciador (5), los asientos del resorte (19) y el resorte (4). Atornille el pasador de retén (3) en el carrete (14). Se requerirá una leve presión para comprimir el resorte de retén. Apriete el pasador de retén con un torque de 9-11 N.m (84-96 in. lbs.). Monte el resorte (20). Monte cuidadosamente el carrete en su caja. Aplique grasa a los orificios cruzados del pasador de retén (3) para sostener las bolas (21) y (2). Deslice la camisa de retén (22) en la tapa (24) y coloque sobre un punzón. Usando este punzón, presione la bola (21) e inserte las bolas (2) en los orificios cruzados del pasador de retén. Mientras sostiene la bola (21), deslice la camisa de retén (22) y la tapa (24) como un conjunto sobre el pasador de retén (3). Continúe insertando la camisa de retén (22) hasta que haga contacto con el asiento del resorte (19). Asegure la tapa (24) en su lugar con pernos (6). Apriete los pernos (6) con un torque de 7 N.m (5 ft. lbs.). Monte el espaciador (23) y el anillo de retención (1). Instale un anillo de goma nuevo (12) y el excéntrico (13). Instale la placa del sello (16). Instale los pernos pulidos (15). Usando anillos de goma nuevos, monte la válvula de alivio (2, Figura 8-14) en la caja del carrete.

FIGURA 8-15. REENSAMBLADO DE LA VALVULA PILOTO DE ELEVACION 1. 2. 3.

Caja del Carrete Cabezal Móvil de Retención Resorte

4. 5.

FIGURA 8-16. TORQUE DE LA TUERCA DEL TIRANTE DE ACOPLAMIENTO

Anillo de Goma Caja de Salida 1. 2. 3.

L08032 1/04

Tuerca Tirante de Acoplamiento Tuerca

Reparación de los Componentes del Circuito de Elevación

4. 5.

Tirante de Acoplamiento Caja de Salida

L8-13

L08032 1/04

Reparación de los Componentes del Circuito de Elevación

L8-14

CILINDROS DE ELEVACION Desmontaje

Alivie la presión antes de desconectar las líneas hidráulicas. Apriete muy bien todas las conexiones antes de aplicar presión. El líquido hidráulico que escapa bajo presión puede tener la fuerza suficiente como para penetrar la piel de una persona. Esto puede causar serios daños e incluso la muerte si no se recibe tratamiento médico inmediato por parte de un profesional familiarizado con este tipo de lesiones.

5. Cuidadosamente baje el cilindro hasta que descanse contra el neumático dual interior. Asegure un aparato de elevación apropiado a la argolla de montaje del cilindro superior. 6. Instale una correa de retén o cadena para evitar que el cilindro se extienda mientras se manipula. 7. En el montaje inferior, enderece las aletas de la placa de bloqueo para poder sacar los pernos. Saque todos los pernos (1, Figura 8-18), la placa de bloqueo (2) y la paca de retén (3). 8. Cuidadosamente saque el cilindro del pivote del chasis tirando hacia fuera. Lleve el cilindro a un área limpia para su desensamblado. NOTA: No pierda el espaciador (6, Figura 8-18) entre el rodamiento del cilindro y el chasis. 9. Limpie muy bien el exterior del cilindro.

1. Asegúrese que el motor y el interruptor de partida estén en la posición OFF por al menos 90 segundos para dejar que los acumuladores purguen. Asegúrese que el freno de estacionamiento esté aplicado. 2.

Desconecte las líneas de lubricación que van a los rodamientos superiores e inferiores del cilindro de elevación.

3. Saque el perno y las golillas de seguridad de las abrazaderas que aseguran las mangueras hidráulicas al cilindro de elevación. Tape y bloquee las líneas y lumbreras para evitar que haya un derramamiento excesivo y contaminación. Asegure el cilindro al chasis para evitar que se mueva.

El cilindro de elevación pesa aproximadamente 1135 kg. (2500 lbs.). Es necesario algún tipo de apoyo para evitar que el cilindro se caiga o que provoque alguna lesión al sacar del camión. Use un aparato de elevación adecuado que pueda manipular la carga en forma segura.

FIGURA 8-17. MONTAJE SUPERIOR DEL CILINDRO DE ELEVACIÓN

4. En el montaje superior, saque la tuerca de bloqueo (4, Figura 8-17) y el perno (5). Use una palanca de bronce y un martillo para sacar el pasador (1) de la cavidad del 1. Pasador soporte de montaje. 2. Anillo de Retén 3. Rodamiento

L08032 1/04

Reparación de los Componentes del Circuito de Elevación

4. Tuerca de bloqueo 5. Perno

L8-15

Montaje

Utilice una cadena o correa de retención para evitar que el cilindro se extienda durante la manipulación. El cilindro de elevación pesa aproximadamente 1135 kg (2500 Ibs). Use un aparato de elevación adecuado que pueda manipular la carga en forma segura. 1.

Suba el cilindro a la posición sobre el punto pivotante del chasis. El cilindro debe estar posicionado con el tapón de ventilación de purga de aire en la parte superior, hacia el frente del camión. Monte el espaciador (6, Figura 8-18). Alinee la argolla del rodamiento con el punto pivotante y empuje el cilindro a su lugar.

2.

Monte la placa de retén (3), la placa de bloqueo (2) y los pernos. Apriete los pernos con un torque de 298 N.m (220 ft. lbs.). Doble las aletas de la placa de bloqueo sobre los planos de los pernos.

3.

Alinee la argolla del rodamiento del cilindro de elevación superior con la cavidad del soporte de montaje superior. Consulte la Figura 8-17.

4.

Alinee el orificio del perno de retén en el pasador con el orificio del soporte de montaje y monte el pasador. Monte el perno (5) y la tuerca de bloqueo (4) . Apriete la tuerca con torque estándar.

URA 8-19. MONTAJE INFERIOR DEL

5.

Instale los anillos de goma nuevos en las ranuras en las conexiones de la pestaña de la manguera. FIGURA 8-18. MONTAJE INFERIOR DEL Lubrique los anillos de goma con aceite hidráulico CILINDRO DE ELEVACION limpio. Posicione las pestañas sobre las lumbreras del cilindro de elevación e instale las abrazaderas 1. Perno 4. Anillo de Retén de la pestaña. Asegure las abrazaderas con pernos 2. Placa de Bloqueo 5. Rodamiento y golillas de seguridad. Apriete los pernos con 3. Retén 6. Espaciador torque estándar.

6.

Vuelva a conectar las líneas de lubricación para los rodamientos del cilindro de elevación superior e inferior.

7.

Arranque el motor, suba y baje la tolva varias veces para purgar el aire del cilindro. Revise la operación e inspeccione para ver que no haya fugas.

8.

Dé servicio al estanque hidráulico, si es necesario.

L08032 1/04

Reparación de los Componentes del Circuito de Elevación

L8-16

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25.

Varilla y Tercera Etapa Cilindro de Segunda Etapa Cilindro de Primera Etapa Caja Placa Retén del Rodamiento de la Varilla Perno Sello Anillo de Retención Cubierta Pernos Anillo de Goma Rodamiento Rodamiento Sello Sello Rodamiento Sello Amortiguador Rodamiento Sello de la Varilla Excéntrico de la Varilla Conjunto de la Vaina Anillo de Respaldo Sello Cojín

FIGURA 8-19. CONJUNTO DEL CILINDRO DE ELEVACION

L08032 1/04

Reparación de los Componentes del Circuito de Elevación

L8-17

NOTA: Considerando que las partes internas están expuestas durante el desensamblado, proteja las superficies Si es necesario desmontar los rodamientos de la pulidas contra rayas o mellas. argolla del cilindro de elevación, saque el anillo de retén (4, Figura 8-18) y saque el rodamiento (5) 8. Gire la caja del cilindro en 180º. Saque la barra de presionándolo. retén que instaló en el Paso 6. Monte el cilindro de elevación en un aparato que 9. Fabrique un disco redondo de 318 mm. (12.5 in) de permita girarlo en 180º. diámetro x 10 mm (0.38 in.) de espesor con un orificio de 14 mm (0.56 in.) en el centro. Alinee el disco sobre Coloque el cilindro con la argolla de montaje de la el cilindro de segunda etapa (2) y el cilindro de primera cubierta (10, Figura 8-19) en la parte superior. etapa (3), en la parte inferior de la caja del cilindro. Saque los pernos (11) y las golillas de seguridad que sujetan la cubierta a la caja (4). 10. Inserte una varilla roscada de 13 mm (0.50 in.) de diámetro x 1350 mm (53 in.) a través de la parte Coloque dos pernos roscados - 22 mm (0.88 in.) superior y del orificio del disco redondo. Atornille una de diámetro x 229 mm (9 in.) de largo - en los dos tuerca en el extremo inferior de la varilla roscada, bajo orificios roscados en la cubierta (10). Atornille los el disco. pernos de manera uniforme hasta que se pueda sacar la cubierta. Suba la cubierta en forma recta hasta liberar el conjunto de la vaina (22). Saque el 11. Atornille una argolla de elevación en el extremo superior de la varilla. Asegúrela al aparato de elevación anillo de goma (12) y el anillo de respaldo (23). y saque los cilindros de segunda y primera etapa de la caja. Saque los pernos (7) y la placa (5) que fijan el retén del rodamiento de la varilla (6) a la varilla (1). 12. Saque las herramientas de elevación del conjunto del Saque el sello (8). cilindro de segunda y primera etapa. Fabrique una barra de retén usando una plancha de acero de 6 x 25 x 460 mm (¼” x 1” x 18”). Haga 13. Deslice el cilindro de segunda etapa (2) hacia abajo dentro del cilindro de primera etapa (3). Saque el anillo orificios en la barra para alinear con un par de de retención (9) del interior del cilindro de primera orificios roscados espaciados a 180º en la caja. etapa. Asegure la barra a la caja usando pernos (11).

Desensamblado 1.

2. 3.

4.

5.

6.

NOTA: Se requiere una barra de retención para evitar que 14. los cilindros de primera y segunda etapa se caigan al invertir la caja.

Saque el cilindro de segunda etapa del cilindro de primera etapa deslizándolo hacia fuera por la parte superior.

Gire el conjunto del cilindro en 180º para colocar la 15. argolla de montaje inferior en la parte superior. Enganche un aparato de elevación a la argolla en la varilla (1) y saque la varilla y el conjunto del cilindro de tercera etapa de la caja del cilindro. Saque el cojín (25).

Saque todos los rodamientos, anillos de goma y sellos antiguos de las partes del cilindro de elevación.

7.

L08032 1/04

Reparación de los Componentes del Circuito de Elevación

L8-18

Limpieza e Inspección NOTA: Use sólo solvente de limpieza fresco, paños sin pelusas y seque con aire comprimido filtrado al limpiar y manipular las partes del cilindro hidráulico. Inmediatamente después de limpiar e inspeccionar, cubra todas las superficies y partes con aceite hidráulico limpio Tipo C-4. 1.

Limpie muy bien y seque todas las partes.

2.

Inspeccione todas las partes para ver si hay daño o desgaste excesivo.

3.

Si las cavidades del cilindro o las superficies cromadas están excesivamente gastadas o ranuradas, se deberán cambiar, o si es posible volver a cromar y pulir de acuerdo a las especificaciones originales.

4.

La vaina (2, Figura 8-20) debe ser revisada para ver si está apretada, en caso que no haya sido soldada por puntos previamente. a.

b. c. 5.

Revise el apriete de la vaina usando la herramienta especial SS1143 (Figura 8-20) y aplicando un torque de apriete de 1356 N.m (1000 ft. lbs). Si la vaina se mueve, sáquela, limpie los hilos en el conjunto de la cubierta y vaina. Para instalar la vaina, realice el procedimiento de Montaje de la Vaina en la siguiente página.

FIGURA 8-20. MONTAJE DE LA VAINA 1. Conjunto de la Tapa

2. Conjunto de la Vaina

NOTA: La Herramienta de Apriete SS1143 se puede fabricar localmente. Pida los siguientes planos al Gerente de Servicio Regional o de su Area.

Cuando se desarme un conjunto de cilindro, los Herramienta de Apriete SS1143 – Plano de Ensamblado pernos (7, Figura 8-19) se deben revisar • SS1144-Tubo Cuadrado (3.50” x 3.50” x 0.19” de pared x cuidadosamente para ver si están fatigados. En caso 2.0” largo) de duda, cambie los pernos. • SS1145 - Placa (2.50” x 2.50” x 0.25” de espesor). •

SS1146 -Tubo Cuadrado (3.00” x 3.00” x 0.25” de pared x 15.50” de largo)



SS1147 -Tubo, Bronce (1.75” D.E. x 1.50” D.I. x 13.50” de largo)



SS1148 – Corte Cuadrado (2.50” x 2.50” x 0.75” de espesor)



SS1149 – Mando Hexagonal (Pieza Hexagonal de 1.75” x 2.50” de largo)

Todos los materiales son de Acero 1020 excepto la SS1147.

L08032 1/04

Reparación de los Componentes del Circuito de Elevación

L8-19

Ensamblado - Vaina NOTA: Use sólo sellos, rodamientos y anillos de goma nuevos durante el reensamblado. Lubrique muy bien todas las partes y sellos con aceite hidráulico para facilitar el ensamblado y para proporcionar lubricación durante la operación inicial.

Montaje de la Vaina 1.

Los tapones (3, Figura 8-21) y las bolas de retención (4) en la vaina se deben revisar durante cualquier reparación del cilindro para asegurarse que los tapones estén apretados y los asientos de bola no estén dañados. Consulte Montaje de las Bolas de Retención y Tapones en la Vaina en la página siguiente.

2.

Asegure el conjunto de la tapa (1) en un soporte firme. Asegúrese que las roscas en la tapa y en la vaina estén limpias, secas y libres de aceite y solvente.

3.

Usando Loctite LOCQUIC® Primer T, (número de parte Komatsu TL8753 o equivalente) rocíe las roscas de acople del conjunto de la tapa (1) y de la vaina (2). Deje que se seque el imprimador por 3 a 5 minutos.

4.

Aplique Sellante Loctite® #277 (número de parte Komatsu VJ6863) o equivalente a los hilos de acople en el conjunto de la tapa y de la vaina.

5.

Monte la vaina y use la herramienta SS1143 para apretar la vaina con un torque de 1356 N.m. (1000 ft. lbs). Deje que las partes curen por dos horas antes de exponer las áreas roscadas al aceite.

NOTA:. Si no se usó LOCQUIC Primer T (TL8753), el tiempo de curado será de 24 horas en vez de dos horas. 6.

Suelde la vaina en dos puntos como se muestra en la Figura 8-21.

7.

Saque todo el sedimento y material extraño del área de soldadura antes de ensamblar el cilindro.

FIGURA 8-21. MONTAJE DE LA BOLA DE

Durante futuras reconstrucciones del cilindro, no será RETENCION Y TAPON necesario desmontar la vaina a menos que se haya soltado o dañado. El desmontaje requerirá una fuerza de 1. Conjunto de la Tapa 3. Tapón rompimiento-afloje de al menos 2712 N.m (2000 ft. lbs.) 2. Conjunto de la Vaina 4. Bola de Retención después de limar las soldaduras.

L08032 1/04

Reparación de los Componentes del Circuito de Elevación

L8-20

Montaje de las Bolas de Retención y Tapones en la Vaina

1.

Las bolas de retención (4, Figura 8-21) en el costado del 2. conjunto de la vaina (2) se mantienen en su lugar con tapones roscados (3). Si falta un tapón y la bola de retención no se encuentra en el cilindro, se deberá examinar el cilindro de elevación del 3. lado opuesto y la tubería que llega a la válvula de elevación para ver si están dañados. La válvula de elevación también debe ser revisada para ver si la bola o el tapón 4. han causado daños internos al carrete. Podría haber obstrucciones en las secciones más estrechas del carrete. También puede pegarse el carrete.

Use tapones nuevos. Asegúrese que las roscas en el tubo de la vaina y en los tapones estén limpias y secas sin aceite ni solventes. Use LOCQUIC® Primer T (número de parte Komatsu TL8753) o equivalente y aplique en las roscas de empalme de ambos tapones (3, Figura 8-21) y en el conjunto de la vaina (2). Deje secar el imprimador por 3 a 5 minutos. Aplique Sellante Loctite® #277 (número de parte Komatsu VJ6863) o equivalente a los hilos de acople en los tapones y al conjunto de la vaina. Coloque las bolas de retención (4) en el tubo de la vaina y monte los tapones (3) con la cara cóncava hacia la bola. Usando la herramienta SS1158, apriete los tapones con un torque de 95 N.m (70 ft. lbs.). Deje que las partes curen por dos horas antes de exponer las áreas roscadas al aceite.

Consulte la Figura 8-22 para la herramienta SS1158 que puede ser fabricada para montar o sacar los tapones de NOTA: Si no se usó LOCQUIC® Primer T (TL8753), el bola de retención. tiempo de curado será de 24 horas en vez de dos horas. Los tapones deben ser revisados durante las reparaciones Fije las roscas del tapón en dos puntos (entre los a los cilindros, para asegurarse que estén apretados. Si se 5. orificios, como se muestra en la Figura 8-21) para mueven deberán sacarse y revisar que el asiento de la bola evitar que se suelte el tapón. en la vaina no tenga deformaciones. • Si hay deformaciones en el asiento de la bola, se debe Si se requiere desmontar el tapón a futuro, será necesario cambiar la vaina. • Si el área del asiento de la bola no está deforme, mida perforar cuidadosamente las marcas y destruir el tapón. Se el espesor del tapón como se muestra en la Figura 8- deberá montar un tapón nuevo y fijarlo como se detalló anteriormente. 21: Tapón antiguo: 6.35 ± 0.50 mm (0.25 ± 0.02 in.). Tapón nuevo: 9.65 ± 0.50 mm (0.38 ± 0.02 in.).

FIGURA 8-22. HERRAMIENTA SS1158 MONTAJE Y DESMONTAJE DEL TAPON

L08032 1/04

Reparación de los Componentes del Circuito de Elevación

L8-21

Ensamblado del Cilindro 1.

Instale los sellos (15, Figura 8-19) y el rodamiento (14) en el cilindro de segunda etapa. Instale los rodamientos (19) y el sello amortiguador (18), el sello de la varilla (20) y el excéntrico de la varilla (21) en el cilindro de primera etapa. Lubrique con aceite hidráulico limpio tipo C-4. 2. Alinee y deslice el cilindro de segunda etapa (2) dentro del cilindro de primera etapa (3). Deje que el cilindro de segunda etapa sobresalga lo suficiente para instalar el anillo de retención (9) dentro del cilindro de primera etapa. 3. Monte la caja (4) en el accesorio con el extremo de la cubierta hacia arriba. Instale rodamientos (19) y sello amortiguador (18), sello de la varilla (20) y el excéntrico de la varilla (21) en la caja. 4. Instale la herramienta de elevación usada durante el desensamblado en el conjunto de los cilindros de primera y segunda etapa. 5. Instale rodamientos (13) y (24) en el cilindro de primera etapa (3). Suba y alinee este conjunto sobre la caja (4). Baje los cilindros de primera y segunda etapa hacia la caja. 6. Instale la barra de retén utilizada durante el desensamblado para sostener en su lugar los cilindros de segunda y primera etapa cuando se gire la caja. Gire la caja en 180º para posicionar la argolla de montaje inferior en la parte superior. 7. Instale rodamientos (19) y sello amortiguador (18), sello de varilla (20) y excéntrico de varilla (21) en el cilindro de segunda etapa (2). 8. Fije un dispositivo de elevación a la argolla de la varilla (1) y alinéelo sobre la caja (4). Instale el cojín (25) en la varilla con la esquina biselada hacia la argolla de la varilla. Baje la varilla a la caja. Lubrique la varilla con aceite hidráulico. 9. Gire la caja en 180º para posicionar el extremo de la cubierta en la parte superior. Saque el retén que se instaló en el Paso 5. Instale los rodamientos (17) y el sello (16) en el retén del rodamiento de la varilla (6). 10. Atornille dos pernos guía - 100 mm (4 in.) de largo en el extremo de la varilla (1). Instale el sello (8) en el extremo de la varilla. 11. Alinee el retén del rodamiento de la varilla del pistón (6) sobre los pernos guía y bájelo sobre el extremo de la varilla (1). Saque los pernos guía.

L08032 1/04

12. Revise cuidadosamente los pernos (1, Figura 8-23) para ver si están fatigados y en caso de duda, reemplácelos. 13. Lubrique los pernos (1, Figura 8-23) con grasa en base a litio. Instale los pernos y la placa (2). Apriete los pernos con torque de 780 N.m. (575 ft. lbs.).

FIGURA 8-23. PISTON DE TERCERA ETAPA 1. Perno de 12 puntos 2. Placa

3. Pistón

14. Instale el anillo de goma (12, Figura 8-19) y el anillo de respaldo (23) en la cubierta (10). Alinee y baje la cubierta sobre la caja (4). Lubrique los pernos (11) y móntelos con golillas de seguridad. Apriete los pernos a un torque de 678 N.m. (500 ft. lbs.). 15. Monte el rodamiento de la argolla del cilindro de elevación (5, Figura 8-18) y los anillos de retén (4) si se sacaron.

Reparación de los Componentes del Circuito de Elevación

L8-22

L08032 1/04

Reparación de los Componentes del Circuito de Elevación

L8-23

MULTIPLE DE LA VALVULA SOBRE EL CENTRO El múltiple de la válvula sobre el centro está ubicado en la parte posterior de la válvula de elevación. La válvula de contrabalance interna alivia la presión excesiva que se puede desarrollar en el área anular de los cilindros de elevación si la carga se pega en la cola de la tolva a medida que la tolva va sobre el centro durante el volteo. Las Figuras 8-24 a 8-26 muestran la ubicación apropiada de los anillos de goma y de los anillos de respaldo en la válvula de aguja, la válvula de contrabalance y el tapón de la cavidad. Para información sobre cómo funciona la válvula sobre el centro, vea Operación del Circuito de Elevación en esta sección. Para ajustar la válvula de contrabalance, consulte el Procedimiento de Revisión Hidráulica en esta sección.

FIGURA 8-24. TAPON DE LA CAVIDAD 1. Anillos de Goma

2. Anillos de Respaldo

FIGURA 8-25. VALVULA DE AGUJA 1. Anillos de Goma

2. Anillos de Respaldo

FIGURA 8-26. VALVULA DE CONTRABALANCE 1. Anillos de Goma

L08032 1/04

2. Anillos de Respaldo

Reparación de los Componentes del Circuito de Elevación

L8-24

PROCEDIMIENTO INOPERATIVO

DE

VOLTEO

DEL

CAMION

A veces es necesario voltear una carga de la tolva de un camión cuando el sistema de elevación está inoperativo. Las siguientes instrucciones describen el uso de un camión “operativo” para proveer la energía hidráulica requerida para subir la tolva del camión “inoperativo” para voltear la carga. En el ejemplo a continuación, la Figura 8-27 ilustra una conexión típica del camión operativo. El camión inoperativo puede ser otro del mismo modelo, o un modelo Komatsu diferente.

Conexión Asegúrese de contar con un área despejada y adecuada para descargar la tolva. Cuando el camión operativo esté en FIGURA 8-27. MODULO DE LA BOMBA, CONEXION posición, detenga el motor y deje que el sistema hidráulico DE LA MANGUERA purgue. Asegúrese que se haya purgado toda la presión antes de conectar las mangueras. 1. Válvula de Elevación 2. Tubos al Cilindro de Elevación Izquierdo 1. Con el camión operativo estacionado lo más cerca 3. Desconector Rápido de Descenso; Conecte al circuito posible del camión inoperativo, conecte una manguera de elevación del camión inoperativo. desde el desconector rápido de elevación (4, Figura 84. Desconector Rápido de Elevación; Conecte al circuito 27) al circuito de descenso del camión inoperativo. La de descenso del camión inoperativo. manguera debe tener capacidad para soportar 17.000 5. Múltiple Sobre el Centro kPa (2500 psi) o una presión superior. NOTA: El circuito de descenso usará una manguera (tubo) de diámetro más pequeño que el circuito de elevación. 2.

b. Saque la tapa de la válvula de alivio de la válvula piloto de elevación (2, Figura 8-14) ubicada en el gabinete de componentes hidráulicos detrás de la cabina. Mientras cuenta el número de vueltas, atornille lentamente el tornillo de ajuste de la válvula de alivio a la derecha hasta que toque el fondo.

Conecte otra manguera desde el desconector rápido de descenso (3) al circuito de elevación del camión inoperativo.

NOTA: Si ambos camiones son del mismo modelo, las 6. Repita el Paso 4 para voltear el camión inoperativo. mangueras se instalarán en los desconectores rápidos como se muestra en la Figura 8-27 y estarán cruzadas al Descenso de la Tolva conectarlas. 7.

Elevación de la Tolva 3.

4.

5.

En el camión inoperativo, mueva la palanca de control de elevación a subir y luego libérela para colocar la válvula piloto de elevación en la posición SOSTENER (deje en esta posición durante todo el procedimiento). Arranque el motor del camión operativo, coloque la palanca de control de elevación en la posición bajar y aumente las revoluciones del motor a ralentí alto para voltear el camión inoperativo. Si la tolva del camión inoperativo no sube, aumente la presión de alivio de descenso del camión operativo como sigue: a.

Detenga el motor y deje que el sistema hidráulico purgue.

L08032 1/04

Coloque la palanca de control de elevación del camión operativo en FLOTAR para bajar la tolva. Si es necesario ubique momentáneamente la palanca de control de elevación en SUBIR hasta que la tolva pueda descender a FLOTAR. No acelere el motor.

8. Después que la tolva ha descendido, apague el motor, purgue el sistema hidráulico y desconecte las mangueras. 9. Reduzca la presión de la válvula de alivio de descenso a presión normal en el camión operativo girando hacia la izquierda el perno de ajuste de la válvula de alivio la misma cantidad de vueltas que en el Paso 5 b. 10. Revise la presión de alivio de descenso de acuerdo a las instrucciones de la Sección L, Procedimiento de Revisión Hidráulica. 11. Revise el nivel de aceite del estanque hidráulico.

Reparación de los Componentes del Circuito de Elevación

L8-25

NOTAS

L08032 1/04

Reparación de los Componentes del Circuito de Elevación

L8-26

SECCION L9 FILTROS DEL SISTEMA HIDRAULICO INDICE

FILTROS DEL SISTEMA HIDRAULICO .......................................................................................................... L9-3 FILTRO DEL CIRCUITO DE ELEVACION .................................................................................................... L9-3 Recambio del Elemento del Filtro ...........................................................................................................

L9-3

Desmontaje – Filtro del Circuito de Elevación ........................................................................................

L9-4

Montaje – Filtro del Circuito de Elevación ...............................................................................................

L9-4

Interruptor Indicador – Filtro del Circuito de Elevación ...........................................................................

L9-4

FILTRO DEL CIRCUITO DE LA DIRECCION ..............................................................................................

L9-5

Recambio del Elemento del Filtro ...........................................................................................................

L9-5

Desmontaje – Filtro del Circuito de la Dirección .....................................................................................

L9-6

Montaje – Filtro del Circuito de la Dirección ............................................................................................ L9-6 Interruptor del Indicador – Filtro del Circuito de la Dirección ..................................................................

L9-6

INTERRUPTOR INDICADOR ....................................................................................................................... L9-6 Procedimiento de Prueba .......................................................................................................................

L09008

Filtros del Sistema Hidráulico

L9-6

L9-1

NOTAS

L09008

Filtros del Sistema Hidráulico

L9-2

FILTROS DEL SISTEMA HIDRAULICO FILTRO DEL CIRCUITO DE ELEVACION Los filtros del circuito de elevación (Figura 9-1) están ubicados en la parte posterior del estanque de combustible, debajo del riel derecho del chasis. El filtro proporciona una protección de filtrado secundario para el aceite hidráulico que fluye a la válvula de elevación y a los componentes del circuito de elevación. Un interruptor indicador (5) está diseñado para alertar al operador sobre una restricción en el filtro antes de que ocurra el by-pass real. Los contactos del interruptor se cierran a 240 kPa (35 psi) para accionar una luz de advertencia en el panel superior. El by-pass real del filtro se produce a 345 kPa (50 psi). NOTA: Cuando el motor es arrancado inicialmente y el aceite hidráulico está frío, se puede encender la luz de advertencia. Deje que el aceite del sistema hidráulico alcance la temperatura de operación antes de utilizar la luz de advertencia como un indicador de cambio del elemento. Consulte la Sección P, Lubricación y Servicio para el intervalo normal recomendado de cambio del elemento de filtro. Si se enciende la luz indicadora de restricción, es posible que se deba cambiar antes. Una restricción prematura del filtro puede ser señal de falla de un componente del sistema e indica un requerimiento de servicio antes de que se desarrolle un daño secundario mayor. NOTA: Es posible que una señal temprana de la luz de advertencia del filtro al ser instalado por primera vez se deba a una restricción en el filtro a medida que va limpiando el sistema. A menos que el líquido parezca contaminado o haya muy mal olor, no cambie el aceite, cambie sólo el elemento del filtro.

Recambio del Elemento del Filtro

FIGURA 9-1. FILTRO DEL CIRCUITO DE ELEVACION

1. Anillo de Goma 8. Perno de Ajuste 2. Tapa de Presión 9. Elemento del Filtro 10. Recipiente Alivie la presión antes de desconectar las líneas 3. Cabezal del Filtro hidráulicas y otras líneas. Apriete todas las 4. Anillo de Goma 11. Tapón de Drenaje 5. Interruptor Indicador 12. Anillo de Goma conexiones antes de aplicar presión. 6. Anillo de Goma 13. Tapón Inferior El líquido hidráulico que escapa bajo presión puede 7. Anillo de Respaldo tener la fuerza suficiente como para penetrar la piel de una persona. Esto puede causar serios daños e incluso la muerte si no se recibe tratamiento médico inmediato por parte de un profesional familiarizado con este tipo de lesiones.

L09008

Filtros del Sistema Hidráulico

L9-3

Desmontaje – Filtro del Circuito de Elevación 1.

2.

Montaje – Filtro del Circuito de Elevación

Con el interruptor de partida en OFF, espere por lo 1. Monte el nuevo elemento (9). Instale el nuevo anillo de menos 90 segundos para que los acumuladores goma (6) y el anillo de respaldo (7). purguen. 2. Instale el recipiente (10) en el cabezal del filtro y Saque el tapón de drenaje (11, Figura 9-1). Saque apriete. Asegúrelo en su lugar con el perno de ajuste el tapón inferior (13) y drene el aceite de la caja en (8). un recipiente adecuado. 3. Monte el tapón inferior (13) y el tapón de drenaje (11).

Interruptor Indicador– Filtro del Circuito de Elevación

Evite contacto con aceite caliente si el camión ha estado en operación. Evite derrames y El interruptor indicador (5, Figura 9-1) viene ajustado de contaminación. fábrica para activarse a 240 kPa (35 psi). El interruptor y la luz de advertencia deben ser probados en forma rutinaria 3. Suelte el perno de ajuste (8). Saque el recipiente como parte del programa de mantenimiento regular del (10). vehículo. Consulte Procedimiento de Prueba del Interruptor Indicador en esta sección. 4. Saque el elemento del filtro (9). 5.

Saque y deseche el anillo de respaldo (7) y el anillo de goma (6).

6.

Limpie el recipiente con solvente y seque bien.

L09008

Filtros del Sistema Hidráulico

L9-4

FILTRO DEL CIRCUITO DE LA DIRECCION El filtro del circuito de la dirección (Figura 9-2) está ubicado en el lado interior del estanque de combustible. El filtro proporciona una protección de filtrado secundario para el aceite hidráulico que fluye a la válvula del múltiple de purga para los sistemas de freno y dirección. El interruptor indicador (1) está diseñado para alertar al operador sobre la restricción del filtro antes de que ocurra el by-pass real. Los contactos del interruptor se cierran a 240 ± 35 kPa (35 ± 5 psi) para accionar la luz de advertencia del panel superior. El by-pass real del filtro se produce a 345 kPa (50 psi). NOTA: Cuando el motor es arrancado inicialmente y el aceite hidráulico está frío, se puede accionar la luz de advertencia. Deje que el aceite del sistema hidráulico alcance la temperatura de operación antes de utilizar la luz de advertencia como un indicador de cambio del elemento. Consulte la Sección P, Lubricación y Servicio, para el intervalo normal recomendado de cambio del elemento de filtro. Si se enciende la luz indicadora de restricción, es posible que se deba cambiar antes. Una restricción prematura del filtro puede ser señal de falla de un componente del sistema e indica un requerimiento de servicio antes de que se desarrolle un daño secundario mayor. NOTA: Es posible que una señal prematura de la luz de advertencia del filtro al ser instalado por primera vez, se deba a una restricción en el filtro a medida que va limpiando el sistema. A menos que el líquido parezca contaminado o haya muy mal olor, no cambie el aceite, cambie sólo el elemento del filtro.

Recambio del Elemento del Filtro

FIGURA 9-2. FILTRO DEL CIRCUITO DE DIRECCION

Alivie la presión antes de desconectar las líneas hidráulicas y otras líneas. Apriete todas las conexiones antes de aplicar presión.

1. 2. 3. 4. 5.

Interruptor Indicador Perno de Ajuste Cabezal Tapa de Presión Anillo de Goma

6. 7. 8. 9.

Elemento del Filtro Recipiente Anillo de Goma Tapón de Drenaje

El líquido hidráulico que escapa bajo presión puede tener la fuerza suficiente como para penetrar la piel de una persona. Esto puede causar serios daños e incluso la muerte si no se recibe tratamiento médico inmediato por parte de un profesional familiarizado con este tipo de lesiones.

L09008

Filtros del Sistema Hidráulico

L9-5

Desmontaje – Filtro del Circuito de la Dirección 1.

2.

INTERRUPTOR INDICADOR

Con el interruptor de partida en OFF, espere al El interruptor indicador del filtro hidráulico viene ajustado de menos 90 segundos para que los acumuladores fábrica para activarse a 240 ± 35 kPa (35 ± 5 psi). El ajuste del interruptor no es necesario ni se recomienda. Sin purguen. embargo, el interruptor y la luz de advertencia deben ser Saque el tapón de drenaje (9, Figura 9-2) y drene el probados en forma periódica para una correcta operación. El interruptor indicador no es reparable y, si no está operativo, aceite de la caja en un recipiente adecuado. debe cambiarse.

La Figura 9-3 muestra un probador de interruptor de presión y la Figura 9-4 muestra un bloque de prueba para aceptar el interruptor durante la prueba. El bloque de prueba puede ser Evite contacto con aceite caliente si el camión ha fabricado según se muestra. estado operando. Evite derrames y contaminación.

Procedimiento de Prueba

3.

Saque el recipiente (7) y el elemento (6).

4.

Saque y deseche el anillo de goma (5) del recipiente. 1.

5.

Limpie el recipiente con solvente y seque bien.

Montaje – Filtro del Circuito de la Dirección 1.

Monte el nuevo elemento (6). Instale el nuevo anillo de goma (5) en el recipiente.

2.

Instale el recipiente en el cabezal del filtro y apriete.

3.

Monte el tapón de drenaje (9) y el anillo de goma (8).

2.

Desconecte el arnés del cableado y saque el interruptor del cabezal del filtro.

3.

Instale el interruptor en el bloque de prueba. Conecte un probador de presión al niple de la tubería. Reconecte los cables al interruptor.

4.

Gire el interruptor de partida a ON. Bombee presión para probar el bloque observando el medidor del probador y la luz de advertencia del filtro de aceite hidráulico en la cabina. La luz se debe encender a 240 ± 35 kPa (35 ± 5 psi). De lo contrario, pruebe la ampolleta y el interruptor de la siguiente manera:

Interruptor Indicador – Filtro del Circuito de la Dirección El interruptor indicador (1, Figura 9-2) viene ajustado fábrica para activarse a 240 ± 35 kPa (35 ± 5 psi). interruptor y la luz de advertencia deben ser probados forma rutinaria como parte del programa regular mantenimiento del vehículo. Consulte Procedimiento Prueba del Interruptor Indicador en esta sección.

Con el interruptor de partida en OFF, espere al menos 90 segundos para que purguen los acumuladores.

a. Si la luz no se enciende, saque el cable (circuito #39) del interruptor y ponga en cortocircuito a tierra. Si no se enciende cambie la ampolleta.

de El en de de

b. Si la luz se enciende cuando el cable #39 se conectó a tierra en el paso anterior use un ohmiómetro para verificar que los contactos del interruptor se cierren a 240 ± 35 kPa (35 ± 5 psi). 5.

Si los contactos del interruptor no se cierran, reemplace el conjunto del interruptor.

NOTA: La luz de advertencia del filtro hidráulico se puede activar ya sea por el interruptor indicador del filtro del circuito de dirección/frenos o de elevación.

L09008

Filtros del Sistema Hidráulico

L9-6

TESTER DEL INTERRUPTOR DE PRESION

El probador del interruptor indicador se puede solicitar a: Kent-Moore Heavy Duty Division Sealed Power Corp. 29784 Little Mack Roseville, MI 40866-9984 Teléfono: (313) 774-9500

FIGURA 9-3. TESTER DEL INTERRUPTOR INDICADOR Kent-Moore No. de Parte J-33884-4

L09008

Filtros del Sistema Hidráulico

L9-7

NOTAS

L09008

Filtros del Sistema Hidráulico

L9-8

SECCION L10 PROCEDIMIENTO DE REVISION HIDRAULICA INDICE PROCEDIMIENTO DE REVISIÓN HIDRAULICA .............................................................................................. L10-3 INFORMACION GENERAL ............................................................................................................................ L10-3 PROCEDIMIENTO DE REVISION Y AJUSTE DEL CIRCUITO DE LA DIRECCION .................................... L10-3 Equipos Requeridos .................................................................................................................................. L10-4 Ajustes de Control de Presión de la Bomba ............................................................................................... L10-4 Prueba de Fugas de la Válvula de Control de la Dirección y del Amplificador de Flujo ............................ L10-5 Prueba de Fugas del Múltiple de Purga ..................................................................................................... L10-6 AJUSTE DE LA CARRERA DE LA BOMBA DE DIRECCION/FRENOS ........................................................ L10-7 VALVULAS DE IMPACTO Y SUCCION ......................................................................................................... L10-7 Equipos Requeridos .................................................................................................................................. L10-7 Pruebas de Presión .................................................................................................................................. L10-7 PRESIONES DE LA VALVULA DE ALIVIO DEL SISTEMA DE ELEVACION Y DEL CIRCUITO DE ENFRIADO DE LOS FRENOS ........................................................................................................................ L10-8 Equipos Requeridos ................................................................................................................................... L10-8 Ubicaciones de los Medidores de Presión ................................................................................................. L10-8 Prueba del Circuito de Enfriado de Frenos ................................................................................................ L10-9 Prueba de Presión de Alivio para Subir ..................................................................................................... L10-9 Prueba de Presión de Alivio para Bajar ..................................................................................................... L10-10 Revisión de la Presión de la Válvula de Contrabalance …………… ........................................................ L10-11 Ajuste de la Válvula de Contrabalance ...................................................................................................... L10-12 PROCEDIMIENTO DE LAVADO DEL SISTEMA HIDRAULICO ....................................................................... L10-13 Preparación ............................................................................................................................................... L10-13 Procedimiento de Lavado .......................................................................................................................... L10-13 Recambio del Elemento de Filtro ............................................................................................................... L10-14 PROCEDIMIENTO DE REVISION 930E - HOJA DE DATOS DEL SISTEMA DE LA DIRECCION .................. L10-15 PROCEDIMIENTO DE REVISION 930E - HOJA DE DATOS DEL SISTEMA DE ELEVACIÓN Y ENFRIADO DE FRENOS ............................................................................................................................... L10-16

L10027

Procedimiento de Revisión Hidráulica

L10-1

NOTAS

L10027

Procedimiento de Revisión Hidráulica

L10-2

PROCEDIMIENTO DE REVISION HIDRAULICA INFORMACION GENERAL

PROCEDIMIENTO DE REVISION Y AJUSTE DEL CIRCUITO DE LA DIRECCION

El procedimiento de revisión hidráulica pretende ayudar al técnico a revisar, ajustar y diagnosticar problemas de los circuitos de dirección y elevación. El técnico debe leer el procedimiento de revisión completo antes de realizar cualquier acción para familiarizarse con los procedimientos y con todas las advertencias y precauciones. El procedimiento de revisión comienza con la revisión del sistema básico antes de revisar los componentes individuales. En la última página de esta sección se incluye una hoja de datos para registrar la información observada durante el procedimiento de revisión del sistema hidráulico. La hoja de datos está diseñada para ser separada, copiada y utilizada durante el procedimiento de revisión.

La presión hidráulica del circuito de la dirección se suministra desde la bomba de pistón y acumuladores de dirección. Algunos problemas del sistema de dirección, como dirección esponjosa o lenta o funcionamiento anormal de la luz de advertencia de baja presión de dirección, pueden ser atribuidos a fuga interna de los componentes de dirección. Si se sospecha que existe fuga interna, realice las pruebas de fugas de los componentes de la dirección señaladas en esta sección. NOTA: Una fuga interna excesiva dentro del circuito de frenos puede contribuir a generar problemas dentro del circuito de la dirección. Asegúrese que no exista fuga excesiva en el circuito de frenos antes de revisar el circuito de la dirección.

*Los pasos indicados de esta manera deberán ser El circuito de la dirección puede aislarse del circuito de frenos registrados en la hoja de datos para referencia. liberando primero toda la presión del sistema de dirección y luego liberando toda la presión de los acumuladores de frenos y retirando la línea de suministro del sistema de frenos (4, Figura 10-2) del múltiple de purga. Tape la manguera de suministro de frenos y tape el accesorio en el múltiple de purga para evitar fuga de alta presión. El líquido hidráulico que escapa bajo presión puede tener la suficiente fuerza como para penetrar la piel Antes de revisar el sistema de la dirección, los sistemas de de una persona y causar serias lesiones e incluso la dirección hidráulica y frenos deben tener la precarga correcta muerte si no se recibe de inmediato el tratamiento del acumulador y estar a temperaturas normales de médico correcto por un profesional familiarizado con operación. Consulte el procedimiento de carga del este tipo de lesiones. acumulador de la dirección en la Sección L6 para las instrucciones de carga del acumulador. Antes de desconectar las líneas de presión, reemplazar los componentes de los circuitos hidráulicos o de instalar indicadores de prueba, SIEMPRE purgue los acumuladores de la dirección hidráulica. Si la bomba de dirección y frenos acaba de ser instalada, Los acumuladores de dirección se pueden purgar es esencial que la caja de la bomba de la dirección esté apagando el motor, girando el interruptor de partida a llena de aceite antes de encender el motor. Consulte OFF, y esperando 90 segundos. Confirme que la Bomba de Dirección y Frenos, Sección L6, para presión de la dirección se haya liberado girando el instrucciones. volante. No debería haber ningún movimiento en las ruedas delanteras. Purgue los acumuladores del sistema de frenos antes de sacar cualquier manguera que suministra aceite al sistema de frenos.

El interruptor rest del sistema de mando AC, ubicado en el panel de instrumentos, debe estar en posición ON y el interruptor de corte GF debe estar en la posición CUTOUT durante los procedimientos de prueba. Vea la Sección E3, Sistema de Propulsión, para ver la ubicación del interruptor GF.

L10027

Procedimiento de Revisión Hidráulica

L10-3

Equipos Requeridos Los siguientes equipos serán necesarios para revisar correctamente el circuito de dirección hidráulica: • • •

Esquema hidráulico (ver Sección R) Dos indicadores de presión calibrados a 35.000 kPa (5000 psi) y mangueras Un contenedor graduado y marcado para medir el volumen líquido en pulgadas cúbicas o mililitros

Ajustes de Control de Presión de la Bomba Con el sistema de frenos funcionando correctamente y con el freno de estacionamiento aplicado, proceda como sigue: 1.

Coloque la palanca de control direccional en PARK. Ponga el interruptor rest en ON y el interruptor de corte GF en CUTOUT. Gire el interruptor de partida a OFF y espere 90 segundos para que los acumuladores de la dirección purguen completamente antes de abrir los circuitos hidráulicos.

2.

Revise el nivel de aceite hidráulico en el estanque y agregue aceite si es necesario. Asegúrese que las válvulas de corte de la línea de succión estén abiertas.

FIGURA 10-1. AJUSTES DE BOMBA DE DIRECCION/FRENOS 1. 2. 3. 4.

Perno de Ajuste de Control de Carrera Perno de Ajuste de la Válvula de Descarga Perno de Ajuste del Compensador Lumbrera GPA

L10027

FIGURA 10-2. MULTIPLE DE PURGA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.

A la Válvula de Elevación, Subir A la Válvula de Elevación, Bajar Lumbrera de Prueba de Presión (TP2) Al Sistema de Frenos Interruptor de Presión del Sistema de Dirección Solenoide de Purga del Acumulador de Dirección Lumbrera de Prueba de Presión (TP3) Suministro al Amplificador de Flujo Retorno desde el Amplificador de Flujo Al Acumulador de la Dirección Delantera Al Acumulador de la Dirección Trasera Válvula de Alivio, 600 psi (4.1 MPa) Válvula de Alivio, 4000 psi (28.0 MPa) Retorno Válvula Piloto de Elevación Retorno al Estanque Presión de Retroalimentación a Válvula de descarga Suministro desde Bomba

3. Instale un indicador de presión exacto de 35.000 kPa (5000 psi) en la lumbrera de prueba “GPA” de presión de la dirección (4, Figura 10-1) ubicada en el lado de succión de la bomba. Instale un segundo indicador de 35.000 kPa (5000 psi) en la lumbrera de prueba del múltiple de purga “TP2” (3, Figura 10-2). 4.

Gire el tornillo de ajuste de la válvula de descarga (2, Figura 10-1) a la derecha hasta el fondo.

5.

Suelte el tornillo de ajuste del compensador (3), girándolo hacia la izquierda.

Procedimiento de Revisión Hidráulica

L10-4

6. Arranque el motor y ajuste el compensador de presión Prueba de Fugas de la Válvula de Control de la (3) para obtener 22.925 kPa (3325 psi) en el indicador Dirección y del Amplificador de Flujo de presión en la lumbrera de la bomba “GPA”. Apriete la tuerca de bloqueo del compensador. 1. Desconecte la línea de retorno del amplificador de flujo (9, Figura 10-2) en el múltiple de purga. Tape la * Registre en Hoja de Datos. lumbrera en el múltiple de purga. 2. Desconecte la línea de retorno de la unidad de control de 7. Detenga el motor y deje que los acumuladores purguen. la dirección en el amplificador de flujo. Tape la lumbrera 8. Suelte completamente el tornillo de ajuste de la válvula en el amplificador de flujo. ¡No gire el volante de la de descarga (2, Figura 10-1). dirección con las mangueras desconectadas! 9. Arranque el motor y deje que la presión de la bomba se 3. Arranque el motor y deje que el sistema de la dirección acumule hasta que la bomba se descargue. alcance la presión normal de operación. 4. Mida la fuga de la manguera de retorno del amplificador NOTA: Cuando la bomba de la dirección se descarga, la de flujo que se sacó en el Paso 1: presión de salida de la bomba en la lumbrera de prueba de 3 presión “GPA” caerá a aproximadamente 1380 a 2760 kPa La fuga máxima permitida es de 820 ml/min. (50 in. (200 a 400 psi). /min.). 10. Direccione el camión para hacer que la presión del * Registre en Hoja de Datos. acumulador caiga hasta que la bomba se cargue. 11. Ajuste la válvula de descargadora para recargar los Si la fuga es excesiva, el amplificador de flujo se debe acumuladores cuando la presión cae a 18,960 kPa (2750 reparar o cambiar. psi). La presión de descarga será de aproximadamente 20,680 a 21,025 kPa (3000 a 3050 psi). 5. Mida la fuga de la manguera de retorno de la unidad de control de la dirección que se sacó en el Paso 2: Cuando la presión de descarga aumenta entre 20.680 3 a 21.025 kPa (3.000 a 3.050 psi), el ajuste se ha La fuga máxima permitida es de 164 ml/min. (10 in. completado exitosamente. /min.). * Registre en Hoja de Datos.

* Registre en Hoja de Datos.

12. Vuelva a direccionar lentamente el camión mientras observa el indicador de presión de la dirección “TP2”.

Si la fuga es excesiva, la válvula de control de la dirección se debe reparar o cambiar.

La bomba se debe recargar cuando la presión cae a 6. Apague el motor y deje que los acumuladores purguen 18.960 kPa (2750 psi) como mínimo. completamente. Si están conectadas todas las mangueras del sistema de la dirección, direccione el * Registre en Hoja de Datos. camión para verificar que se haya purgado toda la presión. 13. Si la presión mínima de recarga en el Paso 12 no es la correcta, repita los Pasos 11 y 12. NOTA: El ajuste crítico de presión es de 18.960 kPa (2750 psi) cuando la bomba se carga. La presión de descarga sigue el ajuste de presión de carga y se debe producir a aproximadamente 20.855 kPa (3025 psi). 14. Apriete la tuerca de bloqueo para bloquear el ajuste de presión. 15. Direccione el camión varias veces para verificar que la presión del sistema comience a subir (la bomba cumple su ciclo de descarga a carga) una vez que la presión ha caído a 18.960 kPa (2750 psi). 16. Apague el motor y deje que los acumuladores purguen completamente. Gire el volante de la dirección para verificar que no quede presión. 17. Saque los indicadores y tape las lumbreras de prueba.

L10027

Procedimiento de Revisión Hidráulica

L10-5

Prueba de Fugas del Múltiple de Purga 1. Con las líneas hidráulicas todavía desconectadas de la Prueba de Fugas de la Unidad de Control de la Dirección y del Amplificador de Flujo, desconecte la manguera de retorno de la válvula piloto de elevación (14, Figura 10-2) ubicada en el lado del múltiple de purga. Tape la lumbrera abierta en el múltiple de purga.

En el próximo paso NO utilice el interruptor de partida para detener el motor. ¡Si se gira el interruptor de partida a OFF, todo el aceite de los acumuladores se descargará a través de la lumbrera abierta en el múltiple de purga!.

2. Antes de realizar el próximo paso, será necesario crear un vacío en el estanque hidráulico para evitar pérdidas Un método sugerido para proporcionar la purga del de aceite cuando se desconecta la línea de retorno del acumulador de la dirección cuando las mangueras de retorno están desconectadas es conectar un conjunto estanque del múltiple de purga. de manguera/válvula de aguja entre la lumbrera TP3 del múltiple de purga y el tubo del orificio de llenado del estanque hidráulico. Este conjunto de manguera/válvula no se puede conectar o desconectar si los acumuladores están presurizados. El extremo El nivel de aceite en el estanque hidráulico está por opuesto de la manguera se puede conectar a un fitting sobre el nivel de esta línea de retorno. Es necesario que se atornilla en el tubo del orificio de llenado del producir un vacío en el estanque hidráulico para evitar estanque hidráulico en lugar de la tapa del orificio de que gran cantidad de aceite drene desde el estanque con llenado. Ambos acumuladores se purgarán cuando la lumbrera TP3 este abierta al estanque, reduciendo la la línea de retorno desconectada del múltiple de purga. posibilidad de que cualquier acumulador se deje 3. Desconecte la línea de retorno al estanque (15, Figura presurizado accidentalmente. La manguera puede ser 10-2) desde el múltiple de purga. Conecte la manguera de ¼" SAE 100R2, para 5000 psi, o de 3/8” SAE 100R2, de retorno de la válvula piloto de elevación que se sacó para 4000 psi. Se sugieren válvulas de aguja para en el Paso 1 a la línea de retorno del estanque, o permitir una apertura /cierre simple, pero para 4000 psi conecte a la lumbrera de llenado del estanque o más. hidráulico. No tape la manguera de retorno piloto de 6. Terminada la prueba, detenga el motor usando el elevación. interruptor de detención ubicado en la consola central en la cabina. 4. Elimine el vacío del estanque hidráulico. 7. Vuelva a conectar la fuente de vacío al estanque hidráulico y cree un vacío antes de desconectar la 5. Arranque el motor y deje que el sistema acumule presión manguera de retorno del estanque de la manguera de hasta que la válvula de descarga descargue la bomba. retorno de la válvula piloto. Coloque la manguera de Mida las fugas en la lumbrera abierta de retorno del retorno del estanque al múltiple de purga. Fije la “estanque” en el múltiple de purga. manguera de retorno piloto de elevación al fitting en el 3 múltiple. La fuga máxima permitida es de 541 ml/min. (33 in. 8. Retire la fuente de vacío. Saque todo el equipo de /min.). prueba y conecte todas las mangueras restantes en sus respectivas ubicaciones. *Registre en Hoja de Datos 9. Gire el interruptor de partida a OFF para permitir que purguen los acumuladores de la dirección. Si la fuga es excesiva, el solenoide de purga (6, Figura 10-2), la válvula de alivio del sistema de dirección (13), o la válvula de retención con piloto ubicada en la parte superior del múltiple de purga están defectuosos y se deben reemplazar.

L10027

Procedimiento de Revisión Hidráulica

L10-6

AJUSTE DE LA CARRERA DE LA BOMBA DE DIRECCION/FRENOS El perno de ajuste de carrera de la bomba (1, Figura 10-1) controla el volumen de aceite producido por la bomba de dirección/frenos. El uso de esta función se requiere sólo si el camión es operado a gran altura (más de 3.050 metros (10.000 ft.) sobre el nivel del mar). Si el camión está operando a gran altura, contacte al representante de servicio de área Komatsu para instrucciones respecto al procedimiento de ajuste de control de carrera. En camiones que operan a menor altitud no se debe cambiar el ajuste de fábrica (ajustado completamente hacia la izquierda). El ajuste de fábrica entrega flujo de bomba total para máximo rendimiento.

VALVULAS DE IMPACTO Y SUCCION Equipos requeridos El siguiente equipo será necesario para revisar apropiadamente las válvulas de impacto y succión del circuito de la dirección: • Esquema hidráulico, consulte la Sección R. • Tres indicadores de presión calibrados de 0-35.000 kPa (5000 psi) y mangueras.

FIGURA 10-3. AJUSTE DE LA VALVULA DE ALIVIO DE LA DIRECCION 1. Válvula del Amplificador de Flujo 2. Tapón 3. Anillo de Goma 4. 5.

Pruebas de Presión

4. Ajuste de la Válvula de Alivio

Arranque el motor y deje que el sistema de dirección acumule presión. Mientras observa el indicador en la lumbrera de prueba de presión de la dirección “TP2”, gire el perno de ajuste de la válvula de descarga (2, Figura 10-1) hacia la derecha hasta obtener aproximadamente 22.750 kPa (3.300 psi).

Antes que se puedan probar las válvulas de impacto y succión en el circuito de la dirección, la presión del sistema de la dirección debe aumentarse para obtener presión suficiente para la prueba. Además, la presión de la válvula de alivio de la dirección debe estar por sobre la presión requerida para hacer funcionar las válvulas de impacto y succión.

NOTA: Esta presión está cerca del ajuste de presión del compensador de la bomba y es posible que la bomba no se descargue; sin embargo, no es necesario que la bomba se descargue durante esta prueba.

1.

6.

2.

3.

Instale un indicador de presión de 35.000 kPa (5000 psi) en “TP2” (3, Figura 10-2) en el múltiple de purga de la dirección. Instale un indicador de 35.000 kPa (5000 psi ) en cada lumbrera de prueba del múltiple del cilindro de la dirección. (Ubicados en el travesaño del chasis, debajo del motor). Aumente la presión de la válvula de alivio de la dirección de la siguiente manera: a. Retire el tapón externo (2, Figura 10-3) de la válvula del amplificador de flujo, utilizando una llave Allen de 8 mm. b. Inserte una llave Allen de 5 mm en la abertura y suelte suavemente el perno de ajuste (4) girando hacia la derecha.

Mientras observa los dos indicadores instalados en el múltiple de la dirección, gire el camión hasta el tope izquierdo. La presión de uno de los indicadores debería ser de 21.370 kPa (3100 psi).

*Registre en Hoja de Datos 7.

Direccione el camión hacia el tope opuesto. El otro indicador debe marcar 21.370 kPa (3100 psi)

*Registre en Hoja de Datos 8.

Si la presión es incorrecta durante el Paso 6 ó 7, las válvulas de impacto y succión deberán ser reemplazadas.

NOTA: A las válvulas de impacto y succión se les da servicio solamente como unidades completas, y no pueden ser ajustadas mientras estén instaladas en la válvula del amplificador de flujo.

L10027

Procedimiento de Revisión Hidráulica

L10-7

9. Después que la prueba esté completa, baje la presión de alivio de dirección a 18.960 kPa (2750 psi) como sigue: a. Gire la dirección totalmente hacia la izquierda o hacia la derecha y mantenga una presión suave contra el volante. b. Ajuste la válvula de alivio de dirección utilizando la llave Allen de 5 mm para obtener 18.960 kPa (2750 psi) en el indicador que muestra la presión. *Registre en Hoja de Datos. 10. Después de completar el ajuste, instale el tapón (2, Figura 10-3) con el anillo de goma (3) en el cuerpo de la válvula. 11. Fije la válvula de descarga a la presión de descarga especificada. Saque completamente el perno de ajuste de la válvula de descarga hacia la izquierda. 12. Direccione el camión para reducir la presión en el circuito de la dirección y hacer que la bomba se cargue. a. Observe las lecturas presión en aumento en el indicador instalado en la lumbrera de prueba ”TP2” de presión de la dirección (3, Figura 10-2). Cuando la presión de descarga aumente entre 20.680 a 21.025 kPa (3000 a 3050 psi), el ajuste se ha completado exitosamente. b. Vuelva a direccionar el camión mientras observa el indicador de retroalimentación de presión de la dirección. La bomba debe recargarse cuando la presión baje al mínimo de 18.960 kPa (2750 psi).

PRESIONES DE LA VALVULA DE ALIVIO DEL SISTEMA DE ELEVACION Y DEL CIRCUITO DE ENFRIADO DE FRENOS NOTA: Si el conjunto de la válvula de elevación o válvula de alivio ha sido reemplazado o reconstruido, se debe revisar la presión de “elevación” de la válvula de elevación. Además, revise que el circuito de enfriado de los frenos presente las presiones correctas. Revise la presión de alivio de “descenso” del sistema de elevación si la válvula piloto de elevación ha sido reemplazada o reconstruida.

Libere la presión antes de desconectar las líneas hidráulicas. Apriete muy bien todas las conexiones antes de aplicar presión.

Equipos Requeridos El siguiente equipo será necesario para revisar apropiadamente las presiones del circuito de enfriado de los frenos y de alivio de elevación: • • •

Esquemas hidráulicos (consulte la sección R) Tres indicadores de presión calibrados en un rango de 25.000 kPa (3500 psi) y mangueras para las lecturas de presión del circuito de elevación. Dos indicadores de baja presión de 1.000 kPa (100 psi) y mangueras para las lecturas de presión del circuito de enfriado de los frenos.

*Registre en la Hoja de Datos

Nota: La temperatura del aceite hidráulico debe ser de 13. Si la presión de recarga mínima en el Paso 12 no es aproximadamente 21ºC (70ºF) durante la prueba. la correcta, repita el ajuste de la válvula de descarga.

Ubicaciones de los Indicadores de

NOTA: El ajuste crítico de presión es de 18.960 kPa Presión (2750 psi) cuando la bomba se carga. La presión de descarga sigue al ajuste de presión de carga y se debería 1. Instale un indicador de baja presión de 1000 kPa (100 psi) producir aproximadamente a 20.855 kPa (3025 psi). en la lumbrera de prueba del circuito de enfriado de frenos (1, Figura 10-4) en la parte delantera de la válvula de elevación para monitorear la presión del aceite de enfriado del freno delantero. 2. Instale un indicador de 25.000 kPa (3500 psi) en la lumbrera de prueba de descenso (3, Figura 10-9) (marcada como “TPD”) ubicada en la cara delantera del múltiple sobre el centro. 3. Instale un indicador de 25.000 kPa (3500 psi) en cada lumbrera de prueba de presión del filtro de la bomba de elevación (2, Figura 10-4). 4. Instale un indicador de baja presión de 1000 kPa (100 psi) en la lumbrera de prueba izquierda superior (3, Figura 107) en el múltiple de retorno de frenos/elevación para monitorear la presión de suministro de enfriado del freno trasero.

L10027

Procedimiento de Revisión Hidráulica

L10-8

Prueba del Circuito de Enfriado de Frenos NOTA: La temperatura del aceite hidráulico debe ser de 3. Aumente la velocidad del motor a 1500 rpm. Coloque la palanca de control de elevación en SOSTENER o FLOTAR. aproximadamente 21°C (70°F) durante esta prueba. No La presión en los circuitos de enfriado de los frenos gire el volante de la dirección ni aplique los frenos. No delanteros y traseros debe ser de aproximadamente 344 opere el motor en ralentí bajo por más de 30 segundos. kPa (50 psi) o menos. 1. Arranque el motor y hágalo funcionar en ralentí bajo. *Registre en Hoja de Datos Coloque la palanca de control de elevación en la 4. Con el motor a 1500 rpm, mueva la palanca de control de posición FLOTAR. elevación a BAJAR. Las presiones de salida de la bomba de elevación en La presión en los circuitos de enfriado de los frenos los filtros deben ser de aproximadamente 550 kPa delanteros y traseros debe caer a 0 kPa (0 psi) mientras la (80 psi). tolva baja. *Registre en Hoja de Datos *Registre en Hoja de Datos La presión en el circuito de enfriado de los frenos delanteros (1, Figura 10-4) y el circuito de enfriado de Prueba de Presión de Alivio de Elevación los frenos traseros (3, Figura 10-7) debe ser de La válvula de control de elevación contiene dos válvulas de aproximadamente 172 kPa (25 psi) o menos. alivio. La sección de entrada trasera contiene la válvula de *Registre en Hoja de Datos alivio para la sección trasera de la bomba de elevación. La 2. Con el motor en ralentí bajo, mueva la palanca de sección de entrada delantera contiene la válvula de alivio para la sección delantera de la bomba de elevación. control de elevación a SUBIR. La presión en los circuitos de enfriado de los frenos delanteros y traseros debe caer a 0 kPa (0 psi) 1. Para permitir la extensión completa de los cilindros de elevación, desconecte el solenoide de límite de elevación mientras la tolva sube. (ubicado en la parte inferior del múltiple de purga) desde el arnés de cableado. Si la presión no es correcta, la válvula de control de elevación puede estar instalada de forma incorrecta o defectuosa. *Registre en Hoja de Datos Asegúrese que haya un espacio superior adecuado antes de levantar totalmente la tolva. NOTA: Asegúrese que los indicadores estén identificados correctamente (sección delantera o trasera de la bomba) cuando se lean las presiones. 2.

Arranque el motor y hágalo funcionar en ralentí bajo. Mueva la palanca de elevación a SUBIR hasta que la tolva esté totalmente elevada. La presión en ambas lumbreras de prueba del filtro de la bomba de elevación debe ser de 17.235 ± 690 kPa (2500 ± 100 psi).

*Registre en Hoja de Datos

FIGURA 10-4. LUMBRERAS DE PRUEBA DE PRESION 1. 2.

Lumbrera de Prueba - Enfriado de Frenos Delanteros Lumbrera de Prueba – Presión de la Bomba de Elevación en el Filtro

L10027

Procedimiento de Revisión Hidráulica

L10-9

3. Si la presión de alivio de elevación es incorrecta en Prueba de Presión de Alivio de Descenso cualquier indicador, se debe reemplazar la válvula de alivio correspondiente. NOTA: La válvula de alivio de descenso del sistema de elevación está ubicada en la válvula piloto de elevación a. Baje la tolva hasta que descanse en los rieles del en el gabinete de freno hidráulico detrás de la cabina. chasis. Apague el motor y espere al menos 90 segundos para que los acumuladores purguen. Gire el 1. Arranque el motor y hágalo funcionar en ralentí bajo. volante de la dirección para asegurarse que la presión Deje que los acumuladores se llenen y que la bomba del sistema se haya liberado. de dirección se descargue. b. Alivie toda la presión hidráulica del sistema de 2. Con la tolva descansando en el chasis, mueva la elevación. palanca de control de elevación a BAJAR. c. Desconecte el tubo de la cubierta (2, Figura 10-5). La presión en la lumbrera de prueba “TPD” del Desconecte la(s) manguera(s) de la lumbrera superior. múltiple sobre el centro debe ser de 10.340 ± d. Retire los pernos (1) y la cubierta (2). Retire el resorte 517 kPa (1500 ± 75 psi). (3) y la válvula de alivio (4). *Registre en Hoja de Datos e. Instale la nueva válvula de alivio (4), el resorte (3), la cubierta (2), y los nuevos anillos de goma (8). Instale y apriete los pernos (1). Conecte el tubo al fitting en la 3. Si la presión de alivio de descenso no está dentro de las especificaciones, ajuste la válvula de alivio como cubierta (2). Instale la(s) manguera(s) en la lumbrera sigue: superior. a. Retire la tapa de la válvula de alivio de descenso (2, Figura 10-6). 4. Revise la presión nuevamente repitiendo el Paso 2. Si es b. Para aumentar la presión de alivio de descenso, necesario, repita el procedimiento de ajuste hasta obtener gire el tornillo de ajuste hacia dentro (hacia la la presión correcta. derecha). Para reducir la presión de alivio de descenso, gire el tornillo de ajuste hacia fuera (hacia la izquierda).

FIGURA 10-5. SECCION DE ENTRADA (Las secciones de entrada delantera y trasera son idénticas) 1. 2. 3. 4. 5.

Perno Cubierta de Entrada Resorte Válvula de Alivio Principal Resorte

6. 7. 8. 9.

Camisa Válvula de Baja Presión Secundaria Anillos de Goma Cuerpo de la Válvula de Entrada

FIGURA 10-6. VALVULA DE ALIVIO DE DESCENSO 1. Caja del Carrete

L10027

Procedimiento de Revisión Hidráulica

2. Válvula de Alivio

L10-10

4. Vuelva a revisar la presión de alivio de descenso repitiendo el Paso 2 después de ajustar la válvula de alivio. Coloque la tapa en la válvula de alivio. 5. Detenga el motor y espere 90 segundos para que los acumuladores purguen completamente. Saque los indicadores y mangueras.

Revisión de la Presión de la Válvula de Contrabalance 1. Asegúrese que el motor esté apagado, la tolva esté descansando en el chasis o debidamente asegurada en su posición elevada, la válvula de control de elevación en la posición FLOTAR y toda la presión del sistema hidráulico purgada. 2. Suelte la tuerca de bloqueo en el vástago de ajuste de la válvula de aguja (9, Figura 10-9) en el múltiple sobre el centro. Gire el vástago de ajuste completamente hacia la derecha. 3. Saque el tapón de la lumbrera “RESPIRADERO PILOTO” (8) en el múltiple sobre el centro. Esta lumbrera permanecerá abierta a la atmósfera durante el ajuste. No permita la entrada de suciedad a la lumbrera abierta. NOTA: Se sugiere instalar una manguera hidráulica limpia SAE #4 (1/4”) en la lumbrera abierta y apuntando hacia abajo. 4. Instale un indicador de 35.000 kPa (5000 psi) en la lumbrera de prueba “TR” (7) en el múltiple sobre el centro. Use una manguera del largo suficiente para que el técnico lea el indicador de presión en la cabina del camión. No lea el indicador cerca del múltiple sobre el centro ni haga ajustes mientras el motor esté funcionando. El indicador medirá la presión del extremo de la varilla (la presión controlada por la válvula de contrabalance).

FIGURA 10-6. MULTIPLE DE ACEITE DE RETORNO DE FRENOS/ELEVACION 1. 2. 3. 4. 5.

Retorno del Freno Trasero Suministro del Freno Trasero Presión de Suministro del Freno Trasero Presión de Suministro del Freno Delantero Aceite de Enfriado del Freno Trasero (desde Válvula de Elevación) 6. Retorno desde Válvula de Elevación 7. Retorno desde Válvula de Elevación 8. Múltiple de Aceite de Retorno de Frenos/Elevación 9. Derivación del Freno Delantero 10. Presión de Retorno del Freno Trasero 11. Presión de Retorno de Elevación 12. Presión de Retorno del Freno Delantero 13. Retorno del Freno Trasero 14. Retorno del Freno Trasero al Estanque 15. Retorno de Elevación al Estanque 16. Retorno del Freno Delantero al Estanque 17. Retorno del Freno Delantero 18. Retorno del Freno Delantero

L10027

FIGURA 10-7. AJUSTE DE LA VALVULA DE CONTRABALANCE 1. Válvula de Elevación

Procedimiento de Revisión Hidráulica

2. Múltiple Sobre el Centro

L10-11

5. Arranque el motor y hágalo funcionar en ralentí bajo. 4. Si la tolva está en la posición elevada, baje la tolva al chasis. 6. Suba la tolva y a medida que se va extendiendo a la tercera etapa, lea la presión en el indicador conectado a la lumbrera “TR”. (Todas las presiones 5. de la válvula de contrabalance se leen y ajustan mientras los cilindros de elevación están en la tercera etapa). 6. a. Si la presión es de 20.700 kPa (3000 psi) o más, deje de subir la tolva inmediatamente. La presión está ajustada demasiado alta y se debe bajar. Consulte Ajuste de la Válvula de Contrabalance. b. Si la presión es inferior a 20.700 kPa (3000 psi), baje la tolva, aumente la velocidad del motor en aproximadamente 300 rpm y repita el Paso 6 hasta que el motor esté en ralentí alto o se obtengan 20.700 kPa (3000 psi). c. Si el medidor indica 20.700 kPa (3000 psi) con el motor en ralentí alto, la palanca de control de elevación en SUBIR y los cilindros de elevación en la tercera etapa, el ajuste de la válvula de contrabalance está correcto.

Baje la tolva al chasis y haga funcionar el motor en ralentí bajo. Repita el Paso 6 del procedimiento de Revisión de Presión de la Válvula de Contrabalance para verificar el ajuste correcto. Con la tolva descansando en el chasis, ponga el tapón en la lumbrera “RESPIRADERO PILOTO” (8). Saque el medidor de presión. Gire completamente hacia fuera el vástago de ajuste de la válvula de aguja (9) y apriete muy bien la tuerca de bloqueo. La válvula de aguja debe estar completamente abierta para operación normal.

*Registre en Hoja de Datos d. Si el medidor todavía no indica 20.700 kPa (3000 psi) con el motor en ralentí alto, la palanca de control de elevación en SUBIR y los cilindros de elevación en la tercera etapa, o si se obtuvo 20.700 kPa (3000 psi) antes que el motor llegara a ralentí alto, ajuste la válvula de contrabalance.

Ajuste de la Válvula de Contrabalance 1. Con la palanca de control de elevación en la posición FLOTAR y la tolva descansando en el chasis, suelte la tuerca de bloqueo en el vástago de ajuste de la válvula de contrabalance (4, Figura 10-9). Gire completamente el vástago de ajuste hacia dentro (a la derecha) de modo que la presión de la válvula de contrabalance sea lo más baja posible. 2. Arranque el motor y opere en ralentí alto. Observe el indicador de presión mientras sube la tolva. 3. Gire cuidadosamente el vástago de ajuste hacia fuera (hacia la izquierda) para obtener 20.700 kPa (3000 psi) con el motor en ralentí alto, la palanca de control de elevación en SUBIR y los cilindros de elevación estén en la tercera etapa. NOTA: El rango completo de ajuste de la válvula es de tres vueltas completas.

L10027

FIGURA 10-8. VALVULA DEL MULTIPLE SOBRE EL CENTRO 1. 2. 3. 4. 5.

Válvulas de Retención Múltiple de la Válvula Sobre el Centro Lumbrera de Prueba de Descenso (TPD) Válvula de Contrabalance Lumbrera de Prueba de la Válvula de Contrabalance (TCBVP) 6. Lumbrera de Prueba de Elevación (TPU) 7. Lumbrera de Prueba (TR) 8. Lumbrera de Respiradero Piloto 9. Válvula de Aguja 10. Lumbrera de la Válvula de Contrabalance (TCBV)

Procedimiento de Revisión Hidráulica

L10-12

PROCEDIMIENTO DE LAVADO DEL SISTEMA HIDRAULICO Preparación 1.

2.

3.

4.

5.

6.

Procedimiento de Lavado

Coloque la palanca de control direccional en PARK (Estacionar) y el interruptor rest en la posición ON. Deje el interruptor rest en ON para todos los siguientes procedimientos. Asegúrese que haya espacio libre superior adecuado Apague el motor y gire el interruptor de partida a antes de subir la tolva. OFF. Asegúrese que las luces de advertencia de voltaje de enlace estén apagadas. 1. Verifique que los acumuladores estén correctamente precargados. Gire el interruptor de partida a ON pero no Espere al menos 90 segundos para que los arranque el motor. La luz de advertencia de baja acumuladores de la dirección purguen. Gire el precarga del acumulador debe estar apagada antes de volante de la dirección para asegurarse que se ha proceder. aliviado toda la presión. 2. Conecte las lumbreras de “camión inoperativo” en el Abra las válvulas de purga del acumulador del freno múltiple sobre el centro con una manguera puente. en el múltiple de freno. Esto devolverá los Conecte las lumbreras “QD SUPPLY” y “QD RETURN” contaminantes de los acumuladores del freno al en el múltiple de purga con una manguera puente. Las estanque hidráulico. mangueras puente deben estar hechas de material SAE 100R12, de 27.580 kPa (4000 psi). Limpie muy bien el exterior del estanque hidráulico. Drene el estanque hidráulico, saque los coladores y 3. Asegúrese que la palanca de control de elevación esté difusores, y limpie el interior del estanque. Lave el en la posición FLOTAR. No gire el volante de la interior del estanque hidráulico con solvente de dirección ni opere los controles hasta completar el limpieza. siguiente paso. Inspeccione todas las mangueras hidráulicas para 4. ver si están deterioradas o dañadas.

NOTA: Si falla un componente del sistema, todas las mangueras y tuberías se deberán sacar y volver a lavar 5. con solvente de limpieza. Busque partículas pequeñas que puedan estar atrapadas en el interior. 7.

Inspeccione los coladores y difusores del estanque hidráulico. Si están dañados, monte componentes nuevos.

8.

Cambie todos los elementos de filtro de alta presión.

9.

Llene el estanque hidráulico con aceite hidráulico limpio tipo C-4.

Arranque el motor y hágalo funcionar a 1000 rpm durante cinco minutos. Esto hará circular el aceite con todas las válvulas en posición neutro. Para aumentar el flujo y la turbulencia en el sistema, aumente la velocidad del motor a plena admisión durante 15 minutos. Mueva la palanca de control de elevación a SUBIR durante 30 segundos y luego muévala a BAJAR durante 30 segundos. Repita este ciclo cinco veces. Este proceso llevará los contaminantes del sistema al estanque hidráulico.

6.

Apague el motor y gire el interruptor de partida a OFF. Espere al menos 90 segundos para que los acumuladores purguen completamente. Gire el volante de la dirección para verificar que se ha aliviado toda la presión.

7. 11. Purgue el aire atrapado dentro de la bomba de la dirección. Consulte la Sección L, Bomba de Dirección y Frenos). 8.

Saque las mangueras puente del múltiple sobre el centro y del múltiple de purga.

10. Asegúrese que las válvulas de corte de la línea de succión estén abiertas.

9.

L10027

Cierre las válvulas de purga del acumulador de freno en el múltiple de freno. Para permitir la extensión total de los cilindros de elevación, desconecte el solenoide de límite de elevación en la parte inferior del múltiple de purga.

Procedimiento de Revisión Hidráulica

L10-13

10. Arranque el motor y hágalo funcionar a 1000 rpm Recambio del Elemento de Filtro mientras realiza los siguientes pasos: Después de completar el procedimiento de lavado del a. Gire el volante completamente a la izquierda y sistema hidráulico, se deben cambiar todos los elementos luego completamente a la derecha diez veces. de filtro de alta presión del sistema. 1. Cierre ambas válvulas de corte de la línea de succión de la bomba de elevación. Cierre la válvula de corte de la línea de succión de la bomba de la dirección. En todos los siguientes pasos de ELEVACION, cuando 2. Saque los filtros hidráulicos de elevación y dirección, la segunda etapa comienza a salir del cilindro de limpie las cajas y monte los nuevos elementos de filtro. elevación en el modo SUBIR, disminuya lentamente la (En la Sección L9, Filtros del Sistema Hidráulico se velocidad del motor para evitar que los cilindros pueden encontrar instrucciones detalladas). toquen fondo repentinamente, lo que podría causar graves daños a los cilindros de elevación.. 3. Revise el nivel de aceite del estanque hidráulico y rellene si es necesario. b. Extienda completamente los cilindros de elevación, luego deje que la tolva “flote” hacia abajo diez 4. Abra las válvulas de corte de la línea de succión. veces. c. Extienda completamente los cilindros de elevación y sostenga la palanca de control de elevación en la posición SUBIR durante diez segundos. d. Baje la tolva al chasis y sostenga la palanca de control de elevación en la posición BAJAR durante diez segundos después que los cilindros estén completamente retraídos. 11. Aumente la velocidad del motor a plena admisión. Extienda completamente los cilindros de elevación, luego deje que la tolva “flote” hacia abajo. Retorne la palanca de control de elevación a FLOTAR. 12. Opere el camión (si es posible en un ciclo de acarreo típico) para probar las funciones de frenado al menos 30 veces. Asegúrese que las funciones de frenado también se prueben en reversa, como ocurre en un ciclo de acarreo típico. NOTA: Si el camión está equipado con cualquier dispositivo hidráulico, éste debe ser trabajado de manera similar. 13. Apague el motor y gire el interruptor de partida a OFF. Espere al menos 90 segundos para que los acumuladores purguen completamente. Gire el volante de la dirección para asegurarse que toda la presión haya sido aliviada. 14. Vuelva a conectar el solenoide de límite de elevación en el múltiple de purga. 15. Asegúrese que todas las válvulas de alivio del sistema hidráulico y los ajustes de presión estén correctamente ajustados. Siga los procedimientos que se describieron anteriormente en este capítulo.

L10027

Procedimiento de Revisión Hidráulica

L10-14

PROCEDIMIENTO DE REVISION 930E HOJA DE DATOS DEL SISTEMA DE LA DIRECCION

MODELO DE MAQUINA_________ NUMERO DE UNIDAD___________ NUMERO DE SERIE__________

_________________ Acumuladores de la Dirección cargados a 9650 kPa (1400 psi).

Opere el sistema de la dirección hidráulica para obtener la temperatura de operación correcta. Consulte los Procedimientos de Revisión.

AJUSTES DE CONTROL DE PRESION DE LA BOMBA PASO 6____________________ Presión del compensador de la bomba de la dirección PASO 11___________________ Presión de descarga de la bomba de la dirección PASO 12___________________ Presión de carga de la bomba de la dirección

PRUEBAS DE FUGA EN LA VALVULA DE CONTROL DE LA DIRECCION Y EN EL AMPLIFICADOR DE FLUJO PASO 4____________________ Fuga en la manguera de retorno del amplificador de flujo PASO 5____________________ Fuga en la manguera de retorno de la unidad de control de la dirección

PRUEBA DE FUGA EN EL MULTIPLE DE PURGA PASO 5____________________ Fuga en el solenoide de purga, alivio de la dirección y en la válvula de retención con piloto.

PRUEBA DE LAS VALVULAS DE IMPACTO Y SUCCION PASO 6____________________ Presión de la válvula de impacto y succión, dirección a la izquierda PASO 7____________________ Presión de la válvula de impacto y succión, dirección a la derecha PASO 9 ___________________ Ajuste de presión de la válvula de alivio de la dirección PASO 12__________________

Presión de recarga de la bomba de la dirección

Nombre del Técnico o Inspector que Realiza la Revisión.____________________________________ FECHA_________________________________

L10027

Procedimiento de Revisión Hidráulica

L10-15

PROCEDIMIENTO DE REVISION 930E HOJA DE DATOS DEL SISTEMA DE ELEVACION Y ENFRIADO DE FRENOS MODELO DE MAQUINA_________ NUMERO DE UNIDAD___________ NUMERO DE SERIE__________ Opere el sistema hidráulico de elevación y de enfriado de frenos para obtener la temperatura de operación correcta. Consulte los Procedimientos de Revisión.

PRUEBA DEL CIRCUITO DE ENFRIADO DE FRENOS PASO 1__________________

Presiones de salida de la bomba de elevación, ralentí bajo, posición FLOTAR Presión del circuito de enfriado de frenos, ralentí bajo, posición FLOTAR

PASO 2__________________

Presión del circuito de enfriado de frenos, ralentí bajo, posición SUBIR/BAJAR

PASO 3___________________

Presión del circuito de enfriado de frenos, 1500 RPM, posición SOSTENER/FLOTAR

PASO 4___________________

Presión del circuito de enfriado de frenos, 1500 RPM, posición SUBIR/BAJAR

PRUEBA DE LA PRESION DE ALIVIO DE ELEVACION PASO 2__________________ Presión de alivio de elevación, sección bomba delantera _________________

Presión de alivio de elevación, sección bomba trasera

PRUEBA DE LA PRESION DE ALIVIO DE DESCENSO PASO 2 ________________ Presión de alivio de descenso

AJUSTE DE LA VALVULA DE CONTRABALANCE PASO 6 _______________ Presión de la válvula de contrabalance

Nombre del Técnico o Inspector que Realiza la Revisión.____________________________________

FECHA_________________________________

L10027

Procedimiento de Revisión Hidráulica

L10-16

SECCION M OPCIONALES Y HERRAMIENTAS ESPECIALES INDICE

SISTEMAS DE CONTROL DE INCENDIO ........................................................................................

M2-1

GRUPO DE HERRAMIENTAS ESPECIALES ........................................................................................

M8-1

MEDIDOR DE CARGA UTIL III – SISTEMA DE PESAJE A BORDO ....................................................

M20-1

SISTEMA DE ACEITE DE RESERVA DEL MOTOR ..............................................................................

M31-1

M01043

Indice

M-1

NOTAS

M01043

Indice

M-2

SECCION M2 SISTEMAS DE CONTROL DE INCENDIO INDICE SISTEMA DE CONTROL DE INCENDIO (MANUAL).................................................................................................

M2-3

Operación ........................................................................................................................................................... M2-3 Inspección y Mantenimiento ...............................................................................................................................

M2-3

Procedimientos de Recarga ................................................................................................................................ M2-4 SISTEMA DE DETECCION Y ACCIONAMIENTO ELECTRICO DE VERIFICACION DE INCENDIO – SERIE 1 .................................................................................................................................................. M2-5 Módulo de Control ............................................................................................................................................... M2-5 Accionador .......................................................................................................................................................... M2-6 Cable de Detección Lineal .................................................................................................................................. M2-6 Cable de Poder ................................................................................................................................................... M2-6 Kit de Prueba ...................................................................................................................................................... M2-6 Detonador ............................................................................................................................................................ M2-6 Cómo Fijar el Cable de Detección ...................................................................................................................... M2-7 Prueba Preliminar Antes de la Conexión Final .................................................................................................... M2-7 Procedimiento de Instalación para el Detonador ................................................................................................ M2-9 Puesta en Servicio del Sistema Eléctrico de Accionamiento y Detección ..........................................................

M2-9

PROGRAMAS DE INSPECCION Y MANTENIMIENTO............................................................................................ M2-10 Diario .................................................................................................................................................................. M2-10 Mantenimiento Normal en Base a las Horas Reales de Operación..................................................................... M2-10 EN CASO DE INCENDIO ......................................................................................................................................... M2-11 ANALISIS DE FALLAS DEL SISTEMA DE DETECCIÓN ELECTRICO ....................................................................... M2-13

M02005

Sistemas de Control de Incendio

M2-1

NOTAS

M02005

Sistemas de Control de Incendio

M2-2

SISTEMA DE CONTROL DE INCENDIO (MANUAL) El sistema de control de incendio ayuda a proteger la Operación máquina en caso de incendio. El sistema consta de: Para accionar el sistema de control de incendio, tire el anillo • Accionadores de seguridad en cualquiera de los accionadores y presione la palanca. Un accionador está ubicado en la cabina cerca del • Accionador Neumático/Receptores de Cartucho operador. Otro accionador se encuentra en la estructura de • Válvula de Alivio de Presión protección izquierda cerca del parachoques. • Válvulas de Retención • Estanques de Químicos Secos NOTA: Al operar cualquiera de los accionadores se activará el • Mangueras y Boquillas sistema de control de incendio. Cuando se presiona un accionador, un cartucho de nitrógeno presurizará el estanque de químicos secos. Una vez que el estanque de químicos secos se ha Inspección y Mantenimiento presurizado a una presión suficiente, un disco de estallado en la salida del estanque se romperá Es imperativo que el sistema de control de incendio sea permitiendo que el químico fluidizado fluya a las inspeccionado al menos cada seis meses. Para asegurar que boquillas. Las boquillas dirigirán el agente al fuego y funcione de manera efectiva: extinguirán las llamas. 1. Revise el aspecto general del sistema, daño mecánico y corrosión. 2.

Inspeccione cada empaquetadura de la tapa de llenado del estanque de químicos por si estuviera dañada y reemplace si fuese necesario. Examine la tapa por si tuviera picaduras, rebabas, hilos cruzados o bordes disparejos.

3.

Revise el nivel del químico seco. El nivel no debe estar por debajo de tres pulgadas (76 mm) desde la parte inferior de la abertura de llenado. El químico seco debe fluir libremente, sin aglutinarse.

4.

Asegúrese que el respiradero en los hilos de la abertura de llenado no esté obstruido.

5.

Saque el cartucho del extintor y revise el sello del disco. Reemplace el sello si fuese necesario. Instale el cartucho apretando con la mano.

FIGURA 2-1. SISTEMA DE CONTROL DE INCENDIOS 1. Accionador de la Cabina 2. Accionador Remoto 3. Válvula de Alivio de Seguridad 4. Válvulas de Retención

M02005

5. Receptor del Accionador 6. Cartucho 7. Unión de Disco de Estallado 8. Estanque de Químico Seco

FIGURA 2-2. BOQUILLA Y TAPA DE PURGA

Sistemas de Control de Incendio

M2-3

3. Saque cada extintor de su abrazadera. 4. Desensamble la unión del disco de estallado y cambie el disco de estallado roto con el lado plano hacia el extintor. 5. Llene el estanque con químico seco a no más de tres pulgadas (76 mm) desde la parte inferior de la abertura de llenado. 6. Inspeccione los hilos de la abertura de llenado y la empaquetadura. Si es necesario limpie los hilos. 7. Instale la tapa de llenado y apriétela con la mano.

FIGURA 2-3. BOQUILLAS Y TAPA DE PURGA

8. Saque la protección del cartucho del estanque de químico seco y retire el cartucho.

6.

Inspeccione las líneas, accesorios y boquillas por si 9. Asegúrese que el pasador de ruptura del cartucho esté tuvieran daño mecánico y cortes. completamente retraído.

7.

Revise las aberturas de las boquillas. Las aberturas 10. Pese el nuevo cartucho. El peso debe estar dentro de se deben cubrir con grasa de silicona o equipar con 0.25 onza (7.0 gramos) del peso que aparece en el tapas de purga de plástico si tiene las boquillas que cartucho. se muestran en la Figura 2-2. Las boquillas del tipo que se muestran en la Figura 2-3 no se cubren con 11. Atornille el nuevo cartucho en el conjunto del accionador, grasa. Sólo las tapas protectoras que se muestran apriete con la mano. se deben utilizar en este tipo de boquilla.

8.

9.

12. Cambie la protección del cartucho e instale el estanque de Saque e inspeccione el cartucho de los accionadores químico seco en su abrazadera. remotos. Cambie si están rotos. Revise la operación del pasador de ruptura. 13. Conecte la línea en la unión de estallado, y alinee en el accionador del estanque. Reemplace cualquier conductor roto o faltante y los sellos de cables. 14. Saque la protección del cartucho de los accionadores remotos y cambie los cartuchos. 15. Cambie las protecciones de los cartuchos e instale los pasadores del anillo en los botones. 16. Inspeccione la manguera, accesorios y boquillas por si tuvieran daño mecánico. Cambie todas las mangueras que hayan estado expuestas a las áreas de incendio.

Procedimientos de Recarga

Después de accionar el sistema de control de incendio, el sistema se debe recargar. Siga el procedimiento que se 17. Limpie las boquillas y vuelva a cubrir las aberturas con indica a continuación para cada estanque de químico grasa de silicona o instale tapas de purga. Use tapas seco y accionador instalado: para las boquillas de diseño nuevo que se muestran en las Figuras 2-2 y 2-3. 1. Alivie la presión de las líneas tirando el anillo en la válvula de alivio de seguridad. 2.

Desconecte la línea del accionador del estanque y saque la línea de la unión del disco de estallado.

M02005

Sistemas de Control de Incendio

M2-4

SISTEMA DE DETECCION Y ACCIONAMIENTO ELECTRICO DE VERIFICACION DE INCENDIO – SERIE 1 El Sistema de Detección y Accionamiento Eléctrico de Verificación de Incendio – Serie 1 (Figura 2-5) usa cable de detección lineal. Este es un cable de capacidad térmica de dos conductores. Cuando el cable de detección está expuesto a 221°F (105 °C) el revestimiento aislante del cable se funde permitiendo que los conductores hagan cortocircuito cerrando el circuito eléctrico al detonador que detona para presionar el pasador de perforación y accionar el cartucho de expulsión. Los componentes del sistema de detección y accionamiento eléctrico de verificación de incendio se muestran en la Figura 2-5.

Módulo de Control (Figura 2-4): Proporciona las conexiones eléctricas necesarias entre el conductor de energía y el cable de detección lineal que va al conductor de energía que suministra energía eléctrica, por medio del detonador, al accionador. También proporciona una revisión visual de la disponibilidad de energía – presionando el botón interruptor se encenderá la luz indicadora de color verde si hay energía eléctrica disponible en el sistema.

FIGURA 2-4. MODULO DE CONTROL

FIGURA 2-5 SISTEMA DE DETECCION/ACCIONAMIENTO ELECTRICO DE VERIFICACION DE INCENDIO 1. 2.

M02005

Módulo de Control Accionador Manual/Automático

3. 4.

Cable de Detección Lineal Cable de Poder

Sistemas de Control de Incendio

5. Kit de Prueba (No se muestra)

M2-5

Accionador (Figura 2-6) Proporciona los medios automáticos y manuales para el accionamiento del sistema de eliminación de incendios. Al tirar el pasador del anillo debajo de la perilla y luego presionar la perilla roja, el pasador de perforación romperá el diafragma en el accionador y aplicará el sistema. Automáticamente, el detonador se fija para romper el disco del cartucho cuando el cable de detección lineal se expone a temperaturas superiores a las del rango nominal.

FIGURA 2-8. CABLE DE PODER

FIGURA 2-9. KIT DE PRUEBA FIGURA 2-6. ACCIONADOR MANUAL/AUTOMATICO Cable de Detección Lineal (Figura 2-7) Consta de un cable de capacidad térmica de dos conductores. La capacidad nominal de temperatura del cable es de 105°C (221°F) usando el cable negro o 180°C (356°F) usando el cable rojo. Cuando el cable está expuesto a temperaturas superiores a esta capacidad el revestimiento aislante del cable se funde permitiendo que los conductores hagan cortocircuito cerrando el circuito de accionamiento para accionar el detonador.

1. 2.

Conjunto Luz Indicadora Conjunto de Jumper del Cable de Detección Fin de Línea

Kit de Prueba (Figura 2-9) Proporciona la revisión de la continuidad eléctrica y consta de un conjunto de luz indicadora y un conjunto del jumper del cable de detección lineal de Fin de Línea.

FIGURA 2-10. DETONADOR FIGURA 2-7. CABLE DE DETECCION LINEAL Cable de Poder (Figura 2-8) Consta de un conector de batería y cables conductores que conectan el sistema de accionamiento al sistema eléctrico del camión (circuito de batería). El conector de la batería está equipado con un fusible en línea de 5 amperes (reemplazable).

M02005

Detonador (Figura 2-10) Es un componente detonado eléctricamente que contiene una pequeña y exacta carga de pólvora. Cuando el circuito de accionamiento es cerrado por la fundición del cable de detección lineal, un puente de cableado interno en el detonador se calienta haciendo que la carga de potencia detone, haciendo que el pasador rompa el disco del cartucho para soltar la carga de gas de nitrógeno.

Sistemas de Control de Incendio

M2-6

Cómo Fijar el Cable de Detección Después que el cable de detección lineal se ha instalado en forma holgada, asegúrelo al equipo que se está protegiendo como sigue: 1.

Comience en el módulo de control con la primera sección del cable de detección. Si esta sección basta para cubrir el área total de peligro, no se requiere de extensiones adicionales. Si se requieren extensiones adicionales, saque el conector enchufable ciego desde el extremo de la primera extensión y agregue extensiones hasta cubrir el(las) área(s) de peligro.

1.

El Cable de Poder a. Presione el botón en la parte superior del módulo de control y fíjese en la luz indicadora verde (Figura 212). Con el botón presionado, la luz se debería encender. Esto indica que el cable de poder se instaló correctamente al módulo de control. Si la luz no se enciende, revise todas las conexiones para asegurarse que estén bien conectadas. Vuelva a probar presionado el botón. Si la luz no se enciende, consulte la Sección Análisis de Fallas del Sistema de Detección Eléctrico en esta sección. b. Si la potencia de la batería es correcta, proceda a revisar toda la energía del sistema.

NOTA: Recuerde dejar cerrada la conexión del tapón ciego en la última extensión del cable de detección. Al hacer la conexión, presione el conector en el receptáculo hasta que escuche un “clic” (Figura 2-11). Los tapones y receptáculos vienen diseñados para permitir la inserción sólo en una dirección. Después de escuchar el “clic”, tire levemente para confirmar que se ha hecho la conexión.

FIGURA 2-12. REVISION DE ENERGIA

FIGURA 2-11. CONECTOR DEL CABLE DE DETECCION LINEAL 2.

No instale en este momento el detonador al conductor de energía (Figura 2-13).

Asegure el cable cada 12-18 in. (30-45 cm) en toda el(las) área(s) de peligro usando las amarras del cable negro de nylon que se proporcionan. Asegure con mayor frecuencia si lo desea, o para alejar el cable de esa área. Asegure el cable a las superficies de montaje, plataformas, puntales, mangueras hidráulicas en el área o a cualquier parte no móvil segura del equipo protegido. Siempre tenga presente las pautas previamente mencionadas al instalar el cable.

Prueba Preliminar Antes de la Conexión Final En este momento toda la instalación necesaria del cable de poder y detección lineal está completa. Antes de armar el accionador con el detonador, es necesario revisar para asegurarse que todas las conexiones se hicieron correctamente.

M02005

FIGURA 2-13. NO CONECTE EL DETONADOR

Sistemas de Control de Incendio

M2-7

c. Proceda con el extremo de la última extensión del cable de detección y saque el conjunto del jumper (Figura 2-15). Finalmente, ponga el conector ciego enchufable original en el cable de detección. La luz del módulo de prueba se debe apagar inmediatamente. Si la luz no se apaga, consulte “Análisis de Fallas”. d. Saque el kit de prueba del sistema, desconectando primero el conector del detonador del módulo de prueba (Figura 2-17). NOTA: Conserve estos componentes para un posible uso futuro.

¡ PRECAUCION! FIGURA 2-14. INSTALE EL JUMPER

Saque el jumper para evitar que el sistema de eliminación de incendios se descargue cuando el detonador se instale en el sistema de detección y accionamiento eléctrico.

2. El Cable de Detección Lineal a. Usando el kit de prueba que se proporciona, proceda con el extremo de la última extensión del cable de detección. Saque el conector ciego enchufable (Figura 2-14) e instale el conjunto del jumper. NOTA: Conserve el conector enchufable para volver a instalar después de completar la prueba. b. Con el jumper en su lugar, atornille el conector del detonador en el receptáculo en el módulo de prueba (Figura 2-15). La luz del módulo de prueba se debe encender inmediatamente. Esta prueba confirma que el cable está correctamente instalado y que funcionará como FIGURA 2-16. SAQUE EL CONJUNTO DEL JUMPER está diseñado. Si la luz del módulo de prueba no se enciende en el módulo de prueba, consulte la sección “Análisis de Fallas”.

FIGURA 2-15 INSTALE EL CONJUNTO DEL MODULO DE PRUEBA

M02005

FIGURA 2-17. SAQUE EL CONJUNTO DE LA LUZ INDICADORA

Sistemas de Control de Incendio

M2-8

Usando una llave, inserte el detonador en el orificio de entrada superior derecho en el cuerpo del accionador y Después de completar todas las pruebas y de haber apriete firmemente (Figura 2-18). sacado todos los componentes del kit de prueba, proceda Después de instalar el detonador en el cuerpo del accionador, a armar el sistema. suelte la tapa protectora del detonador y saque el puente (Figura 2-19).

Procedimiento de Instalación para el Detonador

Siempre instale primero el detonador en el cuerpo del accionador, antes de instalar el conector en el cuerpo roscado del detonador. Si el detonador es accionado fuera del cuerpo del accionador se pueden sufrir lesiones. Instale el conector del detonador en el pasador roscado del detonador (Figura 2-20). Apriete con la mano lo más firme posible.

Puesta en Servicio del Sistema Eléctrico de Accionamiento y Detección FIGURA 2-18

Para poner en servicio el sistema de accionamiento eléctrico, proceda como sigue:

detección

y

1.

Revise que todas las abrazaderas estén bien apretadas. Asegúrese que la contratuerca en el cuerpo del accionador esté bien apretada.

2.

Antes de instalar el cartucho del accionador, empuje la palanca de rompimiento manual varias veces para asegurar una suave operación.

3.

Inserte el pasador del anillo en el orificio y fije el sello del cable (Ver Figura 2-21).

FIGURA 2-19

FIGURA 2-21. INSTALE EL CARTUCHO DEL ACCIONADOR 4.

FIGURA 2-20

M02005

5.

Inserte el cartucho LT-5-R (PB0674) en el cuerpo del accionador inferior y apriete firmemente con la mano. Registre la fecha en que el sistema se puso en servicio.

Sistemas de Control de Incendio

M2-9

4.

PROGRAMAS DE INSPECCION Y MANTENIMIENTO

Los procedimientos apropiados de mantenimiento se deben realizar a especificados para estar seguro que detección y accionamiento eléctrico corresponde.

inspección y los intervalos el sistema de operará como

Pese el cartucho de accionamiento en el sistema de detección y accionamiento eléctrico. Cambie el cartucho si pesa 1/4 oz. (7 g) menos que lo que aparece en el cartucho. Revise los hilos del cartucho por si tuvieran picaduras, rebabas, hilos cruzados y dureza en los bordes. Examine la elasticidad de la empaquetadura en la parte inferior del sistema de detección y accionamiento eléctrico. Si la temperatura es inferior a la temperatura de congelamiento, caliente la empaquetadura con calor corporal para asegurar un buen sello. Limpie y cubra levemente con grasa de silicona resistente a alta temperatura.

Diario El operador de la máquina debe probar manualmente la energía del sistema presionando el botón y fijándose en el encendido de la luz indicadora. Esto confirma que la energía de la batería está disponible. Si la luz no se enciende, consulte “Análisis de Fallas” en esta sección.

Mantenimiento Normal en Base a las Horas Reales de Operación Todo el sistema se debe revisar mensualmente o antes, dependiendo de las condiciones de trabajo o del mantenimiento del camión para realizar la revisión total del sistema. NOTA: El detonador se debe reemplazar después de haber estado en servicio por cinco años. La correcta eliminación del detonador antiguo se debe hacer accionando el detonador dentro del cuerpo del accionador. Para hacer esto, saque el cartucho LT-5-R (PB0674) del accionador del cuerpo. Instale el conjunto del jumper de prueba al extremo del conjunto del cable de detección lineal. Este jumper actuará como un cortocircuito de cableado y hará que el detonador se descargue. Saque el jumper, limpie el accionador, instale el nuevo detonador y vuelva a instalar el cartucho.

FIGURA 2-22. SAQUE EL CARTUCHO Y DESCONECTE EL DETONADOR

No vuelva a instalar el cartucho esta vez. 5.

El sistema ahora está de vuelta en servicio. Registre la fecha de instalación del nuevo detonador. 1. 2. 3.

6.

7. Revise que todos los pernos de montaje estén apretados. Revise que todos los conectores del cableado estén apretados y por una posible evidencia de corrosión. Inspeccione el cable de detección y poder como sigue: a. Revise por si hubiera desgaste por abrasión (en 8. penetraciones de pared, alrededor de las esquinas, etc.) b. Revise por si hubiera daño por impacto directo u otro abuso. c. Revise que los puntos de montaje estén apretados. d. Asegúrese que el accesorio de montaje no se haya soltado o roto, lo que haría que el cable se desprenda.

M02005

Pruebe la energía del sistema presionando el botón en el módulo de control. Fíjese si se enciende la luz mientras presiona el botón. Saque el conector del detonador antes de proceder con la siguiente serie de revisiones (Figura 2-22). Usando el conjunto del kit de prueba que se proporciona, proceda con el extremo de la última extensión del cable de detección. Saque el conector ciego e instale el conjunto del jumper (conserve el conector ciego para reinstalarlo después de completar la prueba). Con el jumper en su lugar, atornille el conector del detonador en el receptáculo en el módulo de prueba (Figura 2-23). La luz en el módulo de prueba se debe encender inmediatamente. Esta prueba confirma que el cable de detección se instaló correctamente y funcionará de acuerdo a lo esperado.

Sistemas de Control de Incendio

M2-10

10. Saque el kit de prueba del sistema desconectando el conector del detonador desde el módulo de prueba (Figura 2-24).

El no sacar el conjunto del jumper hará que el sistema se descargue al instalar el detonador en el sistema de detección y accionamiento eléctrico.

FIGURA 2-23. FIJE EL CONJUNTO DE LA LUZ INDICADORA (Módulo de Prueba) Si la luz del módulo de prueba no se enciende, consulte Análisis de Fallas del Sistema de Detección Eléctrica en esta sección. 9.

Proceda con el extremo de la última extensión del cable de detección y saque el conjunto del jumper. Vuelva a poner el conector ciego original en el cable de detección. La luz del módulo de prueba se debería apagar inmediatamente. Si no se apaga, consulte Análisis de Fallas del Sistema de Detección Eléctrica en esta sección.

11. Saque el detonador del cuerpo del accionador y revise que no se haya quemado. Vuelva a instalar el detonador y apriételo firmemente con una llave. 12. Vuelva a instalar el conector del detonador al detonador y apriete firmemente con la mano. 13. Tire el pasador de anillo en el accionador del sistema de detección y accionamiento eléctrico y presione el pasador varias veces para asegurar un movimiento suave. Vuelva a instalar el pasador de anillo y fije el sello del cable. 14. Vuelva a instalar el cartucho de accionamiento en el cuerpo del accionador inferior y apriete firmemente con la mano.

EN CASO DE INCENDIO Procedimiento a seguir durante y después de un incendio. En caso de incendio, se deben seguir los siguientes pasos: 1. 2. 3. 4.

Apague la máquina. Active manualmente el sistema de supresión de incendios, si es posible. Aléjese de la máquina llevando un extintor portátil manual de incendios si es posible. Provéase de un extintor de incendios portátil para sofocar cualquier foco de fuego después que se ha ocupado el sistema de supresión de incendios.

Explicación de los Pasos Anteriores 1. 2. 3. 4.

Si deja la máquina funcionando, puede agregar combustible al fuego o reiniciarlo por las chispas. Puede ayudar a sofocar el incendio con mayor rapidez. Abandonando el área inmediata del fuego, se protege de las llamas, explosiones o de otros daños ocasionados por el incendio. Tener un extintor de incendios portátil es recomendable porque el calor remanente puede provocar un rebrote del fuego después que se ha descargado el sistema de supresión de incendios. Dependiendo del calor que quede, esto puede ocurrir varias veces, por lo tanto permanezca alerta hasta que el equipo se enfríe y esté seguro que no habrá un rebrote del fuego.

FIGURA 2-24. RETIRO DEL MODULO DE PRUEBA

M02005

Sistemas de Control de Incendio

M2-11

Lo que se Espera Cuando se descarga un sistema de supresión de incendio, se produce ruido, acompañado de nubes de químico seco. Si al respirar partículas extrañas no siente molestias, el agente no es tóxico.

Qué Hacer Después del Incendio La máquina no se debe volver a arrancar hasta que se le haya dado servicio y limpiado (se puede rociar agua o vapor para retirar el químico seco). Si el sistema de detección y accionamiento eléctrico no se puede recargar inmediatamente, por lo menos recargue el resto del sistema de supresión de incendio de modo que tenga disponible la protección que se acciona manualmente.

Recarga del Sistema Accionamiento Eléctrico

de

Detección

y

La recarga del sistema de detección y accionamiento eléctrico es similar al procedimiento original para instalar y poner en servicio el sistema de detección automático. Siga estos procedimientos como se indicó anteriormente en este manual, omitiendo la sección que trata del montaje de la abrazadera y el cable de poder. Reemplace todo el cable de detección involucrado en el área de incendio. Antes de volver a poner el sistema en servicio, es importante limpiar muy bien la cámara interior del accionador. El no hacerlo puede provocar una excesiva acumulación de carbono en el anillo de goma interno y en la cámara de pistón. Esta acumulación también hará que el pasador de ruptura no vuelva a su posición de más arriba. Para limpiar el accionador (Ver Figura 2-25): 1. 2. 3. 4. 5. 6.

Saque el detonador. Saque el accionador de la abrazadera y suelte la parte superior del cuerpo. Aplique presión a la parte inferior del pasador de ruptura. Esto hará salir el pasador de ruptura y resorte. Limpie muy bien los depósitos de carbono de la base del vástago, pasador de ruptura, resorte y superficie interna del cuerpo. Después de limpiar y secar todos los componentes, lubrique abundantemente los anillos de goma con grasa de silicona. Vuelva a ensamblar el accionador y presione el botón con la mano varias veces para asegurar un movimiento libre del pasador de ruptura.

FIGURA 2-25. CONJUNTO DEL ACCIONADOR

NOTA: Cuando el pasador de ruptura está totalmente reposicionado, el punto de corte del pasador se ubicará aproximadamente a 0.06 in. (1.6 mm) por debajo del hilo en el cuerpo inferior del accionador (Figura 2-25).

M02005

Sistemas de Control de Incendio

M2-12

ANALISIS DE FALLAS DEL SISTEMA DE DETECCION ELECTRICO PROBLEMA: La luz indicadora verde en el módulo de control no se enciende cuando se presiona el botón. CAUSAS POSIBLES

ACCION CORRECTIVA SUGERIDA

Fusible quemado en conjunto del conector de la batería

Busque un posible cortocircuito en el cableado de poder externo y cambie el fusible

Conexión de batería suelta

Limpie y apriete.

Conector entre el cableado de poder no funciona o cable roto

Reconecte/instale una nueva extensión.

Batería muerta

Cargue la batería o instale una nueva.

Ampolleta quemada

Suelte el lente verde, instale ampolleta nueva.

PROBLEMA: La luz del módulo de prueba no se enciende CAUSAS POSIBLES

ACCION CORRECTIVA SUGERIDA

El conjunto del jumper no está en su lugar en el extremo del cableado de la zona de detección

Instale el conjunto del jumper

Conector aparte en cableado de poder o zona de detección

Vuelva a conectar

Ampolleta quemada

Suelte el lente verde, instale ampolleta nueva.

Fusible quemado en el conjunto del conector de batería

Busque posible cortocircuito en cableado de poder externo y cambie el fusible

Cable roto

Instale una nueva extensión

Batería muerta

Cargue la batería o instale una nueva

Conexión de batería suelta

Limpie y apriete

PROBLEMA: La luz del módulo de prueba no se apaga CAUSAS POSIBLES

ACCION CORRECTIVA SUGERIDA

Conjunto del jumper dejado en extremo del cable de detección

Saque el jumper. Reinstale el conector ciego

Sección dañada en cable de detección

Cambie la(s) extensión(es) dañada(s) del cable de detección

PROBLEMA: Detonador detonado CAUSAS POSIBLES

ACCION CORRECTIVA SUGERIDA

Revise la condición de incendio anterior

Cambie la(s) extensión(es) del cable de la zona de detección. Cambie el detonador y recargue

Cable de detección demasiado cerca de la fuente de calor

Revise por si hay puntos de seguridad rotos, aleje de la fuente de calor y recargue

Conjunto del jumper de prueba dejado en el lugar después de la prueba

Saque el jumper, reinstale el extremo conectado del conector de línea y recargue

M02005

Sistemas de Control de Incendio

M2-13

NOTAS

M02005

Sistemas de Control de Incendio

M2-14

HERRAMIENTAS ESPECIALES

Número de Parte Descripción EB1759 Kit de Carga de Nitrógeno

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

Uso Carga de Nitrógeno en la Suspensión y Acumulador

Válvula Manilla en “T” Adaptador de la Válvula de Carga Válvulas de Salida del Múltiple (desde el medidor) Válvula de Entrada (desde el regulador) Válvula del Regulador (Presión de Nitrógeno) Múltiple Medidor de Presión de Carga (Suspensiones) Gas Nitrógeno Seco

NOTA: La disposición de las piezas puede variar de la ilustración mostrada dependiendo del N/P del Kit de Carga.

Número de Parte Descripción EJ2626 Conjunto del Rodillo EH8687 Conjunto del Rodillo (Ya no está disponible como unidad completa) EJ2271

Montaje del Rodillo

EH8681

Montaje del Rodillo Rodamiento Anillo del Retén del Rodamiento Anillo del Retén del Rodillo Perno 0.75 – 10 NC x 2 ¼ in. Golilla de seguridad 0.75 in Anillo del Rodillo

PC0706 TH9449 TG1680 C1645 C1542 EH8686

M08018 7/04

Uso 930E-3 930E-3SE Desmontaje y Montaje del Módulo de Potencia 930E-3 930E-3 930E-3SE

Herramientas Especiales

M8-1

Número de Parte PB8326

Descripción Llave Extremo Caja Compensación, 1 7/16 in.

Número de Parte Descripción TZ2734 Adaptador de Torque 3/4 in.

M08018 7/04

Uso Varios y Montaje de Cabina

Uso Varios

Número de Parte

Descripción

Uso

TZ2733

Mango Tubular

Uso con PB8326 y TZ2734

Número de Parte

Descripción

Uso

BF4117

Herramienta de Montaje del Sello

ED3347

Herramienta de Montaje del Sello

Instalación Sello Anillo Flotante Freno de Disco Delantero y Trasero Montaje del Sello del Anillo Flotante del Adaptador de Cubo/ Eje Trasero

Herramientas Especiales

M8-2

Número de Parte

Descripción

EH4638

Herramienta de Alineación de la Camisa

Número de Parte Descripción EF9302 Indicador de Desgaste EB1723 EF9301 WA0010 TL3995 EB4813 SV9812

Número de Parte EF9160

M08018 7/04

Uso Conjunto Varillaje de la Dirección y Tirante de Acoplamiento. Ver Sección “G”.

Uso Desgaste de Disco de Freno. Ver Sección “J”.

Tapa, Indicador Pasador, Indicador Anillo de Goma, Pasador Indicador Anillo de Goma, Tapa Indicador Caja, Indicador Anillo de Goma, Caja

Descripción Arnés

Uso Descarga del Medidor de Carga Util, Ver Sección “M”, Medidor de Carga Util

Herramientas Especiales

M8-3

Número de Parte EH7817

Descripción Herramienta de Alineación

Uso Pasador de Elevación Superior

Número de Parte Descripción PB4684 Acople Hidráulico

Uso Varios

Número de Parte Descripción PB9067 Conector Pasante

Uso Jumper de Batería

M08018 7/04

Herramientas Especiales

M8-4

HERRAMIENTA PARA DESMONTAJE DEL HUSILLO 930E-3 Dimensión "A" - Diámetro del Orificio del Perno Dimensión "B" - Diámetro Exterior de la Placa Dimensión "C" - Diámetro del Círculo del Perno Dimensión "D" - Diámetro Interior de la Placa Dimensión "E" - Espesor de la Placa

Dimensión "F" - Altura del Cilindro Dimensión "G" - Diámetro Exterior del Cilindro Dimensión "H" - Diámetro lnterior del Cilindro Dimensión "I - Espesor de la Pared del Cilindro NOTA: La superficie A-A debe ser paralela a la superficie B-B dentro de 0.062 in. después de soldar.

M08018 7/04

Herramientas Especiales

M8-5

TABLA 1. DIMENSIONES DE LA HERRAMIENTA DE EMPUJE Dimensión

Descripción

930E-3

“A”

Diámetro del Orificio del Perno de la Placa Diámetro Exterior de la Placa Diámetro del Círculo del Perno Diámetro Interior de la Placa Espesor de la Placa

1.37 in. (34.8 mm) 22.75 in. (577.9 mm) 20.38 in. (517.7 mm) 2.00 in. (50.8 mm) 1.37 in. (34.8 mm) 5.25 in. (133.4 mm) 12.62 in. (320.6 mm) 9.00 in. (228.6 mm) 1.81 in. (46.0 mm)

“B” “C” “D” “E” “F” “G” “H” “I”

M08018 7/04

Altura del Cilindro de Empuje Diámetro Exterior del Cilindro de Empuje Diámetro Interior del Cilindro de Empuje Espesor de la Pared del Cilindro

Consulte la Sección G, Eje de Mando, Husillos y Ruedas, para información sobre el uso de la herramienta para husillos para retirar correctamente los husillos de la máquina.

Herramientas Especiales

M8-6

SECCION M20 MEDIDOR DE CARGA UTIL III  INDICE

SECCION DE OPERACION ............................................................................................................................... M20-5 Introducción .....................................................................................................................................................

M20-5

Resumen de datos ........................................................................................................................................ M20-5 Recolección de datos ...................................................................................................................................

M20-5

DESCRIPCION DE COMPONENTES ................................................................................................................ M20-6 Diagrama del sistema ...................................................................................................................................

M20-6

Sensores de presión de la suspensión .........................................................................................................

M20-6

Inclinómetro ..................................................................................................................................................

M20-6

Pantalla del operador .................................................................................................................................... M20-6 Interruptor del operador ................................................................................................................................

M20-7

Entrada de velocidad ....................................................................................................................................

M20-7

Interruptor tolva arriba ................................................................................................................................... M20-7 Interruptor de bloqueo de frenos ................................................................................................................... M20-7 Medidor de carga útil ....................................................................................................................................

M20-7

Puertos de comunicaciones .......................................................................................................................... M20-7 Entrada del interruptor de partida .................................................................................................................

M20-8

Energía del medidor de carga útil ................................................................................................................

M20-8

Luces de carga .............................................................................................................................................

M20-8

Cableado y empalme .................................................................................................................................... M20-9 Salidas TCI ...................................................................................................................................................

M20-9

PANTALLA E INTERRUPTOR DEL OPERADOR .............................................................................................. M20-10 Lectura del velocímetro ................................................................................................................................

M20-10

Lectura de la pantalla de carga ....................................................................................................................

M20-10

Uso de la ID del operador ............................................................................................................................. M20-10 Uso del contador de carga y toneladas ........................................................................................................

M20-10

Contador de toneladas totales .....................................................................................................................

M20-10

Contador de carga total ................................................................................................................................

M20-11

Borrado de los contadores ............................................................................................................................ M20-11 Visualización de los datos activos del sensor ...............................................................................................

M20-11

Otros mensajes de pantalla ..........................................................................................................................

M20-11

OPERACION Y CALCULO DE CARGA UTIL

M20-12

..................................................................................................... Descripción de los estados del ciclo de acarreo ...........................................................................................

M20008 02/05

Medidor de Carga Util III

M20-12

M20-1

Descripción del ciclo de acarreo ...................................................................................................................

M20-12

Cálculo de carga ........................................................................................................................................... M20-13 Regreso sin carga ......................................................................................................................................... M20-13 Precisión de medición ................................................................................................................................... M20-13 FUENTES DE ERROR DE CARGA UTIL ........................................................................................................... M20-13 Error de carga útil .........................................................................................................................................

M20-13

Condiciones de carga ...................................................................................................................................

M20-14

Sensores de presión ..................................................................................................................................... M20-14 Cargas oscilantes .........................................................................................................................................

M20-14

Velocidad y distancia ....................................................................................................................................

M20-14

DATOS DEL CICLO DE ACARREO ................................................................................................................... M20-14 Datos del ciclo de acarreo ............................................................................................................................

M20-15

Indicadores de advertencia del ciclo de acarreo ..........................................................................................

M20-16

M: Ciclo de acarreo demasiado largo............................................................................................................

M20-17

N: Error de entrada del sensor....................................................................................................................... M20-17 Datos de torque del chasis ...........................................................................................................................

M20-17

Datos del peso de amortiguación .................................................................................................................

M20-17

Datos de velocidad máxima .........................................................................................................................

M20-17

Registros de alarma .....................................................................................................................................

M20-17

Datos de Códigos de Falla ...........................................................................................................................

M20-18

DESCRIPCION DEL SOFTWARE DEL PC ........................................................................................................ M20-19 Descripción del PC .......................................................................................................................................

M20-19

Configuración del sistema ............................................................................................................................

M20-19

Instalación del software PLMIII .....................................................................................................................

M20-19

DESCARGA DE DATOS .................................................................................................................................... M20-20 CONFIGURACION DEL SISTEMA PLMIII ......................................................................................................... M20-21 Inicio de comunicaciones ............................................................................................................................. M20-21 Unidades de carga útil desplegadas ............................................................................................................. M20-21 Unidades de tiempo ...................................................................................................................................... M20-21 Menú de conexión ......................................................................................................................................... M20-21 Conexión al medidor de carga útil ................................................................................................................

M20-22

Configuración del medidor de carga útil .......................................................................................................

M20-22

Programación de fecha y hora ...................................................................................................................... M20-22 Programación del tipo de camión .................................................................................................................

M20-23

Programación de las unidades de despliegue del medidor ..........................................................................

M20-23

Programación del número de serie del chasis .............................................................................................

M20-23

Programación del número de camión ...........................................................................................................

M20-23

Programación del distribuidor Komatsu ........................................................................................................

M20-23

M20008 02/05

Medidor de Carga Util III

M20-2

Programación del cliente Komatsu ............................................................................................................

M20-23

Tara neta del camión ................................................................................................................................

M20-24

Calibración del inclinómetro .......................................................................................................................

M20-24

ANALISIS DE DATOS .....................................................................................................................................

M20-25

Creación de una consulta ..........................................................................................................................

M20-25

Clasificación del número de unidad de camión .........................................................................................

M20-25

Clasificación del tipo de camión ................................................................................................................. M20-25 Clasificación del rango de fecha ................................................................................................................

M20-26

Clasificación del rango de hora .................................................................................................................. M20-26 Pantalla detallada de la carga útil ..............................................................................................................

M20-27

Creación de reportes .................................................................................................................................. M20-27 Resumido – reporte de una página ............................................................................................................ M20-28 Detallado – reporte de páginas múltiples ................................................................................................... M20-28 Creación de gráficos ..................................................................................................................................

M20-29

Exportación de datos .................................................................................................................................

M20-29

Exportación CSV .......................................................................................................................................

M20-29

Comprimido................................................................................................................................................. M20-30 Importación de datos .................................................................................................................................

M20-31

Borrado de los registros del ciclo de acarreo .............................................................................................

M20-31

Visualización de alarmas ...........................................................................................................................

M20-32

Borrado de los registros de alarma ............................................................................................................

M20-32

SECCION DE ANÁLISIS DE FALLAS ............................................................................................................. M20-33 ANÁLISIS DE FALLAS .................................................................................................................................. M20-33 Visualización de alarmas activas ...............................................................................................................

M20-33

Pantalla de datos de tiempo real ...............................................................................................................

M20-33

Prueba de las luces de carga útil ...............................................................................................................

M20-33

Creación de archivos de registro de entradas ...........................................................................................

M20-34

Inspecciones diarias ..................................................................................................................................

M20-34

Mantenimiento periódico ............................................................................................................................ M20-34 Pantallas anormales al encender ............................................................................................................... M20-35 No hay despliegue de carga útil cuando el interruptor de partida se gira a ON .........................................

M20-36

No hay despliegue en el velocímetro .........................................................................................................

M20-37

No hay despliegue en la pantalla del operador ..........................................................................................

M20-37

No hay comunicación con el PC ................................................................................................................

M20-38

Las luces de carga no se encienden durante la carga ..............................................................................

M20-39

Las luces de carga permanecen encendidas ............................................................................................

M20-40

Las luces de carga permanecen encendidas durante el volteo .................................................................

M20-40

La pantalla no se borra cuando la carga se voltea ....................................................................................

M20-40

M20008 02/05

Medidor de Carga Util III

M20-3

Problemas de calibración ........................................................................................................................... M20-41 Alarma 1 – Alta presión delantera izquierda ..............................................................................................

M20-42

Alarma 2 – Baja presión delantera izquierda .............................................................................................

M20-42

Revise el cableado de la suspensión delantera izquierda .........................................................................

M20-42

Alarma 3 – Alta presión delantera derecha ................................................................................................ M20-43 Alarma 4 – Baja presión delantera derecha ...............................................................................................

M20-43

Revise el cableado de la suspensión delantera derecha ...........................................................................

M20-43

Alarma 5 – Alta presión trasera izquierda ..................................................................................................

M20-44

Alarma 6 – Baja presión trasera izquierda .................................................................................................

M20-44

Revise el cableado de la suspensión trasera izquierda .............................................................................

M20-44

Alarma 7 – Alta presión trasera derecha .................................................................................................... M20-45 Alarma 8 – Baja presión trasera derecha ................................................................................................... M20-45 Revise el cableado de la suspensión trasera derecha ..............................................................................

M20-45

Alarma 9 – Inclinómetro alto ......................................................................................................................

M20-46

Alarma 10 – Inclinómetro bajo ...................................................................................................................

M20-46

Revise el cableado del inclinómetro ..........................................................................................................

M20-46

Alarma 13 – Falla de entrada de tolva arriba .............................................................................................

M20-47

Alarma 16 – Falla de escritura de memoria ...............................................................................................

M20-48

Alarma 17 – Falla de lectura de memoria...................................................................................................

M20-48

Alarma 18 .................................................................................................................................................. M20-49 Alarma 19 ................................................................................................................................................... M20-49 Alarma 22 ................................................................................................................................................... M20-49 El interruptor del operador no funciona ...................................................................................................... M20-50 Alarma 26 – Falla del interruptor del usuario - SELECCIONAR ................................................................

M20-50

Alarma 27 – Falla del interruptor del usuario - PROGRAMAR ................................................................... M20-50 Mapa de conectores ................................................................................................................................... M20-51 Conectores ................................................................................................................................................. M20-52 PROCEDIMIENTO DE REVISIÓN DEL PLMIII ............................................................................................... M20-53 Descripción general ...................................................................................................................................

M20-53

Herramientas requeridas ............................................................................................................................ M20-53 Procedimiento de revisión .........................................................................................................................

M20-53

CONFIRMACIÓN DEL PROCEDIMIENTO DE REVISIÓN DEL PLMIII ........................................................ M20-57 Programación del flashburn .......................................................................................................................

M20-57

Lista de confirmación .................................................................................................................................

M20-59

M20008 02/05

Medidor de Carga Util III

M20-4

SECCION DE OPERACION INTRODUCCION

Recolección de Datos

El Medidor de Carga Util III (PLMIII) mide, despliega y registra el peso del material que está transportando un camión para uso fuera de carreteras. El sistema por lo general consta de un medidor de carga útil, una pantalla de medidores, luces montadas en la cubierta, y sensores. Los sensores primarios corresponden a cuatro presiones de suspensión y un inclinómetro. Otras entradas incluyen una señal tolva arriba, la señal de bloqueo de frenos y velocidad.

El software Windows 95/98/NT está disponible para descargar, almacenar y ver la carga útil y la información de fallas. El software del PC descargará una flota completa de camiones en un archivo de la base de datos Paradox. Los usuarios pueden consultar la base de datos por fecha, hora, tipo de camión y número de camión para generar reportes, gráficos y exportar datos. El software puede exportar los datos en formato ‘.CSV’ el que puede importarse fácilmente a la mayoría de las aplicaciones de hoja de cálculo. El software de Windows no es compatible con el sistema del Medidor de Carga Util II.

Resumen de Datos

Es importante que cada medidor de carga útil sea configurado para cada camión usando el software del PC. Se pueden almacenar en memoria 5208 ciclos de acarreo. La información para el número de serie del chasis y para el La siguiente información se registra para cada ciclo de número de camión se usa a través del programa de la base acarreo: de datos para organizar los datos de carga útil. Además, el medidor de carga útil se debe configurar para hacer cálculos para el modelo correcto de camión. Una configuración • Carga útil incorrecta puede causar la pérdida de los datos y cálculos • Número de ID del operador (0000 – 9999) de carga útil inexactos. • Distancia recorrida con carga y sin carga • La cantidad de tiempo ocupado en arranque/detención sin carga, cargando, arranque/detención cargado y vaciando. • La velocidad máxima con carga y sin carga con la hora del día • Velocidad promedio con carga y sin carga • Carga de regreso sin carga • Hora de inicio del ciclo de acarreo, carga, descarga • Torque del chasis máximo positivo y máximo negativo con hora del día • Carga de amortiguación máxima con hora del día • Ton-mph del neumático para cada neumático delantero y promedio por neumáticos traseros

El medidor de carga útil almacena datos perpetuos que no se pueden borrar. Estos datos incluyen: • • •

Las primeras 5 cargas útiles máximas y la hora Los primeros 5 torques de chasis positivos y negativos y la hora Las primeras 5 velocidades máximas y la hora

M20008 02/05

Medidor de Carga Util III

M20-5

DESCRIPCION DE COMPONENTES Diagrama del Sistema

Sensores de Presión de la Suspensión

Pantalla del Operador

El PLMIII utiliza un sensor de presión de dos cables. El rango para el sensor de presión es de 4000 psi (281 2 kg/cm ) y el límite de sobrecarga es de 10.000 psi (700 2 kg/cm ). Un cable que va al sensor es el voltaje de suministro y el otro es la señal. El rango de 0-4000 psi se convierte en una corriente eléctrica entre 4-20 ma. El voltaje de suministro para el sensor es de +18vdc nominal. Cada sensor de presión tiene un cable de 118 pulgadas (3000 mm) de largo. El cable está especialmente blindado y reforzado para proporcionar resistencia mecánica e inmunidad ante ruido electrónico.

El medidor de pantalla/velocímetro se usa como una pantalla de carga útil y velocímetro. La pantalla superior se usa para velocidad y se puede desplegar en unidades métricas (km/h) o inglesas (mph). Conectar a tierra el terminal #4 en la parte posterior del velocímetro cambiará el medidor para que despliegue unidades métricas. Dejar desconectado el terminal #4 hará que el medidor despliegue unidades inglesas. El velocímetro se puede ajustar usando un potenciómetro de calibración en la parte posterior al igual que los velocímetros existentes.

Inclinómetro El inclinómetro se usa para aumentar la precisión de los cálculos de carga en una inclinación. El inclinómetro usa tres cables. Para el sensor, el rojo es el voltaje de suministro de +18vdc, el negro es tierra y el blanco es la señal. La señal de inclinación es un voltaje entre 1 y 4 volts. Los cero grados de inclinación están representados por 2.6vdc en la línea de señal. La señal de voltaje disminuirá en 0.103vdc por cada grado de inclinación de nariz arriba.

M20008 02/05

El medidor de carga útil usa la pantalla inferior para la información de carga útil. El modo de despliegue normal muestra la carga útil actual. La pantalla se puede cambiar para mostrar el contador de carga y toneladas totales o la ID del Operador. Usando el interruptor del operador en el tablero de instrumentos, se pueden desplegar las presiones actuales de la suspensión y la inclinación. Las unidades para despliegue se fijan usando el software del PC. Las cargas útiles se pueden desplegar en toneladas cortas, toneladas largas o toneladas métricas.

Medidor de Carga Util III

M20-6

Interruptor del Operador

Medidor de Carga Util

El interruptor de carga útil del operador se usa para fijar, ver y borrar el contador de carga total y el contador de toneladas totales. También se usa para ingresar el número de ID del operador (0-9999). Este interruptor también se puede usar para ver las presiones de la suspensión y el inclinómetro. El interruptor del medidor de carga útil del operador se encuentra en el tablero de instrumentos. Es un interruptor temporal de dos posiciones. La posición superior es la posición SELECCIONAR. La posición SELECCIONAR se usa para avanzar por las diferentes pantallas. La posición inferior es la posición AJUSTAR. La posición AJUSTAR se usa para fijar la ID del operador o para borrar los contadores de carga y de toneladas totales. Por lo general, las entradas del interruptor al medidor de carga útil son de circuito abierto. El interruptor temporalmente conecta el circuito a tierra.

El medidor de carga útil se encuentra en una caja de aluminio negra. Hay un pequeño visor en la cara de la unidad. A través de este visor se puede ver el estado y los códigos de alarma activos. Durante operación normal, una pantalla de dos dígitos destella 0 en forma intermitente. Los códigos de falla activos se desplegarán durante dos segundos. Estos códigos por lo general se pueden ver usando el computador laptop conectado al puerto serial de comunicaciones.

Entrada de Velocidad

En el medidor de carga útil, hay un conector de 40 pines. Para sostener el medidor de carga útil con las cajas del conector del cableado, se usa un tornillo-gata. Este tornillo requiere el uso de una llave hexagonal de 4mm o 5/32. El torque de apriete correcto para este tornillo es de 25 lb-in. Cuatro pernos sostienen la caja del medidor de carga útil a su soporte de montaje en la cabina. El tablero de circuitos dentro de la caja del medidor de carga útil está compuesto de componentes electrónicos, multi-capas, de doble lado, montados en la superficie. En su interior no hay componentes que se puedan reparar en terreno. Los componentes electrónicos están diseñados para soportar el difícil ambiente de operación de la industria minera. Si se abre la caja del medidor de carga útil, se anulará la garantía.

El PLMIII usa una señal de velocidad para calcular la velocidad, la distancia y otros datos de rendimiento. Esta entrada es crítica para la correcta operación del sistema. El PLMIII recibe esta señal desde la pantalla del velocímetro/operador en el tablero de instrumentos. La misma señal que se despliega al operador es usada por el sistema. Los cálculos de distancia se realizan en base al radio de rodado de los neumáticos para un camión en Puertos de Comunicaciones particular.

El medidor de carga útil tiene dos puertos seriales de comunicaciones RS232 y dos puertos CAN. Las conexiones para los dos puertos seriales están La señal de entrada tolva arriba es recibida desde un disponibles dentro de la caja de empalmes del medidor de interruptor magnético ubicado en el interior del chasis del carga útil. Los dos puertos CAN están disponibles para camión, hacia delante del pasador de pivote de la tolva del sistemas electrónicos futuros. camión. Este es el mismo interruptor que se usa generalmente para ingresar datos al sistema de mando. El puerto serial #1 se usa para comunicarse con la Cuando la tolva está abajo, el interruptor se cierra y pantalla del tablero de instrumentos. También se usa completa el circuito para la potencia de control 71. 24vdc para conectar el computador laptop. El medidor de indica que la tolva está abajo. El circuito abierto indica que despliegue permanecerá en blanco cuando el PC esté la tolva está arriba. usando el puerto serial. Este puerto inicialmente opera con ajustes seriales a 9600,8,N,1. Estos ajustes cambian Interruptor de Bloqueo de Frenos automáticamente para aumentar la velocidad de las comunicaciones cuando el PC está usando el puerto. Este El bloqueo de frenos se usa para bloquear los frenos puerto serial usa una conexión de hardware de 3 cables. traseros en el camión. Es necesario para el cálculo exacto de las cargas oscilantes durante el proceso de carga. Sin El puerto serial #2 se usa para comunicarse con los el bloqueo de frenos aplicado, el medidor de carga útil no demás componentes electrónicos como el sistema de calculará las cargas oscilantes durante el proceso de Minería Modular Dispatch® o el tablero contador de carga. Sin el bloqueo de frenos, el medidor de carga útil Komatsu. Este puerto usa una conexión de hardware de 3 asumirá que el camión fue cargado usando un cargador cables. Las conexiones a este puerto serial deben ser continuo y señalará el registro de ciclo de acarreo. Todas aprobadas por Komatsu. Se encuentran disponibles varias las demás funciones serán normales sin importar el uso del opciones de protocolo e información técnica detallada bloqueo de frenos. La entrada de bloqueo de frenos dependiendo de la licencia. proviene del interruptor ubicado en el tablero de instrumentos. El interruptor de bloqueo de frenos conecta el circuito a tierra. El circuito abierto indica que el bloqueo de frenos está desactivado. Tierra indica que el bloqueo de frenos está activado.

Interruptor Tolva Arriba

M20008 02/05

Medidor de Carga Util III

M20-7

Entrada del Interruptor de Partida

Luces de Carga

El PLMIII monitorea el estado del interruptor de partida. 24vdc indica que el interruptor de partida está en on, abierto indica que el interruptor de partida está en off. El medidor de carga útil no recibe su energía eléctrica desde el circuito del interruptor de partida. El medidor de carga útil permanecerá encendido durante varios segundos después de desconectar el interruptor de partida. Cuando se desconecta la energía del interruptor de partida, el medidor de carga útil realiza una serie de operaciones internas de memoria antes de desactivarse. Para permitir estas operaciones, el interruptor de partida se debe girar a off por lo menos 15 segundos antes de volver a activar el interruptor de partida. El medidor de carga útil se reseteará automáticamente sin error en caso que no se proporcione el tiempo suficiente para estas operaciones. La pantalla puede parpadear brevemente.

El PLMIII utiliza luces de carga para indicar al operador de la pala el peso aproximado del material en el camión. Las luces de carga sólo se encienden cuando el bloqueo de frenos está aplicado. Las luces son controladas por el medidor de carga útil a través de una serie de relés en la caja de empalmes. El medidor de carga útil controla los relés con salidas de 24vdc. Una señal de 24vdc desde el medidor de carga útil activa la bobina del relé y conecta la energía de la batería a la luz de carga. Cuando el relé no es energizado por el medidor de carga útil, un resistor de precalentamiento conecta la luz de carga a un voltaje reducido. Este circuito precalienta los filamentos de la luz de carga y reduce la corriente de irrupción cuando la luz se enciende completamente. Esto alarga la vida útil de las luces de carga. Las luces de carga indican progresivamente al operador de la pala el peso aproximado del material en el camión.

Energía del Medidor de Carga Util

Una luz verde destellando indica que la siguiente carga oscilante hará que la carga medida sea mayor al 50% de la El medidor de carga útil recibe su energía desde el circuito carga nominal. Una luz verde fija indica que la carga actual de batería en el camión. Si se desconecta la energía de la es superior al 50% de la capacidad nominal. batería del medidor de carga útil antes de desconectar el interruptor de partida y de esperar 15 segundos, se puede Una luz ámbar destellando indica que la siguiente carga producir una pérdida de datos del ciclo de acarreo. El oscilante hará que la carga medida sea mayor al 90% de la medidor de carga útil se apaga por si solo carga nominal. Una luz ámbar fija indica que la carga actual aproximadamente 15 segundos después de desconectar la es superior al 90% de la capacidad nominal. energía del interruptor de partida. Si se desconecta la energía de la batería antes de 15 segundos, se perderán Una luz roja destellando indica que la siguiente carga algunos datos del ciclo de acarreo. El sistema del medidor oscilante hará que la carga medida sea mayor a 105% de la de carga útil opera a un voltaje nominal de 24vdc de 1 a 2 carga nominal. Una luz roja fija indica que la carga actual amperes dependiendo de las opciones. El medidor de es superior al 105% de la capacidad nominal. carga útil está diseñado para apagarse por si solo en caso que el voltaje de suministro subiera por sobre 36vdc. El El objetivo de carga óptimo es una luz verde y ámbar fijas medidor de carga útil también está protegido por un con una luz roja destellando. Esto indica que la carga está disyuntor de 5 amperes ubicado en la caja de empalmes. entre 90% y 105% de la carga nominal para el camión y que la siguiente carga oscilante cargará el camión por sobre La energía a las luces de carga proviene del mismo circuito 105%. de batería. Las luces de carga son energizadas por un relé. El circuito del interruptor de partida controla el relé. Las luces de carga también están protegidas por un disyuntor de 15 amperes ubicado en la caja de empalmes.

M20008 02/05

Medidor de Carga Util III

M20-8

Cableado y Empalme La mayoría de las conexiones del PLMIII en el camión usa un cable para trabajo pesado. Este cable multiconductor amarillo usa un cable de 16awg finamente trenzado diseñado para operaciones de movimiento continuo. Los conductores están protegidos por un protector laminado y trenzado para inmunidad ante ruido electrónico y resistencia física. Este cable por lo general empalma con un terminal de corona #10. La mayoría de las conexiones para el sistema del PLMIII están hechas en la caja de empalmes del medidor de carga útil.

Salidas TCI El sistema de mando GE en el 930E/960E requiere información del medidor de carga útil con respecto a la condición cargada del camión. Hay tres salidas desde el medidor de carga útil a GE para indicar la carga relativa en el camión. 24vdc en el circuito 73MSL indica que la carga corresponde al 70% de la carga nominal. 24vdc en el circuito 73FSL indica que el camión está 100% cargado. El circuito 73OSL actualmente no se usa.

M20008 02/05

Medidor de Carga Util III

M20-9

PANTALLA E INTERRUPTOR DEL OPERADOR

Uso de la ID del Operador

Lectura del Velocímetro

El número de ID actual del Operador se registra con cada ciclo de acarreo. El número puede estar entre 0 y 9999.

La ventana superior del medidor del velocímetro/pantalla es la sección del velocímetro. La pantalla muestra la velocidad indicada por la frecuencia que está recibiendo el medidor. Esta se puede ajustar usando el potenciómetro en la parte posterior del medidor. Además, las unidades para la pantalla se pueden cambiar. El terminal #4 controla las unidades desplegadas. Si el terminal #4 se conecta a tierra, la pantalla será en unidades métricas. Si el terminal #4 se deja abierto, la pantalla será en unidades inglesas.

Para programar la ID del Operador : 1. Presione el interruptor “SELECT” hasta que aparezca Id =. 2. Mantenga presionado el botón “SET” hasta que aparezca 0000. El primer dígito debe estar destellando. 3. Vuelva a presionar el botón “SET” para cambiar el dígito. 4. Presione el botón “SELECT” una vez para ajustar el segundo dígito. 5. Use nuevamente el botón “SET” para cambiar el dígito. 6. Presione el botón “SELECT” una vez para ajustar el tercer dígito. 7. Use nuevamente el botón “SET” para cambiar el dígito. 8. Presione el botón “SELECT” una vez para ajustar el cuarto dígito. 9. Use nuevamente el botón “SET” para cambiar el dígito. 10. Presione una vez más el botón “SELECT” para ingresar la ID.

Lectura de la Pantalla de Carga La pantalla inferior en el medidor del velocímetro/pantalla se usa para información de carga útil. La posición SELECT en el interruptor del operador permite al usuario desplazarse por una serie de pantallas de utilidad. El orden para las pantallas es el siguiente :

PL= Id= tL= LC= LF= rF= Lr= rr=

Carga útil

In=

Inclinómetro

Si no se presiona ningún botón en 30 segundos, la pantalla volverá a operación normal. El número que se está ingresando se perderá y el número de ID vuelve al número de ID anterior.

ID del operador Toneladas totales del turno

Uso del Contador de Carga y Toneladas

Contador de carga del turno Presión de la suspensión delantera izquierda Presión de la suspensión delantera derecha Presión de la suspensión trasera izquierda Presión de la suspensión trasera derecha

El PLMIII permite al operador del camión monitorear y rastrear las toneladas totales acarreadas y el número de ciclos de acarreo durante el turno. Esta pantalla se puede borrar al inicio de cada turno para permitir que el operador registre cuantas cargas y toneladas han sido transportadas durante el turno.

Contador de Toneladas Totales El contador de toneladas totales registra el número de toneladas transportadas desde la última vez que fue borrado. Esta pantalla es en cientos de toneladas. Por ejemplo, si la

La pantalla mantiene la información desplegada hasta , las toneladas totales son 43.200. que se vuelve a presionar el interruptor SELECT. Las pantalla muestra pantallas de las presiones de la suspensión, inclinómetro Esta pantalla se puede borrar al inicio de cada turno para y carga útil se basan en las entradas actuales del sensor. permitir al operador registrar cuantas toneladas han sido transportadas durante el turno. Las unidades se seleccionan Las comunicaciones a la pantalla usan el mismo enlace usando el software del PC. serial que la conexión de descarga. Cuando se conecta • Para ver el contador de toneladas totales presione y otro computador al puerto serial #1 para descargar o = suelte el interruptor “SELECT” hasta que aparezca configurar el sistema, la pantalla inferior quedará en en el medidor. blanco. Esta no es la misma conexión utilizada por los sistemas de despacho de mina.

432

tL

M20008 02/05

Medidor de Carga Util III

M20-10

El inclinómetro despliega todos los grados de inclinación. La inclinación positiva es nariz arriba del camión. El medidor desplegará rápidamente el tipo de información El contador de carga total registra el número de cargas mostrada cada 10 segundos. Por ejemplo, si se está acarreadas desde la última vez que fue borrado. Esta = pantalla se puede borrar al inicio de cada turno para desplegando la presión delantera izquierda, permitir al operador registrar cuantas cargas han sido destellará en la pantalla a cada minuto. Sólo en la pantalla acarreadas durante el turno. =no despliega esta información. de carga útil,

Contador de Carga Total

Lf

PL



Para ver el contador de carga total presione y suelte el interruptor “SELECT” hasta que aparezca en el medidor.

LC=

• Presión delantera izquierda - Para desplegar la presión en la suspensión delantera izquierda, presione y suelte el interruptor “SELECT” hasta que aparezca

Lf=

• Presión delantera derecha - Para desplegar la presión en la suspensión delantera derecha, presione y suelte el

Borrado de los Contadores

interruptor “SELECT” hasta que aparezca

rf=

• Presión trasera izquierda - Para desplegar la presión en Al borrar el contador de toneladas totales o el contador la suspensión trasera izquierda, presione y suelte el de carga total se borran ambos registros. = interruptor “SELECT” hasta que aparezca Para borrar el contador de toneladas totales y de carga • Presión trasera derecha - Para desplegar la presión en la total: suspensión trasera derecha, presione y suelte el

Lr

1. Presione el interruptor “SELECT” hasta que aparezca

tL= o LC= 2. Mantenga presionado el botón “SET” hasta que se borre la pantalla.

interruptor “SELECT” hasta que aparezca

rr=

• Inclinómetro - Para desplegar la inclinación del camión, presione y suelte el interruptor “SELECT” hasta que aparezca

In=

Visualización de los Datos Activos del Sensor La pantalla también se puede usar para mostrar rápidamente las lecturas actuales de los cuatro sensores de presión de la suspensión y el inclinómetro. Esta se puede usar durante períodos de servicio regularmente programados para verificar el estado de las suspensiones. Estas pantallas están activas y se actualizarán a medida que los valores cambien.

Otros Mensajes de Pantalla Al iniciar el sistema del medidor de carga útil, la pantalla del medidor buscará el tipo de camión para el cual está configurado el PLMIII. Por ejemplo, en un 930E, el medidor buscará

----930E---.

Las pantallas activas no se pueden borrar y el botón SET Si el PLMIII encuentra problemas de memoria, desplegará no estará operativo. donde 88 es el error de memoria específico. En Las unidades para la pantalla se controlan a través de la esta circunstancia poco habitual, el sistema se debe apagar configuración del medidor de carga útil. Si se ajusta el durante 30 segundos y reiniciar. medidor de carga útil para desplegar unidades métricas, 2 las presiones se desplegarán en décimas de kg/cm . Por

ER88

202

ejemplo, si la pantalla muestra , el valor real es 2 20.2 kg/cm . Si el medidor de carga útil se ajusta para desplegar toneladas cortas, las presiones se desplegarán 2 2 Para convertir de kg/cm a psi, en psi (lbs/in ). 2 multiplique por 14.2 (Por ejemplo – 1kg/cm x 14.2 = 14.2 psi. No hay ninguna forma de detectar el ajuste de las unidades para el medidor sin el software del PC.

M20008 02/05

Medidor de Carga Util III

M20-11

El segundo método para cambiar de vacío a cargando es a través de carga continua. Esto puede suceder si el bloqueo Descripción de los Estados del Ciclo de Acarreo de frenos no se usa durante la carga. Si la carga aumenta por sobre el 50% de la carga nominal durante 10 segundos sin el bloqueo de frenos aplicado, el medidor cambiará a El ciclo de acarreo típico se puede dividir en ocho etapas o cargando y registrará el indicador continuous_loading en el estados distintos. Cada estado requiere que el medidor de ciclo de acarreo. carga útil haga cálculos diferentes y almacene datos diferentes. El medidor de carga útil cambia de cargando a maniobrando

OPERACION Y CALCULO DE CARGA UTIL

“Estados” o etapas de un ciclo de acarreo típico 1. Zona de tara 2. Vacío 3. Cargando 4. Maniobrando 5. Zona Final 6. Acarreando 7. Vaciando 8. Post-vaciado

Descripción del Ciclo de Acarreo Un nuevo ciclo de acarreo comienza después que se ha vaciado la carga del ciclo anterior. El medidor de carga útil permanecerá en el estado after_dump durante 10 segundos para confirmar que la carga se ha vaciado realmente. Si el medidor de carga útil actual es inferior al 20% de la carga nominal, el medidor de carga útil cambiará a tare_zone y comenzará a calcular una nueva tara vacía. Si, después de vaciar, la carga útil no ha bajado del 20% de la carga nominal, el medidor volverá a los estados maniobrando o acarreando. En este caso, el indicador false_body_up se registrará en el registro del ciclo de acarreo. Mientras está en el estado de tare_zone y está moviéndose a una velocidad mayor a 5 km/h (3 mph), el medidor de carga útil calcula el peso de amortiguación vacío del camión. Este valor de tara será restado del peso de amortiguación cargado para calcular la carga útil final. El medidor de carga útil cambiará de tare_zone o vacío al estado cargando si se detectan cargas oscilantes. Subiendo la tolva mientras está en estado vacío, el medidor de carga útil se puede cambiar manualmente a tare_zone para calcular una nueva tara. Desde el estado vacío, el medidor de carga útil cambiará al estado cargando a través de uno de los dos medios. Si el bloqueo de frenos está aplicado, el medidor de carga útil estará analizando las presiones de la suspensión para detectar una carga oscilante. Si se detecta una carga oscilante, el medidor cambiará al estado cargando. El tamaño mínimo para la detección de carga oscilante es 10% de la carga nominal. La detección de carga oscilante por lo general toma 4-6 segundos.

M20008 02/05

en cuanto el camión comienza a moverse. La zona de maniobra es de 160m y está diseñada para permitir que el operador reposicione el camión debajo de la pala. Se puede agregar más carga útil en cualquier momento dentro de la zona de maniobra. Una vez que el camión viaja 160m (0.1 milla), el medidor de carga útil cambia a final_zone y comienza a calcular la carga útil. Si la tolva está arriba mientras el medidor de carga útil está en el estado maniobrando, el indicador no_final_load se registrará en el registro de ciclo de acarreo, no se calculará carga útil y el medidor cambiará al estado vaciando. Mientras está en final_zone moviéndose a una velocidad mayor a 5 km/h (3 mph), el medidor de carga útil calcula el peso de amortiguación cargado del camión. El mismo algoritmo avanzado se usa para calcular los pesos de amortiguación vacío y cargado. El medidor de carga útil cambiará de final_zone al estado vaciando si se recibe la señal Tolva Arriba. Si el camión se ha movido por menos de 1 minuto en final_zone, el medidor de carga útil calculará la carga útil final usando una técnica de promedio que puede ser menos exacta. Si esto sucede, el indicador average_load se registrará en el ciclo de acarreo. El medidor de carga útil cambia al estado vaciando cuando la tolva sube. El medidor de carga útil cambiará de vaciando a after_dump cuando la tolva comience a bajar. Desde after_dump, el medidor de carga útil cambiará a uno de los tres estados: 1. Si la carga útil promedio es superior al 20% de la carga nominal y no se ha calculado la carga útil final, el medidor de carga útil volverá al estado maniobrando. Después que el camión viaja 160m (0.1 milla) el medidor cambiará a final_zone e intentará calcular nuevamente la carga útil. El indicador false_body_up se registrará en el registro de ciclo de acarreo. 2. Si la carga útil promedio es superior al 20% de la carga nominal y la carga útil final ha sido calculada, el medidor de carga útil volverá al estado acarreando. El indicador false_body_up se registrará en el registro del ciclo de acarreo. 3. Si la carga útil promedio es inferior al 20% de la carga nominal, el medidor de carga útil cambiará a tare_zone y comenzará a calcular una nueva tara vacía.

Medidor de Carga Util III

M20-12

Cálculo de Carga

FUENTES DE ERROR DE CARGA UTIL

El cálculo de carga final es diferente al último cálculo de carga oscilante. La precisión del cálculo de carga oscilante depende de las condiciones de carga y de la posición del camión durante la carga. El último cálculo de carga oscilante no es el valor registrado en la memoria como la carga final. La carga final se determina por medio de una serie de cálculos realizados mientras el camión está viajando hacia el sitio de descarga.

Error de Carga Util

La fuente de error principal en el cálculo de la carga útil es una suspensión a la que se le ha dado servicio en forma incorrecta. El medidor de carga útil calcula la carga útil midiendo las diferencias en el peso de amortiguación del camión cuando está vacío y cuando está cargado. El peso de amortiguación es el peso del camión soportado por las suspensiones. El único método para determinar el peso de amortiguación es midiendo la presión del gas nitrógeno en Regreso sin Carga las suspensiones. Si a las suspensiones no se les da un servicio correcto, el medidor de carga útil no puede El regreso sin carga se calcula como la diferencia entre la determinar un valor preciso para carga útil. Los dos tara actual del camión y la tara neta del camión. La tara factores críticos son un nivel de aceite correcto y una carga neta del camión se calcula usando el software del PC. de nitrógeno correcta. Cuando se les da servicio a las suspensiones o se efectúan cambios que puedan afectar el peso de Si las suspensiones se cargan en exceso, el medidor de amortiguación del camión, se debe calcular una nueva tara carga útil no podrá determinar el peso de amortiguación vacío del camión. El cilindro de la suspensión debe ser neta del camión. capaz de subir y bajar cuando el camión viaja sin carga. La presión en una suspensión sobrecargada puede empujar la varilla de la suspensión hasta toda su extensión. En este Precisión de Medición caso, la presión dentro del cilindro no representa exactamente la fuerza necesaria para soportar esa parte del Las mediciones de carga útil por lo general se pueden camión. repetir dentro de 1%. La precisión para una prueba de escala en particular depende de las combinaciones Si las suspensiones se cargan a un nivel insuficiente, el específicas de los sensores de presión y de los medidores medidor de carga útil no podrá determinar el peso de de carga útil así como también de los aspectos específicos amortiguación cargado del camión. El cilindro de la de cada prueba de escala. Las comparaciones de suspensión debe ser capaz de subir y bajar cuando el diferentes pruebas de escala a menudo se efectúan sin camión viaja con carga. Si la presión en una suspensión considerar las diferencias introducidas por la instalación y cargada en forma deficiente no puede soportar la carga, la operación específicas de las escalas para cada prueba. suspensión colapsará y habrá contacto de metal con metal. Además, cada sensor de presión y medidor de carga útil En este caso, la presión dentro del cilindro no representa introduce su propia no linealidad. Cada camión se exactamente la fuerza necesaria para soportar esa parte del convierte en una combinación individual de sensores y camión. medidor de carga útil. Errores provenientes de estas fuentes pueden introducir hasta ± 7% de polaridad en los Un bajo nivel de aceite también puede introducir errores no cálculos del medidor de carga útil para una prueba de soportando correctamente un camión cargado. Esta es la escala específica, para un camión en particular. razón por la cual un nivel de aceite y carga de nitrógeno correctos son los factores más importantes en la medición Debido a que el PLMIII calcula una nueva tara vacía para de la carga útil. Si a las suspensiones no se les da un cada carga útil, una prueba de escala detallada debe pesar servicio correcto, no se podrá obtener una medición precisa los camiones vacíos y cargados para cada ciclo de de la carga útil. Además, la mantención de las acarreo. El uso de un promedio simple de 2 ó 3 pesos de suspensiones es muy importante para la vida útil del camión vacío como una tara vacía para la prueba de camión. escala completa introducirá un error significativo al comparar los pesos de la escala con los pesos del PLMIII.

M20008 02/05

Medidor de Carga Util III

M20-13

Condiciones de Carga

DATOS DEL CICLO DE ACARREO

El cálculo de carga final del sistema PLMIII no es sensible a las condiciones de carga. La carga final se calcula a medida que el camión se aleja de la pala. Las variaciones de las condiciones del camino y las pendientes son compensadas en los cálculos complejos realizados por el medidor de carga útil.

El PLMIII registra y almacena datos en su memoria rápida a bordo. Esta memoria no requiere una batería separada. Los datos están disponibles en el software de descarga. El PLMIII puede almacenar 5208 registros de carga útil. Cuando la memoria está llena, el medidor de carga útil borrará los 745 registros de carga útil más antiguos y seguirá registrando.

Sensores de Presión

El PLMIII puede almacenar 512 registros de alarma en memoria. Cuando la memoria está llena, el medidor de Pequeñas variaciones en los sensores también pueden carga útil borrará los 312 registros de alarma más antiguos contribuir a errores en el cálculo de carga útil. Cada y seguirá registrando. sensor de presión es levemente diferente. Las diferencias de precisión de sensores individuales en un rango de 0 a Todos los datos se calculan y almacenan en unidades 4000 psi se pueden sumar o restar de las mediciones de métricas dentro del medidor de carga útil. Los datos son carga útil. Esto también sucede en la circuitería de entrada descargados y almacenados en unidades métricas dentro del sensor dentro de medidores de carga útil individuales. de la base de datos Paradox en el PC. El programa de Estas diferencias pueden llegar hasta un 7% en casos análisis convierte unidades para despliegues, gráficos y extremos. Estos errores serán consistentes y repetitivos reportes. para combinaciones específicas de medidores de carga útil y sensores en un camión en particular. Las unidades que aparecen en la Tabla 1 son las unidades reales almacenadas en el archivo de datos. El valor para la hora de inicio del ciclo de acarreo es el número de Cargas Oscilantes segundos desde el 1 de enero de 1970 hasta el inicio del ciclo de acarreo. Todos los demás tiempos de eventos Los cálculos de carga oscilante se pueden ver afectados vienen en segundos desde la hora de inicio del ciclo de por las condiciones del sitio de carga. Estacionar el acarreo. El programa de descarga y análisis del PC camión contra la berma o mucha basura puede hacer que convierte estos números en fechas y horas para gráficos y el medidor de carga útil calcule las cargas oscilantes reportes. individuales en forma inexacta. Aunque el sistema PLMIII usa un algoritmo de cálculo avanzado para determinar las cargas oscilantes, las condiciones del sitio de carga pueden afectar la precisión.

Velocidad y Distancia El medidor de carga útil recibe la misma señal de velocidad que el velocímetro. Esta señal es una frecuencia que representa la velocidad del camión. El medidor de carga útil usa esta frecuencia para calcular velocidades y distancias. El medidor asume un valor simple para el radio de rodado del neumático. El radio de rodado puede cambiar a diferentes velocidades aumentando a mayores velocidades. El radio de rodado real del neumático también cambiará entre un camión cargado y vacío. El medidor de carga útil no compensa estos cambios. NOTA: Los modelos anteriores 730E y 830E están sujetos a datos de velocidad incorrectos debido a interferencia eléctrica. Las velocidades incorrectas son generadas mientras el camión es detenido. Se agregó un atenuador a modelos de producción más nuevos para evitar que se produjera este error. Existe un kit para actualizar sus sistemas PLMIII más antiguos con el atenuador. Para detalles, consulte al representante de su área de servicio.

M20008 02/05

Medidor de Carga Util III

M20-14

Datos del Ciclo de Acarreo La siguiente información se registra para cada ciclo de acarreo :

Datos

Tabla 1 : DATOS DEL CICLO DE ACARREO Unidad Observación

# de Camión

alfanumérica

Fecha/hora de inicio del ciclo de acarreo

segundos

Carga útil

toneladas

Número de cargas oscilantes ID del operador Indicadores de advertencia

numérica numérica alfanumérica

Carga en regreso sin carga Tiempo de acarreo vacío Tiempo de detención vacío Tiempo de carga Tiempo de acarreo cargado

toneladas segundos segundos segundos segundos

Tiempo de detención cargado Tiempo de descarga Hora de inicio de carga

segundos segundos segundos

Hora de inicio de descarga

segundos

Distancia de acarreo cargado Distancia de acarreo vacío Velocidad máxima cargado Tiempo de velocidad máxima cargado Velocidad máxima vacío Tiempo de velocidad máxima vacío Torque de chasis positivo máximo Tiempo de torque de chasis máximo Torque de chasis negativo máximo Tiempo de torque de chasis máximo Carga de amortiguación máxima Tiempo de carga de amortiguación máxima Ton-km/h neumático delantero izquierdo Ton-km/h neumático delantero derecho Ton-km/h promedio neumático trasero Número de serie del chasis del camión Reservado 1-10

m

M20008 02/05

m km/h segundos km/h segundos toneladametro segundos toneladametro segundos toneladas segundos

Se pueden almacenar hasta 22 caracteres en este campo para identificar el camión. Por lo general, este campo es sólo para el número de camión. Número de segundos desde 1/1/70 hasta el inicio del ciclo de acarreo, el ciclo de acarreo comienza cuando el medidor pasa del estado descargando a vacío después del ciclo de acarreo previo, el programa de descarga convierte segundos en fecha y hora para despliegue. Almacenada en unidades métricas, el programa de descarga permite convertir a toneladas cortas o largas. El número de cargas oscilantes detectadas por el medidor de carga útil. Este es un número de 4 dígitos que lo puede ingresar el operador al inicio del turno. Cada letra representa un mensaje de advertencia particular sobre el ciclo de acarreo, los detalles se encuentran en la página 19. La diferencia entre la última tara vacía y la tara neta del camión. Número de segundos en los estados de tare_zone y vacío con el camión en movimiento Número de segundos en los estados de tare_zone y vacío con el camión detenido Número de segundos en el estado cargando Número de segundos en los estados maniobrando, final_zone y cargado con el camión en movimiento Número de segundos en los estados maniobrando, final_zone y cargado con el camión detenido Número de segundos en el estado descargando Número de segundos desde el inicio del ciclo de acarreo hasta cuando el medidor cambia de estado vacío a cargando Número de segundos desde el inicio del ciclo de acarreo hasta cuando el medidor cambia de estado cargado a descargando Distancia recorrida con carga Distancia recorrida vacío Velocidad máxima registrada mientras el camión está cargado Número de segundos desde el inicio del ciclo de acarreo hasta la hora cuando se produce la velocidad máxima Velocidad máxima registrada mientras el camión está vacío Número de segundos desde el inicio del ciclo de acarreo hasta la hora cuando se produce la velocidad máxima El torque del chasis positivo se mide cuando el chasis gira hacia la derecha mirando desde el asiento del operador Número de segundos desde el inicio del ciclo de acarreo hasta el torque máximo, el programa de descarga convierte a la hora para despliegue El torque del chasis negativo se mide cuando el chasis gira hacia la izquierda mirando desde el asiento del operador Número de segundos desde el inicio del ciclo de acarreo hasta el torque máximo, el programa de descarga convierte a la hora para despliegue Cálculo de carga dinámica máxima

t-km/h

Número de segundos desde el inicio del ciclo de acarreo hasta el cálculo de carga instantánea máxima Ton-km/h del neumático para el ciclo de acarreo

t-km/h

Ton-km/h del neumático para el ciclo de acarreo

t-km/h

Ton-km/h del neumático para el ciclo de acarreo

alfanumérica

Número de serie del camión de la placa de identificación en el chasis del camión

numérica

Estos valores son cálculos internos usados en el desarrollo continuo del sistema PLMIII y se deben ignorar

Medidor de Carga Util III

M20-15

Indicadores de Advertencia del Ciclo de Acarreo El medidor de carga útil espera que los ciclos de acarreo progresen de manera particular. Cuando sucede algo inesperado, el sistema registra un indicador de advertencia. Varios eventos dentro del ciclo de acarreo pueden causar la generación de un indicador de advertencia. Cada uno indica un evento inusual durante el ciclo de acarreo. Ellos no necesariamente indican un problema con el medidor de carga útil o con el cálculo de carga útil.

F: Transición de Zona Final a Descargando Este mensaje se genera cuando el medidor de carga útil capta una señal de tolva arriba mientras está calculando la carga útil final indicando que el operador ha vaciado la carga. También se puede generar si la señal de tolva arriba no está llegando correctamente al medidor de carga útil y el peso en el camión cae drásticamente mientras el camión está calculando la carga útil final.

H: Tolva Arriba Falsa

Este mensaje indica que la tolva estaba arriba durante el ciclo de acarreo sin que la carga se vaciara. La señal de tolva arriba indica que el camión estaba descargando, A: Carga Continua Este mensaje se genera cuando el camión está cargado pero el peso del camión no bajó del 20% de la carga por sobre el 50% sin que el medidor de carga útil capte las nominal. cargas oscilantes. Esto indica que una operación de carga continua se usó para cargar el camión. También puede I: Falla de Señal Tolva Arriba indicar que el medidor de carga útil no recibió la entrada de Este mensaje indica que la carga fue vaciada sin que se bloqueo de frenos mientras el camión estaba siendo estuviera recibiendo una señal de tolva arriba desde el cargado. Podría haber un problema con el cableado o el medidor de carga útil. El peso del camión bajó del 20%, bloqueo de frenos no se usó. El medidor de carga útil no pero el medidor de carga útil no recibió una señal de tolva medirá las cargas oscilantes a menos que el bloqueo de arriba desde el sensor. frenos se use durante el proceso de carga.

J: Falla del Sensor de Velocidad

Este mensaje indica que el medidor de carga útil captó la Este mensaje se genera cuando el medidor de carga útil carga y descarga del camión sin recibir una señal de capta una entrada de tolva arriba durante el proceso de velocidad. carga. Este mensaje por lo general va acompañado por un K: Nueva Tara No Calculada indicador no_final_load. El medidor de carga útil no fue capaz de calcular en forma exacta un nuevo peso de amortiguación vacío para el C: Sin Carga Final Este mensaje se genera cuando el medidor de carga útil es camión para usar como el valor de tara para el ciclo de incapaz de determinar la carga útil final en el camión. Por acarreo. El valor de tara del último ciclo de acarreo se lo general, esto significa que el medidor de carga útil usó para calcular la carga útil. cambió desde un estado cargado al estado descargando L: Ciclo de Acarreo Incompleto antes que la carga se pudiera medir en forma exacta. El medidor de carga útil no tuvo los datos adecuados para iniciar el ciclo de acarreo después del encendido. Cuando D: Transición de Maniobrando a Descargando Este mensaje se genera cuando el medidor de carga útil el PLMIII se desactiva, registra los datos del ciclo de capta una entrada de tolva arriba durante el proceso acarreo en progreso en la memoria. Este indicador indica maniobrando o reposicionando, indicando que el operador que estos datos no se registraron la última vez que el ha vaciado la carga. Este también se puede generar si la medidor de carga útil se detuvo. Esto puede suceder señal tolva arriba no está alcanzando correctamente el cuando se usa la desconexión de la batería principal para medidor de carga útil y el peso en el camión cae detener el camión en vez del interruptor de partida. Un drásticamente mientras el camión está maniobrando o ciclo de acarreo con este indicador de advertencia no se debe considerar como exacto. Los ciclos de acarreo con reposicionando. esta advertencia se despliegan en color rojo en la pantalla Resumen de Carga Util y no se incluyen en la estadística E: Carga Promedio o Tara Usada Este mensaje indica que la carga útil registrada no puede de resumen para reportes o despliegue.

B: Transición de Cargando a Descargando

ser tan precisa como un cálculo de carga final típico. Por lo general, se registra cuando comienza la carga antes que se calcule una tara exacta o la carga es vaciada antes que la carga se pueda medir de manera exacta.

M20008 02/05

Medidor de Carga Util III

M20-16

M: Ciclo de Acarreo Demasiado Largo

Datos del Peso de Amortiguación

El indicador haul_cycle_too_long indica que el ciclo de acarreo demoró más de 18.2 horas en completarse. Las El medidor de carga útil está monitoreando constantemente horas almacenadas para eventos particulares pueden no el cálculo de carga útil activo. Este valor naturalmente sube ser exactas. Esto no afecta el cálculo de carga útil. y baja en un camión cargado dependiendo de las condiciones del camino y de la conducción. El medidor de N: Error de Entrada del Sensor carga útil registra los primeros 5 cálculos más altos de Se fijó una alarma para una de las 5 entradas críticas del carga útil y la hora a la cual ocurrieron. Esta información se sensor durante el ciclo de acarreo. Los cinco sensores almacena en la memoria permanente dentro del medidor. críticos son los cuatro sensores de presión y el inclinómetro. Sin estas entradas, el medidor de carga útil no puede calcular la carga útil. Un ciclo de acarreo con Datos de Velocidad Máxima este indicador de advertencia no se debe considerar exacto. Los ciclos de acarreo con esta advertencia se despliegan en color rojo en la pantalla Resumen de Carga El medidor de carga útil registra las 5 primeras velocidades Util y no se incluyen en la estadística de resumen para más altas y la hora a la cual ocurrieron. Esta información se almacena en la memoria permanente dentro del medidor. reportes o despliegue.

Registros de Alarma Datos de Torque del Chasis El medidor de carga útil registra los primeros 5 valores de torque positivo y negativo máximos del chasis y la hora a la cual ocurrieron. El torque del chasis es una medición de la acción de torsión a lo largo de la línea del centro del camión. El torque positivo del chasis se mide cuando las fuerzas de la suspensión en la parte delantera del camión actúan para doblar el chasis hacia la derecha mirando desde el asiento del operador. El torque negativo del chasis se mide cuando las fuerzas de las suspensiones actúan en dirección opuesta.

El medidor de carga útil almacena registros de alarma para proporcionar al personal de servicio un historial de trabajo del sistema. Todos los códigos se visualizan usando el PC conectado al medidor de carga útil. También se despliegan códigos activos en la pantalla de dos dígitos en el mismo medidor. Cada código tiene una causa específica y debe llevar a una investigación para su corrección. Algunas fallas se pueden solucionar a través del medidor de carga útil. Los datos del ciclo de acarreo indicarán si hubo una condición de alarma durante el ciclo. Las fallas con los sensores de la suspensión o del inclinómetro no se pueden solucionar.

Por ejemplo, si la presión delantera izquierda y trasera derecha sube a medida que la presión delantera derecha y trasera izquierda baja, el chasis del camión experimenta un movimiento de torsión a lo largo de la línea del centro longitudinal. En este caso, el medidor de carga útil registrará un torque positivo del chasis. Los 5 valores más altos en dirección positiva y negativa se almacenan en la memoria permanente dentro del medidor de carga útil.

M20008 02/05

Medidor de Carga Util III

M20-17

Datos de Códigos de Falla Tabla 2 : Código de Falla 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 16 17 18 19 20 21

22 26 27

M20008 02/05

Nombre Alta presión delantera izquierda Baja presión delantera izquierda Alta presión delantera derecha Baja presión delantera derecha Alta presión trasera izquierda Baja presión trasera izquierda Alta presión trasera derecha Baja presión trasera derecha Inclinómetro alto Inclinómetro bajo Falla de entrada de velocidad Falla de entrada de bloqueo de frenos Falla de entrada tolva arriba

Descripción Corriente de entrada > 22 ma Corriente de entrada < 2 ma Corriente de entrada > 22 ma Corriente de entrada < 2 ma Corriente de entrada > 22 ma Corriente de entrada < 2 ma Corriente de entrada > 22 ma Corriente de entrada < 2 ma Voltaje de entrada < 0.565 vdc Voltaje de entrada > 5.08 vdc No se usa No se usa

El medidor de carga útil detectó actividad de descarga sin recibir una señal de tolva arriba Falla de escritura de memoria Indica un posible problema de memoria al momento de activar la energía. Complete el ciclo de encendido y vuelva a revisar. Falla de lectura de memoria Indica un posible problema de memoria al momento de activar la energía. Complete el ciclo de encendido y vuelva a revisar. Suspensión trasera derecha plana El medidor de carga útil detectó una condición de suspensión con carga insuficiente en la suspensión trasera derecha. Suspensión trasera izquierda plana El medidor de carga útil detectó una condición de suspensión con carga insuficiente en la suspensión trasera izquierda. Cambio de hora La hora del medidor de carga útil fue cambiada en más de 10 minutos. La hora de Ajuste de Alarma indica la hora original. La hora de Borrado de Alarma indica la hora nueva. Reseteo del valor de tara El usuario forzó manualmente el medidor de carga útil para resetear el peso de amortiguación vacío (tara) del ciclo de acarreo. Este forzó el medidor al estado tare_zone y perdió todos los datos para el ciclo de acarreo previo. Regreso sin carga excesiva El medidor de carga útil detectó una carga de regreso vacía fuera del umbral de regreso definido por el usuario en dos ciclos de acarreo consecutivos. Falla del interruptor del usuario – Encendido del interruptor Select por más de 2 minutos, puede SELECT indicar cortocircuito con tierra. Falla del interruptor del usuario – Encendido del interruptor Set por más de 2 minutos, puede SET indicar cortocircuito con tierra.

Medidor de Carga Util III

M20-18

DESCRIPCION DEL SOFTWARE DEL PC

Instalación del Software PLMIII

Descripción del PC

El CD ROM que contiene el Software de Administración de Datos de Carga Util (PDM) iniciará automáticamente la instalación cuando se inserte en la unidad en el PC. Si esto no sucede, el software se puede instalar ejecutando el programa Setup.exe en el CD ROM.

El software del PC tiene varias funciones básicas: • • • •

Configurar el sistema PLMIII en el camión. Analizar fallas y revisar el sistema PLMIII. Descargar datos del sistema PLMIII. Analizar datos de los sistemas de carga útil.

La configuración, el análisis de fallas y la descarga requieren de una conexión serial al medidor de carga útil en el camión. El análisis se puede hacer en cualquier momento sin una conexión al medidor de carga útil. Los datos de carga útil se descargan desde varios camiones hacia una base de datos en el PC. La base de datos puede ser consultada para ver toda la flota, un camión o el modelo del camión. Los datos se pueden graficar, reportar, importar o exportar. La función de exportación puede llevar datos de carga útil y guardarlos en un formato que programas de planillas de cálculo como Excel o programas de procesamiento de palabras pueden importar fácilmente.

Los requerimientos mínimos del PC para correr el software es un Pentium 133Mhz con 64 MB en ram y con 300 MB de espacio libre en disco duro como mínimo. Para un mayor rendimiento, el PC que se recomienda puede ser un Celeron, AMD K6-2 o un procesador mejor con 128 MB en ram que corra a 400 Mhz. El Software PDM usa una poderosa base de datos para manejar las grandes cantidades de datos recopilados del sistema PLMIII. El uso de un computador más poderoso y con más memoria para hacer correr el software brinda una mejora significativa en el rendimiento. El software está programado para usar una resolución mínima de pantalla de 800x600.

Configuración del Sistema El PLMIII debe ser configurado para operar cuando se instala por primera vez en el camión. Este proceso requiere varios pasos y usa un computador laptop para hacer los ajustes necesarios. El procedimiento de programación se divide en varios pasos: • • • • • •

Conexión del laptop al sistema PLMIII Inicio de comunicaciones Programación de hora y fecha Programación del tipo de camión Programación de la ID del camión Programación de las unidades del medidor de pantalla/velocímetro

M20008 02/05

Medidor de Carga Util III

M20-19

Para descargar el medidor de carga útil:

DESCARGA DE DATOS El PLMIII registra muchos tipos de datos. El Software del PC del PLMIII está diseñado para descargar los datos de una flota completa de camiones. En vez de crear un archivo de datos para cada camión, el software del PC combina todos los datos de varios camiones en una base de datos en el disco duro del computador. El software luego permite a los usuarios consultar la base de datos para crear reportes y gráficos personalizados. Los datos de camiones individuales o de grupos de camiones se pueden analizar fácilmente. Estos mismos datos se pueden exportar para usar en otras aplicaciones de software como procesadores de palabras y aplicaciones de planillas de cálculo.

1.

Conecte el medidor de carga útil y arranque el software del PC.

2.

Desde el menú principal, seleccione “Connect to Payload Meter”. El PC solicitará la última información de estado del medidor de carga útil. Se desplegará el número de ciclos de acarreo y alarmas.

3.

Seleccione el botón “Begin Download”. El PC solicitará los datos de carga útil y de alarmas al medidor de carga útil y los guardará en la base de datos. Esto puede demorar varios minutos. Una barra de progreso en la parte inferior mostrará el tiempo de espera aproximado.

A medida que la base de datos crece, el rendimiento del software del PC para análisis disminuye. Puede resultar de utilidad exportar datos en forma periódica. Por ejemplo, llamar a la base de datos para que muestre el trimestre, mes o semestre más antiguo e imprimir un reporte resumido. Luego exportar los datos a un formato comprimido y guardar el archivo en un lugar seguro. Una vez que se hayan exportado los datos, borre todos los resultados de consulta de la base de datos. Si es necesario, los datos se pueden volver a importar fácilmente a la base de datos principal para análisis en una fecha futura. Borrar estos datos antiguos mejorará el rendimiento.

El software del PC descarga los datos desde el medidor de carga útil a una base de datos simple Paradox. Los datos de todos los camiones se agregan a la misma base de datos. La descarga del medidor de carga útil puede demorar varios minutos. Los datos se agregan a la base de datos en el laptop que se usa para descargar. Para mover los datos a otro computador, se debe hacer una consulta para aislar los datos particulares para exportación. No presione el interruptor del operador en el tablero de instrumentos mientras está descargando.

M20008 02/05

Medidor de Carga Util III

M20-20

CONFIGURACION DEL SISTEMA PLMIII

Toneladas cortas: La carga útil se despliega en toneladas cortas, las distancias y velocidades se desplegarán en millas.

Inicio de Comunicaciones

El software PDM permite a los usuarios descargar y Toneladas métricas: La carga útil se despliega en toneladas métricas, las distancias y velocidades se despliegan en configurar el sistema. kilómetros. Toneladas largas: La carga útil se despliega en toneladas largas, las distancias y velocidades se desplegarán en millas.

Unidades de Tiempo Ejemplo de minutos y segundos: Cinco minutos y treinta y dos segundos = 5:32 Ejemplo de minutos decimales: Cinco minutos y treinta y dos segundos = 5.53

Menú de Conexión

Antes de conectar al medidor de carga útil, seleccione “Change Program Options” y confirme que el programa haya seleccionado el puerto serial correcto del laptop. La mayoría de los laptop usan el Comm1 para comunicaciones seriales. Las unidades desplegadas para reportes y gráficos por el software del PC se pueden ajustar en este formulario. Haga clic en “Done” para volver al menú principal.

La pantalla de conexión despliega la información básica del sistema al usuario.

Desde el menú principal, haga clic en el botón “Connect to Payload Meter”. El PC intentará conectar al medidor de carga útil y solicitará información básica desde el sistema. En caso que haya problemas de comunicaciones, el PC intentará conectar 3 veces antes de terminar. Esto puede demorar varios segundos.

Unidades de Carga Util Desplegadas Se encuentran disponibles tres opciones para el despliegue de unidades en el software del PC, reportes y gráficos:

• El S/N (Número de Serie) del chasis debe concordar con el número de serie del camión que aparece en la placa serial ubicada en el chasis del camión. • Número de Camión es un número de ID asignado al camión por la mina. • Los valores de Fecha / Hora del Medidor de Carga Util provienen del medidor de carga útil en el momento de la conexión. • Número de Registros del Ciclo de Acarreo es el número de registros de ciclos de acarreo almacenado en la memoria y disponible para descarga. • Número de Alarmas Activas muestra cuantas alarmas se encuentran actualmente activas en el sistema al momento de la conexión. Si hay alarmas activas, está disponible el botón “Display Active Alarms”. • Número de Alarmas Inactivas muestra cuantas alarmas se han registrado en la memoria y que se encuentran disponibles para descarga. • Versión del Software PLM despliega la versión actual del software en el medidor de carga útil. La información en el menú de conexión proviene de la configuración del sistema del medidor de carga útil en el camión.

M20008 02/05

Medidor de Carga Util III

M20-21

En esta pantalla también hay muchas opciones de Programación de Fecha y Hora configuración y descarga disponibles. El Menú de Conexión se actualiza solamente cuando se hace la conexión por primera vez. No se actualiza automáticamente. Para ver los cambios efectuados al estar conectado, el usuario debe cerrar la ventana y volver a conectarse al medidor de carga útil. El menú de conexión se despliega después de haber La hora que se muestra en el formulario es la hora transmitida establecido una conexión serial y el software del PC desde la carga útil cuando se estableció la conexión por primera se haya conectado al medidor de carga útil. vez.

Conexión al Medidor de Carga Util Las comunicaciones al PLMIII requieren de un computador laptop que corra el software PDM. El software se conecta al medidor de carga útil a través del puerto serial #1 del medidor. Este es el mismo puerto que usa el medidor de pantalla/velocímetro. Cuando el laptop está usando el puerto serial, la pantalla inferior en el medidor del operador en el tablero de instrumentos quedará en blanco. Esto no afecta la operación del velocímetro. • Conecte el laptop al sistema usando el arnés de comunicaciones EF9160. El conector de descarga por lo general está ubicado en la caja montada en la cabina en la pared posterior. El sistema del PLMIII usa la misma conexión que el sistema del Medidor de Carga Util II.

Configuración del Medidor de Carga Util

La fecha y hora son mantenidas por un chip especial en el tablero de circuitos del PLMIII. La memoria para este chip es mantenida por un capacitor muy grande cuando se desconecta la energía del medidor de carga útil. Esto mantendrá los ajustes de fecha y hora por aproximadamente 30 días. Después de este período, es posible que el medidor de carga útil pierda el ajuste de fecha y hora. Se recomienda energizar el sistema cada 20 días para mantener la fecha y hora. Si se pierde el ajuste de fecha y hora, simplemente vuelva a programar la información usando este procedimiento. La recarga del capacitor toma aproximadamente 90 minutos.

La configuración del medidor de carga útil requiere de una conexión serial al sistema PLMIII. Haciendo clic en el botón “Configure Payload Meter”, se llega a la pantalla y al menú de Configuración del Camión. Esta pantalla despliega la información de configuración más reciente almacenada en el medidor de carga útil. El cambio de fecha y hora afectará el ciclo de acarreo en progreso y puede producir resultados inesperados en la Cuando se hacen cambios a la configuración, se debe información estadística para ese ciclo de acarreo. presionar el botón “Save Changes” para guardar los cambios en el medidor de carga útil. Para confirmar Para cambiar la hora: los cambios, salga del menú principal y vuelva a 1. Haga clic en el dígito que necesita cambiar. conectarse al medidor de carga útil. 2. Use las flechas del cursor para cambiar o escriba el valor correcto. 3. Presione el botón “Save Changes” para guardar la nueva hora en el medidor de carga útil. Para cambiar la fecha: 1. Haga clic en el dígito que necesita cambiar. 2. Escriba el valor correcto o use el calendario desplegable para seleccionar una fecha. 3. Presione el botón “Save Changes” para guardar la nueva fecha en el medidor de carga útil.

M20008 02/05

Medidor de Carga Util III

M20-22

Programación del Tipo de Camión

1.

2.

Programación del Número de Camión

La mayoría de las operaciones mineras asigna un número a cada pieza del equipo para una rápida identificación. Este número o nombre se puede ingresar en el campo del Número de Camión. Es muy importante ingresar un número único de camión para cada camión que use el sistema Desde la pantalla Configuración del Camión, use PLMIII. Este número es uno de los campos clave que se el menú desplegable para seleccionar el tipo de usan dentro de la base de datos del ciclo de acarreo. El camión que está instalado en el medidor de carga campo acepta 20 caracteres alfanuméricos. útil. Presione el botón “Save Changes” para programar 1. En la pantalla Configuración del Camión, ingrese el el cambio en el medidor. número de camión en el campo apropiado.

Programación de las Unidades de Despliegue del Medidor

2.

Presione el botón “Save Changes” para programar el cambio en el medidor de carga útil.

El medidor de despliegue/velocímetro del medidor de carga útil despliega la velocidad en la pantalla superior. Las unidades para la pantalla de velocidad se seleccionan Programación del Distribuidor Komatsu usando un jumper en la parte posterior de la caja. Las unidades de carga útil en la pantalla inferior se pueden cambiar de unidades métricas a toneladas cortas o largas usando la pantalla Configuración del Camión. Esta 2 selección también cambia entre unidades métricas (kg/cm ) 2 y psi (lbs/in ) para la pantalla activa de presión en el medidor. 1.

Desde la pantalla Configuración del Camión, seleccione las unidades de carga útil que va a usar en la pantalla inferior del medidor de despliegue/velocímetro.

2.

Presione el botón “Save Changes” para programar el cambio en el medidor de carga útil.

Este campo en el registro del ciclo de acarreo puede guardar el nombre del distribuidor Komatsu que ayudó a instalar el sistema. Komatsu también asigna un número de distribuidor a cada distribuidor. Este número se utiliza en todos los reclamos de garantía. Este número de distribuidor Komatsu también se puede ingresar en este campo. El campo acepta 20 caracteres alfanuméricos. 1.

En la pantalla Configuración del Camión, ingrese el nombre o número de distribuidor en el campo apropiado.

2.

Presione el botón “Save Changes” para programar el cambio en el medidor de carga útil.

Programación del Número de Serie del Chasis Programación del Cliente Komatsu

El número de serie del chasis está ubicado en la placa montada en el chasis del camión. La placa está en el exterior en el riel inferior derecho que mira al neumático delantero derecho. Es muy importante ingresar el número de serie correcto del chasis. Este número es uno de los campos clave que se usan dentro de la base de datos del ciclo de acarreo. El campo acepta 20 caracteres alfanuméricos. 1. 2.

Este campo en el registro del ciclo de acarreo puede guardar el nombre de la mina u operación donde el camión está en servicio. Komatsu también asigna un número de cliente a cada cliente. Este número se utiliza en todos los reclamos de garantía. Este número de cliente Komatsu también se puede ingresar en este campo. El campo acepta 20 caracteres alfanuméricos. 1.

En la pantalla Configuración del Camión, ingrese el nombre o número de cliente en el campo apropiado.

2.

Presione el botón “Save Changes” para programar el cambio en el medidor de carga útil.

En la pantalla Configuración del Camión, ingrese el número de serie del chasis del camión en el campo apropiado. Presione el botón “Save Changes” para programar el cambio en el medidor de carga útil.

M20008 02/05

Medidor de Carga Util III

M20-23

Tara Neta del Camión

Calibración del Inclinómetro

El medidor de carga útil usa el valor de tara neta del camión para calcular la carga de regreso sin carga para cada ciclo de acarreo. El regreso sin carga almacenado en el registro del ciclo de acarreo es la nueva tara vacía menos la tara neta del camión.

El procedimiento de calibración del inclinómetro está diseñado para compensar las variaciones de la actitud de montaje del inclinómetro. La entrada del inclinómetro es esencial para el cálculo de carga útil.

Este procedimiento se debe realizar sobre un terreno relativamente plano. A menudo el área de mantenimiento es Este procedimiento se debe realizar después de dar el sitio ideal para este procedimiento. servicio a las suspensiones o cuando se efectúen cambios significativos al peso de amortiguación del 1. Después de limpiar la suciedad del camión y de camión. Antes de realizar este procedimiento, asegúrese confirmar que a las suspensiones se les haya dado que las suspensiones estén correctamente llenadas y servicio en forma correcta, use el software del PLMIII cargadas con aceite. Es muy importante para la para conectarse al medidor de carga útil. medición de carga útil usar el nivel de aceite y de presión de gas correctos. 2. Desde la pantalla “Configuración del Camión”, seleccione “Inclinometer”. Una vez que se haya iniciado el proceso de tara neta, el medidor de carga útil comenzará a calcular el peso de 3. Con el camión detenido y el bloqueo de frenos amortiguación vacío neto del camión. Este cálculo activado, presione el botón “Start”. Esto instruye al continúa mientras se conduce el camión hasta el medidor de carga útil para que pruebe el inclinómetro siguiente sitio de carga. Una vez que se ha iniciado el una vez. procedimiento, no hay razón para seguir monitoreando el proceso con el PC. El camión no necesita estar en 4. Dé una vuelta en el camión. Condúzcalo y movimiento para iniciar este procedimiento. estaciónelo en el mismo punto anterior, mirando hacia la otra dirección. 1. Después de limpiar la suciedad del camión y de confirmar que a las suspensiones se les haya dado 5. Con el camión detenido y el bloqueo de frenos servicio en forma correcta, use el software del PLMIII activado, presione el botón “Start”. Esto instruye al para conectarse al medidor de carga útil. medidor de carga útil para que pruebe nuevamente el inclinómetro. El medidor de carga útil promediará las 2. Desde la pantalla “Configuración del Camión”, dos pruebas para determinar la compensación seleccione “Clean Truck Tare”. promedio. 3. Asegúrese de seguir las instrucciones de pantalla.

M20008 02/05

6.

Asegúrese de seguir las instrucciones de pantalla.

Medidor de Carga Util III

M20-24

ANALISIS DE DATOS

Las herramientas de análisis de datos permiten al usuario monitorear el rendimiento de los sistemas de carga útil en la flota. El análisis comienza cuando se presiona el botón “View Payload Data”. Este comienza una consulta de “todos los camiones, todas las fechas, todas las horas” de la base de datos y despliega los resultados en el Formulario Resumido de Carga Util.

Clasificación del Número de Unidad de Camión

Creación de una Consulta

Clasificación del Tipo de Camión

El programa muestra por defecto todos los camiones, todos los tipos, todas las fechas y todas las horas para la consulta inicial. El despliegue se puede reducir seleccionando los camiones o tipos que se desean ver y las fechas y horas.

El tipo de camión es el tamaño del camión de la familia de camiones Komatsu. Esto permite al usuario ver rápidamente los resultados de diferentes tipos de camiones en la propiedad. Por ejemplo, se puede generar un reporte por separado para los camiones 830E y 930E.

El número de unidad de camión corresponde al número de unidad de camión que se ingresó en el medidor de carga útil cuando se configuró en la instalación. La consulta se puede hacer para buscar el número de todos los camiones o de un camión en particular. Cuando comienza el programa, hace una búsqueda en la base de datos para todos los números El usuario puede cambiar la consulta cambiando las únicos de camión y crea una lista para seleccionarlos. fechas, horas o camiones para incluir en la consulta para despliegue. Elegir un número de camión en particular limitará los datos en las pantallas, resúmenes y reportes para el camión A los ciclos de acarreo en el casillero de datos en la parte seleccionado. Para crear reportes para el número de inferior se les puede hacer doble clic para desplegar los camión 374, seleccione 374 del menú desplegable y resultados detallados de ese acarreo. presione el botón “Query Database and Display”

Los ítems de consulta están agregados en la condición “AND” (“Y”). Si el usuario selecciona un # de camión y el rango de fecha, la consulta clasificará los datos para ese número de camión Y el rango de fecha.

M20008 02/05

Medidor de Carga Util III

M20-25

2. Cambie la fecha “Desde” a Enero 5, 2000.

Clasificación del Rango de Fecha La consulta por defecto comienza en 1995 y avanza hasta la fecha actual en el PC. Para reducir el rango a una fecha específica, cambie las fechas “Desde” y “Hasta”. Por ejemplo, para ver los reportes del ciclo de acarreo del camión 374 para el mes de julio de 2000: 1.

2.

Seleccione el camión 374 del menú desplegable de la Unidad de Camión

Cambie la fecha “Desde” a Julio 1, 2000.

3.

Cambie la fecha “Hasta” a Enero 8, 2000.

4.

Cambie la hora “Desde” a 06:00.

5.

Cambie la hora “Hasta” a 18:00.

6.

Presione “Query Database and Display” para ver los resultados.

Esta consulta desplegará los ciclos de acarreo desde el 5 de enero hasta el 8 de enero, desde las 6:00 AM hasta las 6:00 PM.

3.

Cambie la fecha “Hasta” a Julio 31, 2000.

4.

Presione “Query Database and Display” para ver los resultados.

Clasificación del Rango de Hora El rango de hora selecciona las horas del día para fechas válidas. Cambiando el rango de hora de 6:00AM a 6:00PM limitará las cargas útiles desplegadas a las cargas que ocurrieron entre esas horas para cada día del rango de fecha. Las horas se ingresan en un formato de 24:00. Para ver los reportes del ciclo de acarreo del primer turno para el camión 374 desde el 5 de enero, 2000 al 8 de enero, 2000: 1.

Seleccione el camión 374 del menú desplegable de la Unidad de Camión. Las horas del turno seleccionadas pueden extender la consulta después de la fecha original. Si las fechas establecidas para la consulta son desde el 5 de enero hasta el 8 de enero y las horas fueron cambiadas para consultar el turno de las 6:00 PM (18:00) hasta las 6:00 AM (06:00), los resultados se extenderían hasta la mañana del día 9. Esto se puede ver en el siguiente ejemplo:

M20008 02/05

Medidor de Carga Util III

M20-26

Creación de Reportes Los reportes se pueden generar y visualizar en la pantalla o se pueden imprimir. Estos reportes se generan desde la consulta desplegada en la Pantalla Resumida de Carga Util. A partir de este ejemplo en “Clasificación del Rango de Hora”, el reporte impreso sólo contendría datos del camión 374 durante el mes de julio de 2000, desde las 8:00 AM hasta las 5:00 PM. Es importante seleccionar cuidadosamente los datos de consulta y presionar el botón “Query Database and Display” antes de imprimir un reporte.

Pantalla Detallada de Carga Util La pantalla Detallada de Carga Util proporciona los detalles para cualquier ciclo de acarreo individual. Desde la pantalla “Payload Summary”, haga doble clic en cualquier ciclo de acarreo para desplegar el detalle.

M20008 02/05

Medidor de Carga Util III

M20-27

NOTA: Algunos ciclos de acarreo pueden contener el indicador de advertencia de Entrada del Sensor. Esto indica que uno de los cuatro sensores de presión o el inclinómetro no estaba funcionando correctamente durante el ciclo de acarreo. Los ciclos de acarreo con esta advertencia se despliegan en color rojo en la ventana Resumen de Carga Util y no se incluyen en las estadísticas resumidas para reportes o despliegue.

Resumen – reporte de una página Un resumen de los datos consultados se puede imprimir en 1 página. Los datos del ciclo se resumen en una hoja. Se despliegan las velocidades, horas del ciclo, estadística de carga, datos del chasis y neumáticos.

Detallado – reporte de páginas múltiples Un reporte detallado comienza con el reporte resumido y sigue con las páginas de datos para cada ciclo de acarreo. El reporte detallado imprime la fecha, hora, carga útil, horas del ciclo y las distancias del ciclo, velocidades y el número de cargas oscilantes.

M20008 02/05

Medidor de Carga Util III

M20-28

Creación de Gráficos

Exportación de Datos

El software del PLMIII puede generar gráficos que resumen rápidamente los datos de carga útil. Estos gráficos se pueden personalizar para imprimir. Al igual que los reportes, los gráficos se generan desde la consulta desplegada en la pantalla de “Resumen de Carga Util”. Desde el ejemplo “Clasificación de Rango de Hora”, el gráfico que se imprime sólo contendría datos del camión 374 durante el mes de julio de 2000, de las 8:00 AM a las 5:00 PM. Es importante seleccionar cuidadosamente los datos de la consulta y presionar el botón “Query Database & Display” antes de crear un gráfico. 1.

Desde la Pantalla de Resumen de Carga Util seleccione el botón “Graph” en la parte inferior. Se desplegará la pantalla de Programación del Los datos de la base de datos se pueden exportar para ser Histograma. usados con otras aplicaciones de software. Los datos se seleccionan desde la consulta actualmente desplegada. Los datos exportados se pueden ingresar en un archivo “.CSV” o en un archivo comprimido “.zip”. •

El formato “.CSV” permite importar fácilmente los datos a las aplicaciones de planillas de cálculo y en aplicaciones de procesadores de palabras.



El formato “.Zip”. permite transferir los datos de un computador a la base de datos del Software PDM en otro computador. Esto ofrece una forma compacta de transferir datos desde un computador a otro.

Exportación CSV

2.

Ingrese el “Valor Más Bajo”. Este será la carga útil más baja en el gráfico. Cualquier carga útil inferior a este valor se resumirá en la primera barra.

3.

Ingrese el “Valor Más Alto”. Este será el valor más alto en el gráfico. Las cargas útiles superiores a este valor se resumirán en la última barra.

4.

Ingrese el “Cambio Incremental”. Este determinará el número de barras y la distancia entre ellas. El programa limita el número de barras a 20. Esto permite a los gráficos ajustarse en la pantalla e imprimir en 1 página.

5.

Presione el botón “Create Graph”.

CSV representa el Valor Separado por Coma. Este es un formato de archivo de texto ASCII que permite a aplicaciones de planillas de cálculo como Excel y Lotus 123 importar datos fácilmente. Para exportar los datos en un archivo “.csv”, presione el botón “Export” en la parte inferior de la pantalla de resumen de carga útil y seleccione “To CSV”. El programa solicitará un nombre de archivo y una ubicación para el archivo.

El gráfico se desplegará en base a los ajustes de la consulta desde la pantalla de Resumen de Carga Util. El gráfico se puede personalizar e imprimir.

M20008 02/05

Medidor de Carga Util III

M20-29

Reservado 1-5, 7-10: Estos valores son cálculos internos utilizados en el desarrollo continuo del PLMIII y se deben ignorar. Reservado 6: Este valor es la estimación de la carga útil en la pala justo antes que el camión se empiece a mover.

Se exportan dos conjuntos de datos. En la parte superior del archivo estarán los datos del ciclo de acarreo. Las columnas, de izquierda a derecha corresponden a: • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

Número de camión Fecha de inicio del ciclo de acarreo Hora de inicio del ciclo de acarreo Carga útil Cargas oscilantes Identificación del operador Indicadores de advertencia Regreso sin carga Tiempo total del ciclo de acarreo Tiempo de funcionamiento vacío Tiempo de detención vacío Tiempo cargando Tiempo de funcionamiento cargado Tiempo detenido cargado Tiempo de vaciado Hora de inicio cargando Hora de inicio vaciando Distancia de acarreo cargado Distancia de acarreo vacío Velocidad máxima cargado Hora en que se produce la velocidad máxima cargado Velocidad máxima vacío Hora en que se produce la velocidad máxima cargado Máximo + torque de chasis Hora en que se produce el máximo + torque de chasis Máximo - torque de chasis Hora en que se produce el máximo - torque de chasis Cálculo de peso de amortiguación máximo Hora en que se produce el cálculo de peso de amortiguación máximo Kilómetro-hora-neumático delantero izquierdo Kilómetro-hora-neumático delantero derecho Kilómetro-hora-neumático trasero promedio Número de serie del chasis

La segunda serie de datos debajo de los datos del ciclo de acarreo corresponde a las alarmas. Las columnas de la alarma, de izquierda a derecha son: • El tipo de alarma • La fecha en que se programó la alarma • La hora en que se programó la alarma • Descripción de la alarma • La fecha en que se borró la alarma • La hora en que se borró la alarma

Comprimido

Esta función de exportación permite transferir los datos desde un laptop a otro computador. Esto sirve cuando se usa un laptop de servicio para descargar máquinas múltiples y para transferir los datos a un computador central para análisis. Esto también se puede usar para copiar los datos de acarreo desde un camión en particular a un disquete para análisis. El formato del archivo es un formulario binario comprimido de la consulta desplegada. El archivo sólo puede ser importado por otro computador que ejecute el Software PDM.

M20008 02/05

Medidor de Carga Util III

M20-30

Para exportar datos en formato ZIP:

Borrado de los Registros del Ciclo de Acarreo

1.

Confirme que los datos desplegados sean los datos Para borrar los registros del ciclo de acarreo de la base de de la consulta que necesita exportar. datos principal, presione el botón “Delete” en la parte inferior de la pantalla “Resumen de Carga Util”. El programa 2. Desde la pantalla resumen de carga útil, presione el desplegará un resumen de los registros de la consulta botón “EXPORT” y seleccione “To ZIP”. desplegada. Para borrar un registro, seleccione uno a la vez y presione el botón “Delete”. Se recomienda que los 3. El programa le pedirá un nombre de archivo y una registros sean exportados a un archivo zip para archivarlos ubicación. antes de borrarlos. Se pueden seleccionar múltiples registros manteniendo presionada la tecla Shift. Al presionar el botón “Delete All” se seleccionarán todos los registros de Importación de Datos la consulta actual y los borrará. Esta función de importación permite transferir los datos desde un laptop a otro computador. Esto puede ser de utilidad cuando se usa un laptop de servicio para descargar máquinas múltiples y para transferir los datos a un computador central para análisis. Esto también se puede usar para copiar los datos de acarreo de un camión en particular desde un disquete a una base de datos para análisis.

NOTA: Los registros que se han borrado de la base de datos principal no se pueden recuperar. Es altamente recomendable que todos los registros sean exportados y archivados en un formato de archivo comprimido para referencia futura antes de borrarlos.

Para importar los datos, presione el botón “IMPORT” en la parte inferior de la pantalla “Resumen de Carga Util”. El programa le pedirá un archivo “.zip” para importar, ubique el archivo y presione “Open”. El programa sólo importará archivos “.zip” creados por otro computador que ejecute el Software PDM.

M20008 02/05

Medidor de Carga Util III

M20-31

Visualización de Alarmas

Borrado de los Registros de Alarma

Desde la pantalla Resumen de Carga Util, haga clic en el botón “Alarms” para desplegar la pantalla de alarmas. Las alarmas se clasifican por medio de los ajustes de la consulta desde la pantalla Resumen de Carga Util. Las alarmas se pueden desplegar como Activas o Inactivas.

Para borrar los registros de alarma de la base de datos principal, presione el botón “Delete” en la parte inferior de la pantalla “Alarm Display”. El programa desplegará un resumen de las alarmas de la consulta. Para borrar una alarma, seleccione una a la vez y presione el botón “Delete”. Se recomienda que los datos de la consulta sean exportados a un archivo “.zip” para archivarlos antes de borrarlos. Se pueden seleccionar múltiples registros manteniendo presionada la tecla Shift. Al presionar el botón “Delete All” se seleccionarán todas las alarmas de la consulta actual y las borrará. NOTA: Las alarmas que se han borrado de la base de datos principal no se pueden recuperar. Es altamente recomendable que todos los registros sean exportados y archivados en un formato de archivo comprimido para referencia futura antes de borrarlos.

M20008 02/05

Medidor de Carga Util III

M20-32

SECCION DE ANALISIS DE FALLAS ANALISIS DE FALLAS

Pantalla de Datos de Tiempo Real

El análisis de fallas del sistema PLMIII se hace a través del software del PC donde Ud. puede: • Ver las alarmas activas. • Ver las entradas del sensor usando la Pantalla de Datos de Tiempo Real. • Probar las luces de carga útil. • Crear archivos de registro de las entradas de los sensores para análisis futuro. • Estas actividades requieren una conexión al sistema PLMIII.

Visualización de Alarmas Activas Las alarmas activas son alarmas que han sido programadas, pero que aún no han sido borradas. Cada alarma se programa cuando las condiciones para la activación se mantienen por 5 segundos. Cada alarma se borra cuando la condición ha vuelto al rango normal por 5 segundos. Por ejemplo, 5 segundos después que se ha desconectado el sensor de presión trasero izquierdo, se activará la alarma de Baja Presión Trasera Izquierda. Esto se puede ver usando la pantalla “Connect to Payload Meter”. 5 segundos después que se ha reconectado el sensor de presión, la alarma se borrará y se registrará en la memoria.

El software del PC se puede usar para visualizar las lecturas de entrada “activas” del medidor de carga útil. Los números desplegados son promedios de 1 segundo. 1. 2. 3.

4.

Conecte al medidor de carga útil y ejecute el software del PC. Desde el menú principal, seleccione “Connect to Payload Meter”. El PC solicitará la última información de estado del medidor de carga útil. Seleccione el botón “Real Time Data”. La pantalla de datos de tiempo real aparecerá. El PC solicitará al medidor de carga útil que comience a transmitir los datos. Para salir, presione el botón “Close”.

Las alarmas activas se registran en memoria como “borradas” cuando el interruptor de partida se gira a off. Cuando se restablece la energía al medidor de carga útil, las alarmas se reactivarán si se mantienen las condiciones por 5 segundos.

Las unidades para cada medición son determinadas por el ajuste en las Opciones de Programa para el software del PC. Se muestran las cuatro presiones de la suspensión y el inclinómetro. También se muestra el estado de las entradas Tolva Arriba y Bloqueo de Frenos. Se despliega el estado y Para visualizar las alarmas activas: la velocidad del ciclo de acarreo. Se despliega el peso de amortiguación actual. Esto difiere de la carga útil pura. El 1. Conecte al medidor de carga útil e inicie el software peso de amortiguación es una medición del peso del camión del PC. sobre la suspensión. No incluye los neumáticos, husillos, 2. Desde el menú principal, seleccione “Connect to motores de rueda, caja de mando, o cualquier otra parte Payload Meter”. El PC pedirá la última información debajo de las suspensiones. de estado desde el medidor de carga útil. 3. Si hay alarmas activas, el botón “Display Active Prueba de las Luces de Carga Util Alarms” en el extremo inferior izquierdo estará La pantalla de datos de tiempo real también permite al disponible. Si el botón no está disponible, no hay usuario encender individualmente las luces de carga útil. alarmas activas al momento de la conexión. La Esto puede servir para probar las luces. Para encender una pantalla no se renueva automáticamente. Si una luz de carga útil de un color en particular: condición cambia para activar una alarma, el usuario debe salir y volver a entrar a la pantalla “Connect to 1. Haga clic en el cuadro de revisión al lado de la luz de Payload Meter”. color para encender. 2. Presione el botón “Set Lights” para encender la luz. 3. Apague el cuadro y presione “Set Lights” para apagar la luz. Las luces volverán a su estado normal cuando se cierre la pantalla de datos de tiempo real.

M20008 02/05

Medidor de Carga Util III

M20-33

Creación de Archivos de Registro de Entradas

Inspecciones Diarias

El software del PC puede crear un archivo de texto de los datos activos desde el medidor de carga útil. Esto puede ser muy útil para fines de diagnóstico. Los datos se escriben en un archivo de datos de texto en formato de valor separado por coma. Los datos se registran en unidades métricas en 50 muestras por segundo. El archivo de datos puede aumentar muy rápidamente. Cada muestra escribe una línea en el archivo ASCII en formato separado por coma.

Una parte importante del mantenimiento del sistema del Medidor de Carga Util III (PLMIII) es monitorear las entradas básicas al sistema. Se recomienda que el operador del camión haga una revisión visual e inspeccione lo siguiente:

El orden para cada línea de datos es: • • • • • • • • • • • • • •

Fecha Hora Peso de amortiguación Presión Delantera Izquierda Presión Delantera Derecha Presión Trasera Izquierda Presión Trasera Derecha Inclinación Velocidad Estado Tolva Arriba (1 = arriba) Estado de Bloqueo de Frenos (1 = activado) Estado de Carga Util Indicadores de Estado Repuesto

• •

Condición de carga de las suspensiones – no planas, no sobrecargadas. Presiones en las suspensiones – revise las suspensiones usando el medidor del operador y el interruptor del operador.

Mantenimiento Periódico Se recomienda revisar los siguientes ítems cada 500 horas: • Confirmar las presiones de las suspensiones usando medidores externos. • Confirmar la altura adecuada de la suspensión. • Confirmar que las suspensiones no colapsen ni hagan contacto metal con metal cuando el camión esté cargado. • Confirmar que el inclinómetro indique valores positivos (+) para nariz arriba del camión, y valores negativos () para nariz abajo del camión.

Para crear un archivo de registro: 1. 2. 3.

4.

5. 6.

7.

Además, puede ser útil confirmar la operación adecuada de las suspensiones conduciendo el camión durante un Conecte al medidor de carga útil e inicie el software del ciclo de acarreo completo. Registre las presiones de la suspensión usando la herramienta del archivo de registro PC. CSV en el software del Administrador de Datos de Carga Desde el menú principal, seleccione “Connect to Util para el PC. Las presiones de la suspensión en este Payload Meter”. El PC solicitará la última información archivo de registro se pueden graficar para inspeccionar de estado desde el medidor de carga útil. Seleccione el botón “Real Time Data”. Aparecerá la por si hay suspensiones planas o sobrecargadas. pantalla de datos de tiempo real. El PC solicitará al medidor de carga útil que comience a transmitir los datos. Haga clic en el botón “Set File Name” e ingrese un nombre y ubicación para el archivo de texto. La extensión por defecto es “.txt”. Estos datos se pueden importar fácilmente a planillas de cálculo como un formato de valor separado por coma (.CSV). Una vez que se ha ingresado el nombre de archivo, se activarán los botones Start Log y Stop Log. Presione el botón “Start Log” para comenzar a tomar los datos y grabarlos en el archivo. Una vez que se inicia el archivo, no se puede detener y comenzar de nuevo. Presione el botón “Stop Log” para detener el registro de datos. Si intenta iniciar nuevamente el archivo de registro se sobrescribirá el archivo anterior y borrará los datos previos. Para recopilar más datos, cierre la ventana de datos de tiempo real, comience de nuevo y cree un nuevo archivo de registro.

M20008 02/05

Medidor de Carga Util III

M20-34

Pantallas Anormales al Encender El medidor de carga útil realiza varias revisiones del sistema de memoria interna cada vez que se enciende. En caso de error, el medidor del operador puede desplegar un código de error cuando se enciende el sistema PLMIII. Er:01 – Error de Configuración Defectuosa del Camión indica que el medidor encontró un error al leer el registro de configuración actual del camión de la memoria. Er:02 – Error de Registro de Calibración Defectuosa indica que el medidor encontró un error al pasar mensajes entre los microprocesadores en la tarjeta de circuitos. Er:03 – Error de Comunicaciones del Interprocesador indica que el medidor encontró un error al pasar mensajes entre los microprocesadores en la tarjeta de circuitos. Para solucionar estos errores:



Si estos errores persisten después de reprogramar, se deben reemplazar los procesadores primarios y secundarios y luego el medidor de carga útil.

M20008 02/05

Medidor de Carga Util III

M20-35

No Hay Despliegue de Carga Util Cuando el Interruptor de Partida se Gira a ON • • • •

Confirme el voltaje de la batería en la caja de empalmes del PLMIII entre TB45-A (positivo) y TB45-X (tierra). Revise el disyuntor de 5A (CB A) en la caja de empalmes del PLMIII. Revise todos los conectores y conectores de terminales en los circuitos de encendido que van al medidor de carga útil. Si la pantalla de dos dígitos en el medidor de carga útil muestra 00 y luego 88 al encender, continúe con “No Hay Despliegue en la Pantalla del Operador”. Esta pantalla de dos dígitos normalmente cambia a 0 en cada pantalla. En el caso de alarmas activas, esta pantalla mostrará el código para cada alarma activa. Los códigos de alarma están en la sección de operación.

M20008 02/05

Medidor de Carga Util III

M20-36

No Hay Despliegue en el Velocímetro No Hay Despliegue en la Pantalla del Operador •

Si el velocímetro funciona pero la pantalla del operador permanece en blanco, confirme las conexiones del medidor de carga útil en “No Hay Despliegue de Carga Util Cuando el Interruptor de Partida Se Gira a ON”

M20008 02/05

Medidor de Carga Util III

M20-37

No Hay Comunicación con el PC En caso que el PC laptop no se conecte correctamente al sistema PLMIII: • • •

• •

Confirme que haya energía al medidor de carga útil. Confirme el ajuste del puerto serial del laptop usando el software del PC. Desde el menú principal seleccione “Change Program Options”. Confirme que el puerto serial seleccionado sea el correcto y que esté disponible. Confirme que un software de sincronización de Asistentes Digitales Personales (PDA) no esté usando el puerto serial. A menudo, el software PDA como el software HotSync de Palm Pilot tomará el control del puerto serial y no permitirá que otras aplicaciones usen la conexión serial. Cierre el software de sincronización y vuelva a intentar con el software del Administrador de Datos de Carga Util. Confirme el uso del Interruptor del Operador. Si este interruptor funciona adecuadamente, confirme que el cableado de comunicaciones entre el medidor de carga útil y la caja de empalmes funcione. Antes de comenzar con el análisis de fallas, gire el interruptor de partida a “OFF”. Espere 1 minuto y gire el interruptor de partida a “ON”.

M20008 02/05

Medidor de Carga Util III

M20-38

Las Luces de Carga no se Encienden Durante la Carga • • • •

Confirme que el operador del camión use el interruptor de bloqueo de frenos (NEUTRO) durante la carga. Sin esta entrada, el medidor de carga útil no reconocerá adecuadamente las cargas oscilantes. Confirme que las ampolletas de las luces de carga útil se enciendan usando el modo de revisión de luces. Confirme el disyuntor CB-B de 15 A en la caja de empalmes de carga útil. Para continuar con el análisis de fallas, encienda todas las luces de carga útil usando el modo de revisión de luces del software del Administrador de Datos de Carga Util.

M20008 02/05

Medidor de Carga Util III

M20-39

Las Luces de Carga Permanecen Encendidas Las Luces de Carga Permanecen Encendidas Durante el Volteo La Pantalla no se Borra Cuando la Carga se Voltea • •

Confirme la señal del interruptor Tolva Arriba. Cuando la señal Tolva Arriba no se recibe adecuadamente durante el vaciado, el medidor de carga útil puede mantener las luces después que la tolva se baja. Confirme el cableado de la luz de carga útil usando los procedimientos en “Las Luces de Carga No Se Encienden Durante la Carga”.

M20008 02/05

Medidor de Carga Util III

M20-40

Problemas de Calibración • • •

Confirme que el camión esté vacío y limpio. Confirme que el medidor de carga útil se encuentre en el estado de acarreo apropiado. El medidor de carga útil debe estar en el estado vacío, o zona de tara para comenzar la calibración. Esto se puede realizar usando el modo del monitor de tiempo real del software del Administrador de Datos de Carga Util. El medidor de carga útil se puede resetear para que reconozca el inicio de un nuevo ciclo de acarreo subiendo la tolva cuando el camión está vacío. Esto puede ser necesario después de dar servicio a las suspensiones.

M20008 02/05

Medidor de Carga Util III

M20-41

Alarma 1 – Alta Presión Delantera Izquierda Alarma 2 – Baja Presión Delantera Izquierda Revise el Cableado de la Suspensión Delantera Izquierda Estas alarmas indican que la corriente leída por el medidor de carga útil es superior a 22ma o inferior a 2ma. El sensor de presión está diseñado para emitir 4-20ma sobre un rango de presión de 4000 psi. • •

Confirme que haya un suministro al sensor de 18v en TB46-L en la caja de empalmes de carga útil. Confirme que haya una conexión adecuada del circuito de señal 39FD desde la caja de conexiones de la suspensión izquierda, TB42-B a la caja de empalmes de carga útil, TB46-F al conector del medidor de carga útil R264, pin 39.

M20008 02/05

Medidor de Carga Util III

M20-42

Alarma 3 – Alta Presión Delantera Derecha Alarma 4 – Baja Presión Delantera Derecha Revise el Cableado de la Suspensión Delantera Derecha Estas alarmas indican que la corriente leída por el medidor de carga útil es superior a 22ma o inferior a 2ma. El sensor de presión está diseñado para emitir 4-20ma sobre un rango de presión de 4000 psi. • •

Confirme que haya un suministro al sensor de 18v en TB46-L en la caja de empalmes de carga útil. Confirme que haya una conexión adecuada del circuito de señal 39FC desde la caja de conexiones de la suspensión derecha, TB41-B a la caja de empalmes de carga útil, TB46-G al conector del medidor de carga útil R264, pin 20.

M20008 02/05

Medidor de Carga Util III

M20-43

Alarma 5 – Alta Presión Trasera Izquierda Alarma 6 – Baja Presión Trasera Izquierda Revise el Cableado de la Suspensión Trasera Izquierda Estas alarmas indican que la corriente leída por el medidor de carga útil es superior a 22ma o inferior a 2ma. El sensor de presión está diseñado para emitir 4-20ma sobre un rango de presión de 4000 psi. • •

Confirme que haya un suministro al sensor de 18v en TB46-L en la caja de empalmes de carga útil. Confirme que haya una conexión adecuada del circuito de señal 39FC desde la caja de conexiones de la suspensión derecha, TB41-B a la caja de empalmes de carga útil, TB46-G al conector del medidor de carga útil R264, pin 20.

M20008 02/05

Medidor de Carga Util III

M20-44

Alarma 7 – Alta Presión Trasera Derecha Alarma 8 – Baja Presión Trasera Derecha Revise el Cableado de la Suspensión Trasera Derecha Estas alarmas indican que la corriente leída por el medidor de carga útil es superior a 22ma o inferior a 2ma. El sensor de presión está diseñado para emitir 4-20ma sobre un rango de presión de 4000 psi. • •

Confirme que haya un suministro al sensor de 18v en TB46-L en la caja de empalmes de carga útil. Confirme que haya una conexión adecuada del circuito de señal 39FC desde la caja de conexiones de la suspensión derecha, TB41-B a la caja de empalmes de carga útil, TB46-G al conector del medidor de carga útil R264, pin 20.

M20008 02/05

Medidor de Carga Util III

M20-45

Alarma 9 – Inclinómetro Alto Alarma 10 – Inclinómetro Bajo Revise el Cableado del Inclinómetro Estas alarmas indican que el voltaje que va al medidor de carga útil desde el inclinómetro está fuera de rango. El voltaje en la señal 39FE debe ser superior a 0.5v e inferior a 5.0v medido en la caja de empalmes entre TB46-.

M20008 02/05

Medidor de Carga Util III

M20-46

Alarma 13 – Falla de Entrada de Tolva Arriba El medidor de carga útil capta cuando se voltea la carga sin recibir una señal de tolva arriba. Cuando la carga cae rápidamente por debajo del 50% sin la señal de tolva arriba, se activa la Alarma 13. La alarma se borrará cuando se detecte un ciclo de volteo normal. Un ciclo de volteo normal se detecta cuando se recibe la señal de tolva arriba, la carga cae rápidamente y se recibe la señal tolva abajo.

M20008 02/05

Medidor de Carga Util III

M20-47

Alarma 16 – Falla de Escritura de Memoria Alarma 17 – Falla de Lectura de Memoria Estas alarmas indican que el medidor de carga útil ha encontrado un problema interno en su memoria. Se recomienda desconectar la energía al medidor de carga útil por 1 minuto. Primero gire el interruptor de partida a “OFF”. Espere 30 segundos, luego desconecte la batería. Espere 1 minuto antes de restaurar la energía. Si al reconectar la energía, el medidor de carga útil no opera normalmente, es posible que sea necesario reprogramar el medidor de carga útil. Todos los datos actualmente en la memoria se perderán. Esto efectivamente reiniciará el medidor de carga útil. •

Para mayor información, consulte “Análisis de Fallas de Pantallas Anormales al Momento de Encender”.

M20008 02/05

Medidor de Carga Util III

M20-48

Alarma 18 El medidor de carga útil detectó una condición de suspensión con carga insuficiente en la suspensión trasera derecha. La suspensión puede requerir servicio. Consulte la Sección H en el manual de taller para información sobre cómo cargar las suspensiones.

Alarma 19 El medidor de carga útil detectó una condición de suspensión con carga insuficiente en la suspensión trasera izquierda. La suspensión puede requerir servicio. Consulte la Sección H en el manual de taller para información sobre cómo cargar las suspensiones.

Alarma 22 El medidor de carga útil detectó una carga de regreso vacía fuera del umbral de regreso definido por el usuario en dos ciclos de acarreo consecutivos. Detenga el camión y limpie cualquier material adherido de la tolva del camión.

M20008 02/05

Medidor de Carga Util III

M20-49

El Interruptor del Operador no Funciona Alarma 26 – Falla del Interruptor del Usuario - SELECCIONAR Alarma 27 – Falla del Interruptor del Usuario - PROGRAMAR • • •

Confirme que pase energía al velocímetro del medidor de carga útil y al medidor de la pantalla. Confirme que no esté conectado un laptop al sistema PLMIII. Gire el interruptor de partida a “OFF”. Espere 1 minuto y gire el interruptor de partida a “ON”. Confirme si el problema aún existe.

M20008 02/05

Medidor de Carga Util III

M20-50

Mapa de Conectores Este diagrama muestra la ubicación general de los conectores, tableros de terminales y conexiones varias.

M20008 02/05

Medidor de Carga Util III

M20-51

Conectores

M20008 02/05

Medidor de Carga Util III

M20-52

PROCEDIMIENTO DE REVISION DEL PLMIII 8.

Descripción General

Regrese a la cabina y revise el medidor del velocímetro/pantalla. El medidor mostrará la carga útil actual. Con los arneses EJ3057 fijados a las ubicaciones del sensor, la carga útil deber ser 0.

El proceso consiste en adjuntar cargas de prueba en lugar de los sensores de presión de la suspensión y revisar las presiones indicadas por el medidor de carga útil. Además, NOTA: La pantalla se puede usar para mostrar rápidamente conectar al medidor de carga útil usando un PC laptop para las lecturas actuales de los cuatro sensores de presión de la confirmar la última versión del software y el resto de las suspensión y el inclinómetro. Esta se puede usar durante entradas y salidas del sistema. los períodos de servicio regularmente programados para revisar el estado de las suspensiones. Estas pantallas Herramientas Requeridas están activas y se actualizarán a medida que los valores cambien. La pantalla se cambia presionando el botón “SELECT” en el panel de instrumentos. La secuencia de la • Software Administrador de Datos de Carga Util pantalla es: • EF9160 – Arnés de Descarga • EJ3057 – Estructura de Arnés, prueba PLMIII (se necesitan 4). Carga útil

Procedimiento de Revisión 1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

Fije un arnés EJ3057 a la caja de conexiones de la suspensión delantera izquierda. El caimán rojo se coloca en el circuito 39F en TB42-A. El caimán blanco se coloca en el circuito 39FD en TB42-B. El EJ3057 actúa como una carga de prueba para simular un sensor de presión de la suspensión para el sistema de carga útil. Fije un arnés EJ3057 a la caja de conexiones de la suspensión delantera derecha. El caimán rojo se coloca en el circuito 39F en TB41-A. El caimán blanco se coloca en el circuito 39FC en TB41-B.

PL= Id= tL= LC= LF= rF= Lr= rr=

ID del operador Toneladas totales del turno Contador de carga del turno Presión de la suspensión delantera izquierda Presión de la suspensión delantera derecha Presión de la suspensión trasera izquierda Presión de la suspensión trasera derecha

Inclinómetro = Fije un arnés EJ3057 en la conexión de la suspensión trasera izquierda en la caja de conexiones de la suspensión trasera. El caimán rojo se coloca en el circuito 39F en TB61-A. El caimán NOTA: Las pantallas activas no se pueden borrar y el botón blanco se coloca en el circuito 39FB en TB61-C. SET no tendrá efecto. Fije un arnés EJ3057 a la conexión de la suspensión trasera derecha en la caja de conexiones de la NOTA: Las unidades para la pantalla son controladas por la suspensión trasera. El caimán rojo se coloca en el configuración del medidor de carga útil. El medidor de circuito 39F en TB61-A. El caimán blanco se coloca carga útil muestra por defecto las unidades métricas, las 2 presiones se desplegarán en décimas de kg/cm . Por en el circuito 39FA en TB61-B.

In

202

el valor real es 20.2 ejemplo, si la pantalla muestra En la caja de empalmes del PLMIII, revise el voltaje 2 kg/cm . Si el medidor de carga útil se ajusta para mostrar de entrada en el circuito 39G entre TB45-B y TB45cortas, las presiones se desplegarán en psi X. Este voltaje debe ser de 24vdc desde las toneladas 2 2 (lbs/in ). Para convertir de kg/cm a psi, multiplique por baterías. 2 2 14.2233. 14.2233 psi (lbs/in ) = 1 kg/cm . Gire el interruptor de partida a ON. El medidor del velocímetro/pantalla en el panel de instrumentos Nota: El inclinómetro despliega grados completos de avanzará hasta el tipo de camión a través de la inclinación. Inclinación positiva es cuando la parte delantera pantalla inferior. El medidor de carga útil marca por del camión está apuntando hacia arriba. defecto el 930E. En la caja de empalmes del PLMIII, revise el voltaje de suministro del sensor en el circuito 39F entre TB46-L y TB45-X. Este voltaje debe ser de 18vdc ±1vdc.

M20008 02/05

Medidor de Carga Util III

M20-53

NOTA: El medidor desplegará rápidamente el tipo de información que se despliega cada 1 minuto. Por ejemplo, si se está desplegando la presión delantera izquierda,

Lf=

se desplegará rápidamente a cada

minuto. Sólo la pantalla de carga útil esta información. 9.

PL= no muestra

Presione y mantenga presionado el botón “SELECT” en el tablero de instrumentos. Se

Id

=. Suelte el botón y se desplegará desplegará la identificación del operador. Este valor debe ser 0. 10. Presione y mantenga presionado el botón “SELECT” en el tablero de instrumentos. Se

tL

=. Suelte el botón y se desplegará desplegarán las toneladas totales. Este valor debe ser 0. 11. Presione y mantenga presionado el botón “SELECT” en el tablero de instrumentos. Se

LC

=. Suelte el botón y se desplegará desplegará el número de cargas. Este valor debe ser 0. 12. Presione y mantenga presionado el botón “SELECT” en el tablero de instrumentos. Se

Lf

=. Suelte el botón y se desplegará desplegará la presión delantera izquierda. Este valor debe estar en unidades métricas. El valor nominal debe 2 ser 23.4 kg/cm (332 psi). Los valores entre 17.6 y 2 29.2 kg/cm (250 psi y 416 psi) son aceptables.

15. Presione y mantenga presionado el botón “SELECT”

rr

=. en el tablero de instrumentos. Se desplegará Suelte el botón y se desplegará la presión trasera derecha. Este valor debe estar en unidades 2 métricas. El valor nominal debe ser 23.4 kg/cm (332 psi). Los valores entre 17.6 y 29.2 kg/cm2 (250 psi y 416 psi) son aceptables. 16. Presione y mantenga presionado el botón “SELECT”

In

=. en el tablero de instrumentos. Se desplegará Suelte el botón y se desplegará el valor del inclinómetro. Este valor está en grados. La inclinación dependerá de cómo se programe el camión durante el ensamblado. Los valores entre ±3º son aceptables. No es necesario poner en cero esta lectura ajustando la actitud del inclinómetro en el asiento del copiloto. 17. Presione y mantenga presionado el botón “SELECT”

PL

=. en el tablero de instrumentos. Se desplegará Suelte el botón y se desplegará la carga útil actual. 18. Conecte un laptop al sistema PLMIII. Por lo general se usa un cable de descarga EF9160. El conector del medidor de carga útil está detrás del asiento del copiloto en la pared posterior en el lado del soporte de montaje del PLMIII. El laptop debe tener el software del Administrador de Datos de Carga Util instalado. 19. Inicie el software del PC. 20. Desde el menú principal, seleccione “Connect to Payload Meter”.

13. Presione y mantenga presionado el botón “SELECT” en el tablero de instrumentos. Se

rf

=. Suelte el botón y se desplegará desplegará la presión delantera derecha. Este valor debe estar en unidades métricas. El valor nominal debe 2 ser 23.4 kg/cm (332 psi). Los valores entre 17.6 y 2 29.2 kg/cm (250 psi y 416 psi) son aceptables. 14. Presione y mantenga presionado el botón “SELECT” en el tablero de instrumentos. Se

Lr

=. Suelte el botón y se desplegará desplegará la presión trasera izquierda. Este valor debe estar en unidades métricas. El valor nominal debe ser 2 23.4 kg/cm (332 psi). Los valores entre 17.6 y 2 29.2 kg/cm (250 psi y 416 psi) son aceptables.

M20008 02/05

Medidor de Carga Util III

M20-54

21.

Se desplegará el Menú de Conexión. “Configure Payload Meter”.

Seleccione

22. Confirme que la versión del software del PLMIII coincida con la última versión disponible. A partir del 09 de Mayo de 01 la versión del software EJ0575-1 aparecerá como “01/28/01A". La versión más actualizada se puede encontrar en http://www.kmspeoria.com/payload. Si la versión no coincide con la última versión que aparece en internet, descargue la versión más actualizada del software del PLMIII Para mayor usando el software Flashburn. información, consulte “Confirmación del Procedimiento de Revisión”.

NOTA: El número de serie del chasis se encuentra en una placa montada al chasis del camión. La placa está en el exterior en el riel inferior derecho enfrentando el neumático delantero derecho. Es muy importante ingresar el número de serie correcto del chasis. Este número es uno de los campos claves que se usan en la base de datos del ciclo de acarreo. El campo aceptará 20 caracteres alfanuméricos. • En la pantalla Configuración del Camión, ingrese el número de serie del chasis en el campo apropiado. • Presione el botón “Save Changes” para programar el cambio en el medidor de carga útil. 25. Programación del Número de Unidad del Cliente.

NOTA: La mayoría de las operaciones mineras asignan un número a cada pieza del equipo para una rápida identificación. Este número o nombre se puede ingresar en el campo Número de Unidad del Cliente. Es muy importante ingresar el número de unidad del cliente. Este 23. Usando el menú de Configuración del Camión, número es uno de los campos claves que se usan en la base de datos del ciclo de acarreo. El campo aceptará 20 programe lo siguiente: caracteres alfanuméricos. Si no se ha especificado un número de camión, ingrese el número de serie del chasis. • En la pantalla Configuración del Camión, ingrese el número de camión en el campo apropiado. • Presione el botón “Save Changes” para programar el cambio en el medidor de carga útil. 26. Programación del Distribuidor Komatsu.

• • •

• •

NOTA: Este campo en el registro del ciclo de acarreo puede guardar el nombre del distribuidor Komatsu que ayudó a instalar el sistema. Komatsu también asigna un número de distribuidor a cada distribuidor. Este número se usa al hacer un reclamo de garantía. Este número de distribuidor Komatsu también se puede ingresar en este campo. Este número es uno de los campos claves que se usan en la base de datos del ciclo de acarreo. El campo aceptará 20 caracteres alfanuméricos. Si el distribuidor no es conocido, ingrese “UNKNOWN”.

Programe la hora. Programe la Fecha con la fecha de hoy. Programe las unidades de despliegue del Medidor en Toneladas Métricas, Toneladas Cortas o • Toneladas Largas según el destino final del vehículo. Si nada se ha especificado, programe a • Toneladas Métricas. Ajuste el tipo de camión al modelo del camión apropiado. Presione el botón “Save Changes” para programar el cambio en el medidor de carga útil.

En la pantalla Configuración del Camión, ingrese el nombre o número de distribuidor en el campo apropiado. Presione el botón “Save Changes” para programar el cambio en el medidor de carga útil.

24. Ajuste el Número de Serie del Chasis.

M20008 02/05

Medidor de Carga Util III

M20-55

27. Programación del Cliente Komatsu.

32. Confirme que las presiones de las suspensiones estén 2 dentro del rango. El valor nominal debe ser 23.4 kg/cm 2 (332 psi). Los valores entre 17.6 y 29.2 kg/cm (250 psi y NOTA: Este campo en el registro del ciclo de acarreo 416 psi) son aceptables. Registre los valores puede guardar el nombre de la mina u operación donde desplegados. el camión está en servicio. Komatsu también asigna un número de cliente a cada cliente. Este número se usa en todos los reclamos de garantía. Este número de cliente 33. Confirme que el inclinómetro esté dentro del rango y registre el valor. Komatsu también se puede ingresar en este campo. Este número es uno de los campos claves que se usan en la base de datos del ciclo de acarreo. El campo 34. Confirme que la entrada tolva arriba esté funcionando correctamente. Ponga una golilla de acero en el aceptará 20 caracteres alfanuméricos. Si el cliente no es interruptor de tolva arriba. La pantalla de datos de conocido, ingrese “UNKNOWN”. tiempo real debe indicar “No”. Saque la golilla y la pantalla de datos de tiempo real debe indicar “Sí”. El • En la pantalla Configuración del Camión, ingrese el Estado de Ciclo de Acarreo debe cambiar a “Vaciando”. nombre o número del cliente en el campo apropiado. • Presione el botón “Save Changes” para programar el 35. Confirme que la entrada de bloqueo de frenos esté cambio en el medidor de carga útil. funcionando correctamente. Accione el bloqueo de frenos usando el interruptor en el panel de instrumentos. 28. Presione “Save Changes” y cierre la pantalla de La pantalla de datos de tiempo real debe indicar ON. Configuración del Camión y el Menú de Conexión. Desconecte el bloqueo de frenos. La pantalla de datos de tiempo real debe indicar OFF. 29. Desde el menú principal seleccione “Connect to Payload Meter”. 36. Encienda las luces verdes de carga útil revisando la “Luz Verde” y presionando el botón “Set Lights”. Revise para 30. Desde el Menú de Conexión seleccione “Configure asegurarse que sólo se enciendan las luces verdes de Payload Meter”. Confirme que se hayan guardado carga útil en el camión. todos los cambios previos y cierre el formulario de Configuración del Camión. 37. Apague la luz verde y encienda las luces ámbar de carga útil revisando la “Luz Ambar” y presionando el botón “Set 31. Desde el Menú de Conexión seleccione “Real Lights”. Revise para asegurarse que sólo se enciendan Time Data”. las luces ámbar de carga útil. 38. Apague la luz ámbar y encienda las luces rojas de carga útil revisando la “Luz Roja” y presionando el botón “Set Lights”. Revise para asegurarse que sólo se enciendan las luces rojas de carga útil. 39. Apague todas las luces de carga útil y presione el botón “Set Lights”. Confirme que se apaguen todas las luces. 40. Use el procedimiento de calibración del velocímetro para el tipo de camión en particular para simular una señal de velocidad de 25 MPH (40.2 Km/h). Confirme que el velocímetro despliegue este valor en el tablero de instrumentos y en la pantalla de datos de tiempo real. El valor puede ser ±1 MPH (±2 km/h). El bloqueo de frenos debe estar desactivado para que el PLMIII reconozca la NOTA: El peso que se muestra en la pantalla de datos de entrada de velocidad. tiempo real es el peso de amortiguación e incluye el peso del camión. Considerando las cargas de prueba de presión de la suspensión, el valor nominal mostrado debe 41. En el PC, cierre la Pantalla de Tiempo Real y el Menú de Conexión y vuelva al Menú Principal. ser 112 toneladas cortas (101 toneladas métricas).

M20008 02/05

Medidor de Carga Util III

M20-56

42. Saque el arnés EJ3057 de la caja de empalmes de CONFIRMACION DEL la suspensión delantera izquierda, TB42-A y TB42- REVISION DEL PLMIII B.

PROCEDIMIENTO

DE

Programación del Flashburn

43. Espere al menos 1 minuto y saque el arnés EJ3057 de las conexiones traseras izquierdas en la caja de Instrucciones Generales: empalmes trasera, TB61-B y TB61-C.

44. Espere al menos 1 minuto y saque el arnés EJ3057 Antes de comenzar, asegúrese del archivo “.kms” requerido de las conexiones traseras derechas en la caja de para programar el producto y sepa donde encontrarlo en su computador. empalmes trasera, TB61-A y TB61-C. 45. Espere al menos 1 minuto y saque el arnés EJ3057 La programación reseteará toda la información de de las conexiones delanteras derechas en la caja de configuración del camión. empalmes delantera derecha, TB61-B y TB61-C. NOTA: Antes de comenzar este procedimiento, registre la información de configuración del Medidor de Carga Util. 46. Espere al menos 1 minuto . 47. Del menú principal del software del PC presione el Esta información se puede encontrar usando el software Administrador de Datos de Carga Util. Después de botón “Connect to Payload Meter”. programar, será necesario restaurar esta información en la 48. Del Menú de Conexión seleccione “Display Active configuración del medidor de carga útil. Alarms”. Confirme que las cuatro alarmas 1. Corte la energía al medidor de carga útil girando el desplegadas se produzcan en el orden correcto: interruptor de partida a OFF. Baja suspensión delantera izquierda 2. Inicie el software “Flashburn” instalado en el laptop. Baja suspensión trasera izquierda Baja suspensión trasera derecha Baja suspensión delantera derecha

49. Cierre todas las pantallas y desconecte el laptop del sistema del PLMIII.

3.

M20008 02/05

Medidor de Carga Util III

Confirme que la energía al medidor de carga útil esté CORTADA y presione “NEXT”.

M20-57

4.

Confirme el puerto de comunicaciones apropiado para programar el laptop. Este generalmente es COM 1. Presione “NEXT”.

5.

Presione “BROWSE” y seleccione el archivo “.kms” para programar en el medidor de carga útil. Presione “NEXT”.

6.

7.

Después de una programación exitosa, gire el interruptor de partida a “OFF”.

8.

Espere 20 segundos y gire el interruptor de partida a “ON”.

9.

El medidor de carga útil necesitará ser configurado de acuerdo a las instrucciones del manual usando el software Administrador de Datos de Carga Util en el laptop.

De acuerdo con las instrucciones, gire el interruptor de partida a “ON” para encender el medidor de carga útil. El PC comenzará a reprogramar el medidor de carga útil. Este proceso demora aproximadamente 5 minutos.

M20008 02/05

Medidor de Carga Util III

M20-58

Lista de Confirmación Use la Pantalla de Datos de Tiempo Real para verificar los ítems de la lista de confirmación en la tabla que aparece a continuación. Item de la lista de confirmación

Valor

Iniciales

Versión del Software PLMIII El interruptor del usuario y la pantalla funcionan normalmente Presión delantera izquierda Presión delantera derecha Presión trasera izquierda Presión trasera derecha Inclinómetro La luz verde funciona correctamente La luz ámbar funciona correctamente La luz roja funciona correctamente La entrada de Bloqueo de Frenos funciona correctamente La entrada de Tolva Arriba funciona correctamente La entrada de Velocidad funciona correctamente Fecha Camión Firma

M20008 02/05

Medidor de Carga Util III

M20-59

NOTAS

PARTES DE ESTE PRODUCTO EN RELACION CON SISTEMAS DE MEDICION DE CARGA UTIL SON FABRICADAS BAJO LICENCIA DE L.G. HAGENBUCH titular de Números de Patente Estadounidenses 4.831.539 y 4.839.835

M20008 02/05

Medidor de Carga Util III

M20-60

SECCION M31 SISTEMA DE ACEITE DE RESERVA DEL MOTOR INDICE

SISTEMA DE ACEITE DE RESERVA DEL MOTOR .......................................................................................

M31-3

Operación ................................................................................................................................................

M31-3

Luz de LED del Monitor ...........................................................................................................................

M31-4

Control de Llenado del Estanque (Opcional) ...........................................................................................

M31-4

Procedimiento de Llenado (Función de Llenado Remoto) ....................................................................... M31-4 SERVICIO ...................................................................................................................................................... M31-5 Cada 10 Horas, o una vez en cada turno ................................................................................................. M31-5 Cada 500 Horas ........................................................................................................................................ M31-5 Cambio de Aceite ...................................................................................................................................... M31-5 ANÁLISIS DE FALLAS ................................................................................................................................... M31-6 Disyuntor o Fusible ................................................................................................................................. M31-6 ESQUEMAS ELÉCTRICOS DEL SISTEMA ................................................................................................... M31-7

M31003

Sistema de Aceite de Reserva del Motor

M31-1

NOTAS

M31003

Sistema de Aceite de Reserva del Motor

M31-2

SISTEMA DE ACEITE DE RESERVA DEL MOTOR El sistema de aceite de reserva del motor está diseñado para agregar más capacidad de aceite al colector del motor y reducir la frecuencia de servicio al aceite del motor. La constante circulación de aceite entre el colector del motor y el estanque de reserva (1, Figura 311) aumenta el volumen total de aceite de trabajo. Esto elimina los efectos de contaminación y la pérdida de aditivos y mantiene la calidad del aceite por más tiempo. El sistema agrega o retira aceite del motor según se requiera para mantener un nivel constante que evite llenados excesivos o deficientes. La capacidad normal del sistema de suministro de aceite que se transporta al estanque de reserva es aproximadamente equivalente al volumen en el motor. En el proceso de ajuste continuo del nivel de aceite del motor, hay una circulación constante de aceite entre el motor y el estanque de reserva. El volumen de aceite en el estanque forma parte del aceite de trabajo para el motor. Los intervalos de cambio de aceite por lo general se pueden extender en proporción al aumento del volumen de aceite de trabajo. La extensión más allá de un aumento proporcional a menudo es posible, pero sólo se puede efectuar según lo determine el muestreo y análisis del aceite. Las condiciones locales tales como la aplicación del motor, el clima y la calidad del combustible se deben considerar antes de determinar la vida útil permitida del aceite.

Operación El aceite del motor circula entre el cárter de aceite del motor (1, Figura 31-2) y el estanque de reserva (2) por medio de dos bombas accionadas eléctricamente (bomba 1 y bomba 2) dentro de una unidad de bombeo simple (4). La unidad de bombeo va montada en el costado del estanque de reserva. La unidad de la bomba está equipada con una luz de monitor de LED en un costado. La bomba 1 extrae aceite del cárter de aceite del motor (1) en un punto de control preestablecido determinado por la altura del tubo de succión (6). El aceite por sobre este punto es extraído y transferido al estanque de reserva. Esto reduce el nivel en el cárter de aceite del motor hasta que se extrae el aire. El aire que llega a la unidad de bombeo activa la bomba 2, la que devuelve el aceite desde el estanque de reserva (2) y aumenta el nivel de aceite del motor hasta que la bomba 1 deja de extraer aire. Luego la bomba 2 se apaga. El nivel de funcionamiento se ajusta continuamente al punto de control alternando entre la extracción y retorno de aceite en el cárter de aceite del motor. El aceite que retorna al cárter de aceite del motor está por debajo del nivel de operación normal para evitar la aeración del aceite.

FIGURA 31-1. ESTANQUE DE RESERVA DE ACEITE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

Estanque Unidad de Bombeo de Circulación y Control de Nivel Válvula de Llenado del Estanque (Opcional) Filtro En Línea Válvula de Alivio de Aire Interruptor de Flotación Visores (Opcional) Entrada/Salida del Estanque Combinado con Filtro de Estanque 9. Tapa de Llenado 10. Lumbrera del Calentador del Estanque de Refrigerante del Motor (Opcional) 11. Lumbrera del Calentador Eléctrico 12. Lumbrera del Termostato

M31003

Sistema de Aceite de Reserva del Motor

M31-3

El interruptor del sistema (2, Figura 31-3) es un interruptor de encendido luminoso que acciona el sistema de llenado. El Fija – La bomba 1 está extrayendo aceite del colector interruptor de partida (3) es un interruptor de botón momentáneo que abre la válvula de llenado montada en el del motor y reduciendo el nivel de aceite. Destello regular – La bomba 2 está retornando aceite estanque de reserva para dar inicio al llenado automático del estanque de reserva. El aceite de suministro bajo presión al colector del motor y aumentando el nivel de aceite. Destello irregular – El aceite está en el nivel correcto fluye a través de la válvula de llenado y hacia el estanque. de funcionamiento.

Luz de LED del Monitor • • •

Procedimiento de Llenado (Función de Llenado Remoto)

Control de Llenado del Estanque (Opcional)

NOTA: Este procedimiento agrega aceite al estanque de Con el sistema de aceite de reserva, el nivel de aceite del reserva. 1. Conecte la manguera de suministro de presión desde motor se mantiene constante, y sólo necesita de relleno el el suministro de aceite nuevo hasta el acoplador estanque de reserva. El sistema de llenado controla rápido en el camión. Abra la válvula de la manguera automáticamente el llenado del estanque remoto desde una de suministro para aplicar presión. posición conveniente a nivel del piso. El llenado del 2. Tire el interruptor del sistema (2, Figura 31-3) para estanque hasta el nivel “full” apropiado es rápido y exacto y accionar el sistema de llenado. toma de 2 a 3 minutos. 3. Presione el interruptor de partida (3). La luz El estanque de aceite de reserva para el motor está VÁLVULA ABIERTA (5) se debe encender y el diseñado para dar más capacidad de aceite al motor y proceso de llenado comenzará. reducir así la frecuencia de servicio del aceite de motor. El 4. Cuando el estanque esté lleno, la luz VALVULA nivel de aceite del motor se debe revisar en cada turno ABIERTA se apagará y la luz FULL (LLENO) (4) se usando la varilla de medición. encenderá. Si el aceite del motor se ha drenado del cárter de aceite del 5. Cierre la válvula de suministro de aceite en la motor, se debe agregar aceite nuevo a través del tubo de manguera de llenado. llenado del motor. Después de un cambio de aceite, tanto 6. Mantenga presionado el interruptor de partida (3) por el motor como el estanque de reserva se deben llenar con un par de segundos para aliviar la presión de aceite aceite antes de arrancar el motor. en la línea. 7. Desconecte la manguera de suministro de aceite NOTA: No use el aceite del estanque de reserva para llenar nuevo. el cárter del motor. 8. Presione el interruptor (2) para desconectar el sistema de llenado.

M31003

Sistema de Aceite de Reserva del Motor

M31-4

Cada 10 horas, o una vez en cada turno: 1.

2.

3.

Antes de arrancar el motor, revise el nivel de aceite usando la varilla de medición de nivel del motor. El nivel de aceite debe estar en el rango de operación normal. De lo contrario, revise el sistema de reserva para una operación adecuada. La calidad del aceite del motor será mejor si el estanque de reserva se mantiene razonablemente lleno. Revise el nivel de aceite en el estanque de reserva. Como indicación mínima, si el aceite está por debajo del nivel medio, llene el estanque manualmente de modo que el aceite se pueda ver en el visor superior o usando el método de control de llenado automático. Después de arrancar y calentar, revise la señal de nivel de aceite del motor (LED) para verificar que el motor tenga el nivel de aceite de funcionamiento preestablecido. La señal debe cambiar entre períodos “fijos” y “destellando”.

Cada 500 horas: 1. 2.

3.

FIGURA 31-3. LLENADO REMOTO DEL ESTANQUE DE ACEITE DE RESERVA 1. 2.

Caja de Control Remoto Interruptor del Sistema

3. 4. 5.

4.

Interruptor de Partida Luz “Full” (Lleno) Luz VALVULA ABIERTA

Cambie todos los filtros del motor y del sistema, si corresponde. Se producen más fallas en el sistema por conexiones eléctricas deficientes que por todas las demás causas juntas. Revise que las conexiones del sistema eléctrico estén apretadas, que no presenten corrosión y daños físicos. Revise la batería, el alternador, el interruptor de presión de aceite, las cajas de empalme, la caja de llenado de control remoto y los disyuntores. Revise los cables eléctricos en toda su extensión por si presentaran daños. Pequeñas filtraciones de las mangueras pueden provocar un malfuncionamiento del sistema. Revise todas las mangueras, incluyendo las del estanque de reserva y las que van hacia y desde el motor por si tuvieran filtraciones, grietas o daños. Revise todos los accesorios para cerciorarse de que estén apretados o por si presentaran fugas o daños.

Cambio de Aceite SERVICIO

1.

Drene tanto el colector del motor como el estanque de reserva. Rellene tanto el motor como el estanque de reserva con aceite nuevo hasta los niveles apropiados. Cambie los filtros del motor y del estanque de reserva según sea necesario. Arranque el motor y revise que funcione en forma adecuada.

Entre drenajes de aceite, el único servicio normal 2. requerido es el relleno de aceite de rutina del estanque de suministro de aceite. El mantenimiento de los 3. niveles de funcionamiento se debe revisar de manera rutinaria; en forma manual antes de arrancar el motor y con el monitor del sistema de LED en la unidad de bombeo del estanque de reserva (11, Figura 31-1) NOTA: No use el aceite del estanque de reserva para llenar el colector del motor. Ambos deben estar en el nivel apropiado cuando el motor está funcionando. antes de arrancar el motor. Hay también un filtro en línea (rejilla) instalado a la entrada de la válvula de llenado (3, Figura 31-1). Este El nivel de aceite del motor se debe revisar con la varilla de filtro no requiere mantenimiento periódico, pero se medición de nivel del motor en cada cambio de turno. El nivel puede limpiar sacándolo del sistema y lavándolo a de aceite en el estanque de reserva también se debe revisar en cada cambio de turno. El aceite se debe ver en el visor del través del filtro. medio. De lo contrario, agregue aceite al estanque de reserva PRECAUCION: Siempre revise el nivel de aceite del hasta que se vea en el visor superior. motor antes de arrancar el motor. Use la varilla de medición de nivel del motor.

M31003

Sistema de Aceite de Reserva del Motor

M31-5

ANALISIS DE FALLAS Es importante entender la señal de LED para la unidad de bombeo. Se usa principalmente para verificar que el sistema está manteniendo el nivel de aceite al nivel del extremo abierto del tubo de extracción en el cárter de aceite del motor. La señal también es una herramienta valiosa en el análisis de fallas del sistema.

NOTA: Existe una condición que muestra un nivel superior al punto controlado. Si se sobrellenan tanto el motor como el estanque de reserva, no quedará espacio en el estanque para bajar el nivel de aceite en el motor. En este caso, la señal de LED nunca “destellaría” porque la bomba 1 nunca está recibiendo aire. Continuará bombeando aceite desde el motor al estanque, pero debido a que el estanque está lleno, el aceite volverá al motor por medio de la válvula de alivio de aire en la parte superior del estanque.

Cuando la señal está “fija” (no destellando), la bomba 1 está funcionando y el aceite está siendo extraído del motor Hay dos explicaciones para un estanque y motor y está siendo transferido al estanque de reserva. sobrellenados: Cuando la señal está “destellando”, la bomba 1 está • Cuando el estanque se llena hasta la marca “FULL” extrayendo aire del tubo de succión que activa la bomba 2 y el motor se sobrellena. para que opere y transfiera aceite de vuelta al motor desde el estanque (el destello en realidad corresponde a los pulsos de la bomba 2). Cuando el aceite está en el nivel • Cuando se agrega aceite directamente al motor correcto en el motor, el aire y el aceite entran entre cambios de aceite. El sistema transfiere el alternadamente al tubo de succión, con la bomba 1 aceite al estanque de reserva hasta que no puede comandando la operación de la bomba 2 con cada parte de recibir más y el motor permanece sobrellenado. Por aire que viene a través de la línea. lo tanto, es importante agregar aceite sólo al estanque de reserva entre cambios de aceite; Esta es una prueba completa para la correcta operación de excepto, por supuesto, si el motor está la unidad de bombeo. Esta operación se puede realizar sin extremadamente bajo. hacer funcionar el motor haciendo puente en el interruptor de presión de aceite que activa el sistema. 1.

2.

3.

M31003

Si la luz de señal es “fija”, la bomba 1 debería estar bombeando aceite. Revise soltando la manguera en la salida de la bomba 1 para verificar que el aceite está pasando (la bomba 1 está marcada con una ranura en su salida).

Disyuntor o Fusible

El sistema de reserva está protegido por un disyuntor de 15 amperes o por un fusible de 15 amperes ubicados en el gabinete de control auxiliar. Si el camión está protegido por disyuntores, será CB10. Si el camión está protegido por fusibles, el fusible estará en el Bloque de Fusibles 2, Suelte la manguera en la entrada de la bomba 1 posición 10. para que entre aire. La bomba 2 luego se debe accionar y la señal debe estar destellando. Verifique el correcto bombeo de la bomba 2 soltando la manguera en su salida para ver que el aceite está pasando. Vuelva a apretar la manguera de entrada en la bomba 1. La bomba debe volver a recibir aceite y el destello se debe detener.

Sistema de Aceite de Reserva del Motor

M31-6

DIAGRAMAS ELECTRICOS DEL SISTEMA

FIGURA 31-4. ESQUEMA DEL SISTEMA 1. 2. 3.

Unidad de bombeo (Bomba 1 y Bomba 2) Interruptor de presión de aceite del motor Subchasis del motor

4. 5. 6.

Disyuntor de 15 amperes o Fusible (CB10 o Bloque de Fusibles 2, posición 10) Fuente de poder Caja auxiliar

FIGURA 31-5. ESQUEMA DEL SISTEMA DE LLENADO 1. 2. 3.

M31003

Válvula de Llenado Sensor de Nivel de Aceite (parte superior del estanque de aceite de reserva) Disyuntor de 15 Amperes

4. 5. 6.

Caja de Desconexión de la Batería Cable de Tierra Caja de Control de Llenado Remoto

Sistema de Aceite de Reserva del Motor

M31-7

NOTAS

M31003

Sistema de Aceite de Reserva del Motor

M31-8

SECCION P LUBRICACION Y SERVICIO INDICE

LUBRICACIÓN Y SERVICIO ...................................................................................................................

P2-1

SISTEMA DE LUBRICACIÓN AUTOMATICA ........................................................................................

P3-1

P01024

Indice

P1-1

NOTAS

P01024

Indice

P1-2

SECCION P2 LUBRICACION Y SERVICIO INDICE

LUBRICACIÓN Y SERVICIO ...................................................................................................................

P2-3

CAPACIDADES DE SERVICIO DEL 930E ..........................................................................................

P2-3

SERVICIO AL ESTANQUE HIDRAULICO ...........................................................................................

P2-3

Agregar Aceite ................................................................................................................................. P2-3 SERVICIO AL MOTOR DE LAS RUEDAS ........................................................................................... P2-3 REVISIÓN DEL NIVEL DE REFRIGERANTE ...................................................................................... P2-4 PROCEDIMIENTO DE LLENADO DEL RADIADOR ............................................................................ P2-4 SISTEMA DE ACEITE DE RESERVA DEL MOTOR (Opcional) .......................................................... P2-4 Procedimiento de Llenado del Estanque de Aceite de Reserva (Llenado Remoto) ........................ P2-4 CUADRO DE LUBRICACION ............................................................................................................... P2-5 INSPECCION CADA 10 HORAS (DIARIO) .......................................................................................... P2-6 REVISIONES DE LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO CADA 50 HORAS ........................................ P2-9 REVISIONES DE LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO CADA 100 HORAS ...................................... P2-10 REVISIONES DE LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO CADA 250 HORAS ...................................... P2-11 REVISIONES DE LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO CADA 500 HORAS ...................................... P2-14 REVISIONES DE LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO CADA 1000 HORAS .................................... P2-15 REVISIONES DE MANTENIMIENTO CADA 5000 HORAS ................................................................. P2-16

P02040

03/05

Lubricación y Servicio

P2-1

NOTAS

P02040

03/05

Lubricación y Servicio

P2-2

LUBRICACION Y SERVICIO El mantenimiento preventivo que se recomienda contribuirá a alargar la vida útil y a garantizar la confiabilidad del camión y sus componentes. El uso de los lubricantes adecuados y la realización de revisiones y ajustes a los intervalos recomendados es de vital importancia. Los requerimientos de lubricación se encuentran en la clave de lubricante en el Cuadro de Lubricación (página 2-5). Para mayores detalles de requerimiento de servicio para componentes específicos, consulte la sección del manual de servicio para ese componente (es decir, Sección H para suspensiones, Sección L para sistema hidráulico, etc.).

SERVICIO AL ESTANQUE HIDRAULICO Existen dos visores en el costado del estanque hidráulico. Con el motor detenido, el interruptor de partida en OFF, el sistema hidráulico purgado y la tolva abajo, se debe ver el aceite en el visor superior. Si no se ve el aceite hidráulico en el visor superior, siga las instrucciones que aparecen en Agregar Aceite a continuación.

Agregar Aceite Mantenga el sistema abierto hacia la atmósfera lo estrictamente necesario para reducir las posibilidades de contaminación del sistema.

Consulte el manual de servicio del fabricante para realizar mantenimiento a cualquier componente del Dé servicio al estanque solamente con aceite hidráulico sistema General Electric. Tipo C-4 limpio. Se debe filtrar todo el aceite que se ponga en el estanque hidráulico con filtros de 3 Consulte el manual de servicio del fabricante del motor micrones. para dar servicio al motor o a cualquiera de sus componentes. 1. Con el motor detenido, el interruptor de partida en Los intervalos de servicio aquí presentados están expresados en horas de operación. Se recomiendan estos intervalos en lugar de un programa de análisis del aceite, el que puede determinar intervalos 2. distintos. Sin embargo, si se opera el camión bajo condiciones extremas, es posible que sea necesario acortar uno o todos los intervalos y que se deba realizar mantenimiento con mayor frecuencia. El camión 930E está equipado con un Sistema de 3. Lubricación Automática Lincoln. La programación inicial para este sistema proporciona las cantidades nominales 4. de lubricante a ser distribuido a cada punto que requiera servicio. Se pueden ajustar los inyectores de lubricación 5. para modificar la cantidad de lubricante a distribuir. Además, el temporizador para intervalos de lubricación por lo general se puede ajustar. Para ajustes de estos dispositivos, consulte Sistema de Lubricación Automática más adelante en este manual.

OFF, el sistema hidráulico purgado y la tolva abajo, verifique que se vea el aceite hidráulico en el visor superior. Si no se ve aceite hidráulico a través del visor superior, saque la tapa de llenado del estanque y agregue aceite hidráulico C-4 filtrado limpio (Cuadro de Lubricación, Clave de Lubricante "B") hasta que se vea el aceite en el visor superior. Vuelva a poner la tapa de llenado. Arranque el motor. Suba y baje la tolva tres veces. Repita los Pasos 1 al 4 hasta mantener el nivel de aceite en el visor superior con el motor detenido, la tolva abajo y el sistema hidráulico purgado.

SERVICIO AL MOTOR DE LAS RUEDAS

CAPACIDADES DE SERVICIO DEL 930E Cárter: (incluye 4 filtros de aceite) Motor Komatsu SSDA16V160 Sistema de Enfriado: Motor Komatsu SSDA16V160 Sistema Hidráulico: Consulte “Servicio al Estanque Hidráulico” Caja de Engranajes del Motor de Ruedas (a cada lado) Estanque de Combustible (Sólo Combustible Diesel)

P02040

03/05

Litros 280 594 1325 76 4542

Debido a las diferencias en la relación de engranaje y a la evolución/diseño de los componentes, los intervalos Galones de servicio al motor de las ruedas pueden ser un U.S. número unitario y/o específico de la mina. Debido a la 74 amplia variedad de factores involucrados, es necesario consultar a su representante de área Komatsu para 157 todos los intervalos e instrucciones de servicio al motor de las ruedas. Los intervalos generales para servicio y 350 muestreo de aceite se indican en los cuadros de intervalos. 20 1200

Lubricación y Servicio

P2-3

REVISION DEL NIVEL DE REFRIGERANTE

SISTEMA DE ACEITE DE RESERVA DEL MOTOR (Opcional)

Inspeccione el visor del refrigerante. Si el refrigerante no se puede ver en el visor, es necesario agregar refrigerante al sistema antes de operar el camión. Consulte el siguiente procedimiento para las instrucciones correctas de llenado.

El estanque de aceite de reserva para el motor está diseñado para agregar mayor capacidad de aceite al motor para reducir la frecuencia de servicio del aceite del motor. El nivel de aceite del motor se debe revisar en cada turno usando la varilla de medición. Si el nivel de aceite del PROCEDIMIENTO DE LLENADO DEL RADIADOR motor no es el correcto, revise que el sistema de aceite de reserva funcione en forma apropiada. Nunca agregue aceite al motor a menos que se haya drenado. Si el aceite del motor se ha drenado del cárter de aceite, El sistema de enfriado está presurizado debido a la se debe agregar aceite nuevo al cárter de aceite del motor expansión térmica del refrigerante. No saque la tapa antes de arrancar. No use el aceite del estanque de del radiador mientras el motor y el refrigerante estén reserva para llenar un motor vacío. Después de un cambio de aceite se debe llenar con aceite el motor y el estanque calientes. Se pueden producir graves quemaduras. de reserva antes de arrancar el motor. 1. Con el motor y el refrigerante a temperatura ambiente, Procedimiento de Llenado del Estanque de saque la tapa del radiador.

Aceite de Reserva (Llenado Remoto)

Nota: Si se agrega refrigerante usando el sistema de 1. llenado rápido Wiggins, la tapa del radiador SE DEBE sacar antes de agregar refrigerante. 2. Llene el radiador con mezcla de refrigerante adecuada (como lo especifica el fabricante del motor) hasta que el refrigerante se pueda ver en el visor. 3. Coloque la tapa del radiador. 4. Haga funcionar el motor durante 5 minutos, revise el nivel del refrigerante. 5. Si el refrigerante no se puede ver en el visor, repita los pasos 1 a 4. Cualquier exceso de refrigerante se descargará a través de la manguera de purga después que el motor alcance la temperatura normal de operación.

2. 3. 4. 5. 6.

El refrigerante del motor siempre se debe ver en el visor 7. antes de operar el camión. 8. RECOMENDACIONES DE ANTICONGELANTE DEL SISTEMA DE ENFRIADO (Anticongelante Tipo Permanente de Glicol Etileno) Porcentaje de Protección A Anticongelante 10 +23°F -5°C 20 +16°F -9°C 25 +11°F -11°C 30 +4°F -16°C 35 -3°F -19°C 40 -12°F -24°C 45 -23°F -30°C 50 -34°F -36°C 55 -48°F -44°C 60 -62°F -52°C Use sólo anticongelante que sea compatible con el motor como lo especifica el fabricante del motor.

Conecte la manguera de suministro de presión desde el nuevo suministro de aceite hasta el acoplador rápido del camión. Abra la válvula en la manguera de suministro para aplicar presión. Active el interruptor (2, Figura 2-1) para accionar el sistema. Presione el interruptor de partida (3). La luz “VALVULA ABIERTA” (5) se debe encender y comenzará el proceso de llenado. Cuando el estanque esté lleno, la luz “VALVULA ABIERTA” se apagará y la luz “FULL” (LLENO) (4) se encenderá. Cierre la válvula de suministro de aceite en la manguera de llenado. Mantenga presionado el interruptor de partida (3) por algunos segundos. Desconecte la nueva manguera de suministro de aceite. Presione el interruptor (2) para desactivar el sistema.

FIGURA 2-1 PANEL DE CONTROL 1. 2. 3.

P02040

03/05

Lubricación y Servicio

Caja de control remoto 4. Interruptor del sistema 5. Interruptor de partida

Luz “LLENO” Luz “VALVULA ABIERTA”

P2-4

CUADRO DE LUBRICACION P02040

03/05

Lubricación y Servicio

P2-5

INSPECCION CADA 10 HORAS (DIARIO) Número de Serie del Camión:_____________ Número de Unidad en Terreno:_________ Fecha:___________ Contador Horas:___________ Nombre Técnico de Servicio: _____________________________________ TAREA COMENTARIOS REVISADO 1. MAQUINA – Inspeccione toda la máquina por si hubiera fugas, piezas gastadas y daños. Repare cuando sea necesario. 2. ACCIONAMIENTO DEL VENTILADOR Y TURBOCARGADORES Verifique que no haya fugas, vibraciones o ruidos anormales. Revise la condición y alineación de las correas del alternador y ventilador. 3. RADIADOR - Revise el nivel de refrigerante y llene con la mezcla apropiada como se muestra en el Cuadro de Recomendación del Sistema de Enfriado en este capítulo. Consulte el manual del motor respecto de los aditivos correctos para el refrigerante. 4. MOTOR –

INICIALES

a. Revise el nivel del aceite en la varilla. Consulte el manual del motor para las recomendaciones de aceite (Clave de Lubricante "A"). NOTA: Si el camión está equipado con un estanque de aceite de motor de reserva, el aceite se debe ver en el visor del centro (en el medio). En caso contrario, agregue aceite al estanque de reserva hasta que el aceite se vea en el visor superior. Además, con el motor funcionando, revise la operación de la luz indicadora de LED. Vea a continuación la descripción de señales de la luz de LED. Consulte la Figura 2-1 Señales de luz de LED: • Fija – La bomba 1 está extrayendo aceite del cárter del motor y reduciendo el nivel de aceite. • Destello regular – La bomba 2 está devolviendo aceite al cárter del motor y aumentando el nivel de aceite. • Destello irregular – El aceite está en el nivel de funcionamiento correcto b. Por seguridad, inspeccione las tuberías de escape. c. Revise que no haya ruidos anormales y fugas de líquido. d. Filtro Eliminador – Revise el indicador de operación. 5. ESTANQUE HIDRAULICO - Revise el nivel de aceite del estanque, agregue aceite si es necesario. Consulte la Sección L, Estanque Hidráulico – Instrucciones de Llenado. Se debe ver el aceite a través del visor - No llene en exceso. Clave de Lubricante "B". 6. RUEDAS Y NEUMÁTICOS a. Inspeccione los neumáticos para verificar que estén correctamente inflados y que no estén desgastados. b. Inspeccione por si hay suciedad incrustada en la rodadura y elimine. c. Revise que no haya tuercas/espárragos de montaje de la rueda faltantes, sueltos o dañados. 7. DUCTO DE AIRE DE ENFRIADO - Inspeccione el ducto que va desde el soplador a la caja de mando trasera. Asegúrese que el ducto esté firme y sin daños y que no haya restricciones.

P02040

03/05

Lubricación y Servicio

P2-6

INSPECCION CADA 10 HORAS (DIARIO) (Continuación) Número de Serie del Camión:______________ Número de Unidad en Terreno:_____________ Fecha:________ Contador Horas:___________ Nombre Técnico de Servicio: _____________________________________ TAREA 8. TUBERÍA DE ADMISION DE AIRE – Revise todos los accesorios de montaje, juntas y conexiones. Asegúrese que no haya fugas de aire y que todos los accesorios estén bien apretados. Figura 2-2. 9. DEPURADORES DE AIRE - Revise los medidores de vacío de los depuradores de aire en la cabina del operador, Figura 2-3. Se debe dar servicio al(los) depurador(es) de aire si el(los) medidor(es) muestran la siguiente restricción máxima:

COMENTARIOS REVISADO INICIALES

MOTOR Komatsu SSDA16V160: .................................................................. Vacío de 25 in. de H20. Consulte la Sección C del manual de servicio para las instrucciones de servicio de los elementos del depurador de aire. Vacíe las tapas de polvo del depurador de aire. NOTA: después de dar servicio, presione el botón de reseteo en el frente del medidor para que vuelva a cero. 10. FILTRO DE AIRE DE LA CABINA - Bajo condiciones de operación normales, limpie cada 250 horas. Cuando haya mucho polvo, realice el servicio con la frecuencia necesaria. Limpie el elemento del filtro con jabón suave y agua, enjuague completamente y seque con aire, a una presión máxima de 40 psi (275 kPa). Vuelva a montar el filtro. Consulte la Figura 2-4.

FIGURA 2-2

FIGURA 2-3

FIGURA 2-4 1. Cubierta del Filtro

P02040

03/05

Lubricación y Servicio

2. Filtro de la Cabina

P2-7

INSPECCION CADA 10 HORAS (DIARIO) (Continuación) Número de Serie del Camión:______________ Número de Unidad en Terreno:___________ Fecha:_________ Contador Horas:___________ Nombre Técnico de Servicio: _____________________________________ TAREA 11. FILTROS DE COMBUSTIBLE (Separadores de Combustible) Drene el agua de la válvula de drenaje inferior en cada separador de combustible.

COMENTARIOS REVISADO INICIALES

12. SISTEMA DE LUBRICACION AUTOMATICA •

Revise el depósito de grasa; llene según se requiera. Clave de Lubricante "D".



Al llenar el depósito, revise el indicador de filtro de grasa. Limpie o cambie el filtro de grasa si el indicador detecta un problema.



Inspeccione el sistema y revise que la operación sea la apropiada. Asegúrese que las siguientes áreas importantes reciban la cantidad adecuada de grasa. Clave de Lubricante "D". Varillaje de la Dirección Pasador de Pivote del Mando Final Juntas del Pasador de Suspensión Trasera - Superior e Inferior Pasadores de Bisagra de la Tolva Pasadores de los Cilindros de Elevación - Superior e Inferior Barra Estabilizadora - Ambos Extremos

P02040

03/05

Lubricación y Servicio

P2-8

REVISIONES DE LUBRICACION Y MANTENIMIENTO CADA 50 HORAS Número de Serie del Camión:______________ Número de Unidad en Terreno:_______________ Fecha:_______ Contador Horas:___________ Nombre Técnico de Servicio: _____________________________________ TAREA *1. FILTROS DE COMBUSTIBLE: Cambie los filtros de combustible, (separadores de combustible).

COMENTARIOS REVISADO INICIALES

Consulte el manual de mantenimiento del fabricante del motor para las instrucciones de cambio del filtro de combustible. *2. FILTROS DEL SISTEMA HIDRAULICO – Cambie solamente los elementos de filtro después de las primeras 50, 100 y 250 horas de operación; luego cada 500 horas de operación.

*Se requiere realizar estas revisiones sólo después de las primeras horas de operación (tales como; puesta en marcha de un camión nuevo o después de instalar un componente nuevo o reconstruido).

P02040

03/05

Lubricación y Servicio

P2-9

REVISIONES DE LUBRICACION Y MANTENIMIENTO CADA 100 HORAS Número de Serie del Camión:______________ Número de Unidad en Terreno:_______________ Fecha:______ Contador Horas:___________ Nombre Técnico de Servicio: _____________________________________ TAREA *1. FILTROS DEL SISTEMA HIDRÁULICO - Cambie los elementos del filtro sólo después de las primeras 100 y 250 horas de operación; luego cada 500 horas de operación.

COMENTARIOS

REVISADO INICIALES

*Se requiere realizar estas revisiones sólo después de las primeras horas de operación (tales como; puesta en marcha de un camión nuevo o después de instalar un componente nuevo o reconstruido), revise:

P02040

03/05

Lubricación y Servicio

P2-10

REVISIONES DE LUBRICACION Y MANTENIMIENTO CADA 250 HORAS En este momento, también se deben realizar las revisiones de lubricación y mantenimiento cada 10 horas. NOTA. Las "Claves de Lubricantes" aparecen en el Cuadro de Lubricación. Número de Serie del Camión:______________ Número de Unidad en Terreno:____________ Fecha:_________ Contador Horas:___________ Nombre Técnico de Servicio: _____________________________________ TAREA COMENTARIOS REVISADO INICIALES 1. MOTOR - Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento con respecto a las especificaciones de aceite de lubricación del motor. NOTA: Si el motor está equipado con el sistema de aceite *Centinel y/o el sistema de filtro Eliminator, los intervalos de cambio de aceite de motor y filtros se extienden más allá de 250 horas. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento Cummins para los intervalos de cambio específicos de aceite y filtro. * El sistema Centinel, es un sistema de manejo de lubricación que depende del ciclo de trabajo por el cual el aceite se mezcla con el combustible y se quema, lo que puede alargar los intervalos de cambio de aceite. a. Cambie el aceite del motor. Clave de Lubricación "A". b. Reemplace los filtros de aceite del motor. NOTA: Al montar los elementos de filtro atornillables, siga las instrucciones del fabricante del filtro. Las instrucciones de apriete por lo general vienen impresas en la parte externa del filtro. No utilice una llave o correas para apretar los elementos de filtro. c. Si el camión está equipado con un estanque de aceite de motor de reserva, cambie el filtro de aceite del estanque de reserva. d. Revise la tensión de la correa y la condición de las correas de cada accesorio. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento Cummins para las instrucciones específicas de ajuste. e. Revise el torque en los pernos de montaje del ventilador de enfriado (1, Figura 2-5). Apriete los 8 pernos (2) a 175 ft.lbs. (237 Nm). 2. SISTEMA DE ENFRIADO – a. MEZCLA DE REFRIGERANTE - Revise que la mezcla de refrigerante sea la adecuada. Agregue refrigerante según se requiera. b. FILTROS DE REFRIGERANTE – Cambie los filtros de refrigerante. c. MANGUERAS DEL SISTEMA DE ENFRIADO – Revise que las mangueras del sistema de enfriado no estén dañadas ni presenten signos de deterioro. Consulte el manual de mantenimiento del motor para las instrucciones de cambio de filtro de refrigerante y las instrucciones de mezcla adecuadas del refrigerante. (CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE)

P02040

03/05

Lubricación y Servicio

P2-11

REVISIONES DE LUBRICACION Y MANTENIMIENTO CADA 250 HORAS (Continuación) TAREA COMENTARIOS REVISADO INICIALES 3. FILTROS DE COMBUSTIBLE - Cambie los filtros de combustible (separadores de combustible). Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento Cummins para las instrucciones específicas de cambio del filtro. 4. ESTANQUE DE COMBUSTIBLE - Drene el agua y el sedimento del estanque de combustible. Consulte la Sección B, Estanque de Combustible – Limpieza. 5. VARILLAJE DE LA DIRECCION – Revise el torque en las tuercas de retención del pasador (1, Figura 2-6) en el varillaje de la dirección (525 ft. lbs. (712 N.m)). Revise el torque en las tuercas de retén del tirante de acoplamiento (2). (310 ft. lbs. (420 N.m)). 6. EJE DE MANDO Y JUNTAS EN U DE LA BOMBA HIDRÁULICA – Agregue una o dos aplicaciones de grasa a cada grasera. Revise que cada rodamiento del conjunto de cruz y rodamiento esté recibiendo grasa. Clave de Lubricación “D”. Cambie los rodamientos si se detecta desgaste. 7. MONTAJE DE LA RUEDA TRASERA - Utilizando un espejo en una varilla larga y una linterna, inspeccione todas las tuercas/espárragos de montaje de la rueda interior y exterior para ver que no estén sueltos, dañados o faltantes. Si se debe cambiar o apretar cualquier tuerca/espárrago de montaje de la rueda, se debe sacar la rueda exterior para un mejor acceso. Consulte el manual de Taller, Sección G para estos procedimientos.

FIGURA 2-5

P02040

03/05

FIGURA 2-6

Lubricación y Servicio

P2-12

LUBRICACION Y MANTENIMIENTO CADA 250 HORAS (Continuación) TAREA COMENTARIOS 8. CAJA DEL EJE TRASERO - Revise que no haya fugas de líquido en la caja del eje trasero sacando los dos tapones de drenaje en la parte inferior de la caja del eje. Si hay líquido, se debe encontrar y corregir la causa antes de permitir la operación del camión.

REVISADO

INICIALES

9. TAPON MAGNETICO – Saque los tapones magnéticos de las cubiertas del cubo de la rueda delantera e inspeccione por si estuvieran sucias. Limpie los tapones y realice cualquier reparación que sea necesaria. Consulte la Figura 2-7. 10. RUEDAS MOTORIZADAS - Revise que el nivel de aceite sea el correcto. Gire un tapón magnético a la posición de las 6 horas y saque el tapón. El nivel de aceite debe estar a nivel con el fondo de la abertura del tapón. Inspeccione los tapones magnéticos por si hubiera material ferroso. Dé servicio al motor de la rueda cuando sea necesario. Consulte la Figura 2-8. 11. MUESTREO DEL ACEITE DEL MOTOR DE LA RUEDA – Consulte la Sección G5, Motor de la Rueda para información del muestreo de aceite. *12. FILTROS DEL SISTEMA HIDRAULICO - Cambie los elementos de filtro sólo después de las primeras 250 horas de operación; luego, hágalo cada 500 horas de operación. Revise el nivel de aceite. Agregue aceite según sea necesario. Clave de Lubricante "B". 13. BATERIAS – Revise el nivel del electrolito y agregue agua si es necesario. 14. INTERRUPTORES TOLVA ARRIBA Y DE LIMITE DE ELEVACION - Revise la operación de los interruptores. Limpie las áreas del sensor por si hubiera acumulación de suciedad y revise el cableado por si hubiera signos de daños.

*Se requiere realizar estas revisiones sólo después de las primeras 250 horas de operación (tales como; puesta en marcha de un camión nuevo o después de instalar un componente nuevo o reconstruido), revise:

FIGURA 2-7 1. Tapón Magnético

P02040

03/05

FIGURA 2-8 2. Cubierta

Lubricación y Servicio

P2-13

REVISIONES DE LUBRICACION Y MANTENIMIENTO CADA 500 HORAS También se deben realizar en este momento las Revisiones de Lubricación y Mantenimiento cada 10 y 250 horas. NOTA: La "Clave de Lubricante” aparece en el Cuadro de Lubricación. Número de Serie del Camión:______________ Número de Unidad en Terreno:___________ Fecha:_________ Contador Horas:___________ Nombre Técnico de Servicio: ___________________________________ TAREA COMENTARIOS REVISADO INICIALES 1. RESPIRADEROS DE LA CAJA DE MANDO FINAL - Saque los elementos del respiradero de las ruedas motorizadas. Limpie o cambie los elementos. 2. FILTROS DEL SISTEMA HIDRAULICO - Cambie los respiraderos del estanque y los elementos de filtro de alta presión. Revise el nivel de aceite. Agregue aceite si es necesario. Clave de Lubricante "B". 3. SUSPENSION HYDRAIR - Revise que la extensión del pistón sea la correcta (delantera y trasera). 4. OBTURADOR Y PEDAL DE FRENO - Lubrique los pasadores de bisagra y de rodillo del pedal con aceite lubricante. Suba la protección de la placa de montaje y aplique unas cuantas gotas de aceite lubricante entre la placa de montaje y el émbolo. 5. VARILLAJE DEL ACCIONADOR DE ELEVACION - Revise la operación. Limpie, lubrique y ajuste según sea necesario. 6. FRENO DE ESTACIONAMIENTO – Consulte la Sección J, Mantenimiento del Freno de Estacionamiento. Realice las inspecciones recomendadas. 7. SISTEMA DE ACEITE DE MOTOR DE RESERVA (OPCIONAL) a. Revise que las conexiones del sistema eléctrico estén apretadas, no presenten corrosión ni daños físicos. Revise la batería, el interruptor de presión de aceite, las cajas de empalme, la caja de llenado de control remoto y los disyuntores. b. Examine todos los cables eléctricos en toda su extensión por posibles daños. c. Examine todas las mangueras incluyendo las del estanque de reserva y las que van hacia y desde el motor, por si tuvieran fugas, grietas o daños. Revise que todos los accesorios estén apretados, no presenten fugas o daños. 8. ACUMULADORES DE BOLSA – La presión de precarga se debe revisar cada 500 horas. El no mantener una presión de precarga correcta puede causar fallas de la bolsa. 9. ACEITE DE MOTOR DE LA RUEDA – Cambie o filtre el aceite de engranaje del motor de la rueda. El aceite se debe filtrar/cambiar antes de las 500 horas si el análisis del aceite indica aceite contaminado.

P02040

03/05

Lubricación y Servicio

P2-14

REVISIONES DE LUBRICACION Y MANTENIMIENTO CADA 1000 HORAS También se deben realizar en este momento las Revisiones de Lubricación y Mantenimiento cada 10, 250 y 500 horas. NOTA: La "Clave del Lubricante" aparece en el Cuadro de Lubricación.

Número de Serie del Camión:______________ Número de Unidad en Terreno:___________ Fecha:_________ Contador Horas:___________ Nombre Técnico de Servicio: __________________________ TAREA 1. ESTANQUE HIDRAULICO – Drene el estanque hidráulico y limpie el colador de entrada. Rellene el estanque con aceite; capacidad aproximada 250 gal. (947 l). Use Clave de Lubricante “B”.

COMENTARIOS REVISADO INICIALES

2. RADIADOR - Limpie el sistema de enfriado con un compuesto de limpieza de calidad. Lave con agua. Rellene el sistema con una solución de anticongelante y agua. Revise el Cuadro de Recomendaciones del Sistema de Enfriado en esta sección para la mezcla correcta. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento Cummins para la mezcla correcta de aditivo. 3. ESTANQUE DE COMBUSTIBLE - Saque el respiradero y limpie con solvente. Seque con aire presurizado y vuelva a montar. 4. ASIENTO DEL OPERADOR - Aplique grasa a los rieles de deslizamiento. Clave de Lubricante "D". 5. APLICACION DE FRENO AUTOMATICO - Verifique que los frenos se apliquen en forma automática cuando la presión del freno disminuya por debajo del límite especificado. Consulte la Sección J, Procedimiento de Revisión de Freno.

P02040

03/05

Lubricación y Servicio

P2-15

REVISIONES DE MANTENIMIENTO CADA 5000 HORAS En este momento se debe realizar las Revisiones de Lubricación y Mantenimiento cada 10, 250, 500 y 1.000 horas NOTA. Las "Claves de Lubricantes" aparecen en el Cuadro de Lubricación. Número de Serie del Camión:______________ Número de Unidad en Terreno:_____________ Fecha:___________ Contador Horas:___________ Nombre Técnico de Servicio: _____________________________________ TAREA

COMENTARIOS REVISADO INICIALES

DEPURADORES DE AIRE – Limpie los Tubos Donaclone en la sección del predepurador del filtro de aire. Use agua fría a baja presión o aire a baja presión para limpiar los tubos. Consulte la Sección C, Depuradores de Aire. NOTA: No use un limpiador a presión caliente o aire a alta presión para limpiar los tubos, el agua caliente/alta presión hace que se distorsionen los tubos del predepurador.

P02040

03/05

Lubricación y Servicio

P2-16

SECCION P3 SISTEMA DE LUBRICACION AUTOMATICA INDICE

SISTEMA DE LUBRICACIÓN AUTOMATICA .......................................................................................................

P3-3

DESCRIPCIÓN GENERAL .................................................................................................................................

P3-3

COMPONENTES DEL SISTEMA .......................................................................................................................

P3-5

Filtro ...............................................................................................................................................................

P3-5

Motor y Bomba Hidráulicos ............................................................................................................................

P3-5

Depósito de Grasa .........................................................................................................................................

P3-5

Válvula Reductora de Presión .......................................................................................................................

P3-5

Válvula de Control de Flujo ............................................................................................................................

P3-5

Válvula de Solenoide .....................................................................................................................................

P3-5

Válvula de Purga ............................................................................................................................................

P3-5

Temporizador del Ciclo de Lubricación ..........................................................................................................

P3-5

Módulo de Retardo .........................................................................................................................................

P3-5

Interruptor de Presión de Corte de la Bomba .................................................................................................

P3-5

Interruptor de Falla de Presión de Grasa .......................................................................................................

P3-5

Medidor de Presión ......................................................................................................................................

P3-5

Inyectores .......................................................................................................................................................

P3-5

OPERACION DEL SISTEMA ...............................................................................................................................

P3-6

Operación Normal ..........................................................................................................................................

P3-6

Circuitos de Detección de Falla de Presión ...................................................................................................

P3-7

INSTRUCCIONES GENERALES ........................................................................................................................

P3-8

Lubricantes Requeridos .................................................................................................................................

P3-8

Cebado del Sistema .......................................................................................................................................

P3-8

Revisión del Sistema ......................................................................................................................................

P3-8

P03024 06/06

Sistema de Lubricación Automática

P3-1

BOMBA LUBRICANTE ........................................................................................................................................

P3-8

Nivel de Aceite de la Caja de la Bomba .........................................................................................................

P3-8

Control de Presión de la Bomba ....................................................................................................................

P3-8

Revisión del Temporizador del Ciclo de Lubricación .....................................................................................

P3-9

Ajuste del Temporizador del Ciclo de Lubricación .........................................................................................

P3-9

CONJUNTO DEL FILTRO ...................................................................................................................................

P3-9

INYECTORES (SL-1 Serie “H”) ...........................................................................................................................

P3-10

Especificaciones del Inyector .........................................................................................................................

P3-10

Ajuste del Inyector ..........................................................................................................................................

P3-10

OPERACIÓN DEL INYECTOR ............................................................................................................................

P3-11

RECONSTRUCCIÓN DE LA BOMBA .................................................................................................................

P3-12

Desensamblado .............................................................................................................................................

P3-12

Limpieza e Inspección ....................................................................................................................................

P3-14

Ensamblado ...................................................................................................................................................

P3-14

CUADRO DE ANÁLISIS DE FALLAS DEL SISTEMA ............................................................................................

P3-15

PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO ..................................................................................

P3-17

Inspección Diaria del Sistema de Lubricación ...............................................................................................

P3-17

Inspección a las 250 Horas ............................................................................................................................

P3-17

Inspección a las 1000 Horas ..........................................................................................................................

P3-17

P03024 06/06

Sistema de Lubricación Automática

P3-2

SISTEMA DE LUBRICACION AUTOMATICA DESCRIPCION GENERAL Durante la carrera hacia abajo, el cilindro de la bomba se extiende hacia la grasa. A través de la combinación de la acción de pala y vacío generada en la cámara del cilindro de la bomba, la grasa es forzada hacia el cilindro de la bomba. Simultáneamente, la grasa es descargada a través de la salida de la bomba. El volumen de grasa durante la admisión es el doble de la cantidad de salida de grasa durante un ciclo. Durante la carrera hacia arriba, la válvula de retención de entrada se cierra y la mitad de la grasa La salida de grasa es proporcional al flujo de entrada del motor tomada durante la carrera previa es transferida a través de hidráulico. Un múltiple de control de la bomba, montado en la la válvula de retención de salida y descargada a la lumbrera parte superior del motor hidráulico, controla el flujo y presión de de salida. entrada. Un solenoide de 24VDC montado en el múltiple conecta y desconecta la bomba. El sistema de lubricación automática Lincoln es un sistema presurizado de distribución de lubricante que distribuye una cantidad controlada de lubricante hacia los puntos de lubricación determinados. El sistema es controlado por un temporizador eléctrico que da la señal a una válvula de solenoide para que active una bomba de grasa accionada por un motor hidráulico. El aceite hidráulico para la operación de la bomba es suministrado por el circuito de dirección del camión.

La bomba es accionada por el movimiento rotatorio del motor hidráulico, que luego se convierte en movimiento recíproco a través de un mecanismo de cigüeñal excéntrico. La acción recíproca hace que el cilindro de la bomba se mueva hacia arriba y hacia abajo. La bomba es de un desplazamiento positivo del tipo doble acción cuando la salida de grasa se produce en ambos sentidos.

FIGURA 3-1 COMPONENTES DE LA BOMBA/ DEPOSITO 1. 2. 3. 4. 5. 6.

Manguera desde Filtro Salida a los Inyectores Motor Hidráulico Válvula Reductora de Presión Válvula de Solenoide Interruptor de Anulación Manual

P03024 06/06

7. 8. 9. 10.

Válvula de Purga Medidor de Presión Conjunto de Bomba Válvula de Control de Flujo 11. Interruptor de Presión 12. Depósito de Grasa 13. Manguera de Purga

La sobrepresurización del sistema, modificación de partes, uso de químicos y fluidos incompatibles o el uso de partes dañadas o gastadas, puede dar como resultado daños al equipo y/o graves lesiones personales. •

NO exceda la presión de trabajo máxima establecida de la bomba o del componente de menor capacidad nominal en el sistema.



No altere ni modifique ninguna pieza de este sistema a menos que sea aprobado por fábrica.



No intente reparar o desensamblar el equipo mientras el sistema está presurizado.



Asegúrese que todas las conexiones de fluidos estén muy bien apretadas antes de usar este equipo.



Siempre lea y siga las recomendaciones del fabricante en cuanto a la compatibilidad del fluido, y el uso de ropa protectora y equipo.



Revise todo el equipo regularmente y repare o cambie las piezas gastadas o dañadas inmediatamente.

Este equipo genera una presión de grasa muy alta. Se debe tener extremo cuidado al operar este equipo puesto que el material que se filtra desde componentes sueltos o rotos puede penetrar la piel y el cuerpo provocando graves lesiones corporales incluyendo una posible amputación. Se recomienda una protección adecuada para evitar que el material salpique a la piel o a los ojos. ¡Si algún fluido penetra en la piel, consulte a un médico inmediatamente!. No lo trate como un simple corte. Informe al médico tratante exactamente de qué fluido se trata.

Sistema de Lubricación Automática

P3-3

FIGURA 3-2. MONTAJE DEL SISTEMA DE LUBRICACION AUTOMATICA NOTA : La ilustración anterior muestra la ubicación estándar para la bomba y depósito de lubricación (plataforma derecha). En algunos modelos este conjunto puede estar ubicado en la plataforma izquierda. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.

Suspensión Izquierda, Rodamiento Superior Suspensión Izquierda, Rodamiento Inferior Pasador de Pivote de la Tolva, Lado Izquierdo Cilindro de Elevación Izquierdo, Rodamiento Superior Cilindro de Elevación Izquierdo, Rodamiento Inferior Rodamiento de la Barra Estabilizadora, Lado Izquierdo Pasador de Pivote del Eje Trasero Suministro de Grasa desde la Bomba Suspensión Derecha, Rodamiento Superior Suspensión Derecha, Rodamiento Inferior Pasador de Pivote de la Tolva, Lado Derecho Cilindro de Elevación Derecho, Rodamiento Superior

P03024 06/06

13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24.

Cilindro de Elevación Derecho, Rodamiento Inferior Rodamiento de la Barra Estabilizadora, Lado Derecho Chasis del Camión Manguera de Purga Tapón del Nivel de Aceite Interruptor de Presión, N.O., 17 237 kPa (2500 psi) Bomba de Grasa Válvula de Purga Conjunto del Filtro Suministro de Grasa a los Inyectores Inyector Interruptor de Presión, N.O., 13 790 kPa (2000 psi)

Sistema de Lubricación Automática

P3-4

COMPONENTES DEL SISTEMA

Válvula de Purga

Con la válvula de purga (7, Figura 3-1) cerrada, la bomba continúa operando hasta alcanzar la presión máxima de grasa. Cuando esto sucede, la válvula de purga se abre y permite El conjunto de filtro (21, Figura 3-2), montado en el depósito que la presión de grasa baje a 0, de modo que los inyectores de grasa, filtra la grasa antes que el depósito sea rellenado puedan recargarse para su siguiente ciclo de salida. en el taller. Un indicador de derivación alerta al personal de servicio cuando el filtro requiere reemplazo. Temporizador del Ciclo de Lubricación

Filtro

El temporizador del ciclo de lubricación de estado sólido (1, Figura 3-4) envía una señal de 24 VDC a intervalos sincronizados para energizar la válvula de solenoide (5, Figura 3-1), proporcionando flujo de aceite para operar el motor de la bomba de grasa. Este temporizador está montado en el gabinete de interface eléctrica.

Motor y Bomba Hidráulicos

El motor hidráulico rotatorio y bomba (3 y 9, Figura 3-1) es una bomba de grasa operada completamente en forma hidráulica. Un múltiple de control de la bomba integrado está incorporado con el motor para controlar el flujo y presión de entrada. Módulo de Retardo

Nota: El nivel de aceite en el cárter de la bomba se debe El módulo de retardo (7, Figura 3-4), ubicado en el gabinete mantener al nivel del tapón de la tubería (17, Figura 3-2). Si de interface eléctrica, proporciona un retardo de un minuto en el circuito de la luz de advertencia de baja presión de es necesario, rellene con aceite de motor 10W-30. lubricación para permitir que un sistema de operación normal alcance una completa presión de grasa sin activar la luz de advertencia. Si el sistema no alcanza 13 789 kPa (2000 psi) dentro de este período de tiempo, el temporizador aplicará 24VDC a varios relés que encenderán la luz de advertencia de La presión de entrada del suministro de aceite hidráulico baja presión de lubricación en la pantalla superior. Un resistor no debe exceder las 20 685 kPa (3000 psi). Exceder la externo de 604K ohm determina el período de retardo. presión nominal puede provocar daños a los Interruptor de Presión de Corte de la Bomba componentes del sistema y lesiones personales. El interruptor de presión de corte de la bomba (11, Figura 3-1) Depósito de Grasa desenergiza el relé de solenoide de la bomba cuando la presión de la línea de grasa alcanza el ajuste de presión del El depósito de grasa (12, Figura 3-1) tiene una capacidad de interruptor, desconectando el motor y la bomba. 41 kg. (90 lbs). Cuando el suministro de grasa se rellena llenando el sistema en el centro de servicio, la grasa pasa a Interruptor de Falla de Presión de Grasa través del filtro para eliminar los contaminantes antes de que El interruptor de falla de presión de grasa (24, Figura 3-2) fluya al depósito. monitorea la presión de grasa en el banco de inyectores de la caja del eje trasero. Si no se capta la presión adecuada dentro de 60 segundos (los contactos del interruptor no se cierran), se energizan varios relés, accionando el circuito de la luz de advertencia de baja presión de lubricación para avisar al operador que existe un problema en el sistema de lubricación.

Válvula Reductora de Presión

La válvula reductora de presión (4, Figura 3-1), ubicada en el múltiple, reduce la presión de suministro hidráulico (desde el circuito de dirección del camión) a una presión de operación adecuada de 2 240 - 2 415 kPa (325 - 350 psi) para el motor hidráulico que se usa para accionar la bomba lubricante. Medidor de Presión

Válvula de Control de Flujo

El medidor de presión (8, Figura 3-1) monitorea la presión del La válvula de control de flujo (10, Figura 3-1), montada en el aceite hidráulico que va a la entrada del motor hidráulico. múltiple, controla la cantidad de flujo de aceite hacia el motor Inyectores hidráulico. La válvula de control de flujo viene ajustada de fábrica y su ajuste no se debe alterar. Cada inyector (23, Figura 3-2) entrega una cantidad controlada de lubricante presurizado a un punto de lubricación determinado. Consulte la Figura 3-2 para las ubicaciones.

Válvula de Solenoide La válvula de solenoide (5, Figura 3-1), cuando está energizada, permite que el aceite fluya al motor hidráulico.

P03024 06/06

Sistema de Lubricación Automática

P3-5

OPERACIÓN DEL SISTEMA

4.

Con el aceite fluyendo hacia el motor hidráulico, la bomba de grasa funcionará, bombeando grasa desde el depósito a través de la válvula de retención (10), válvula de purga (11) y luego a los inyectores (13).

5.

Durante este período, los inyectores medirán la cantidad apropiada de grasa a cada punto de lubricación.

6.

Cuando la presión de grasa alcanza el ajuste del interruptor de presión (4, Figura 3-4), los contactos del interruptor se cierran y energizan el relé RB7K5, retirando la energía del solenoide del motor hidráulico/bomba y la bomba se detiene. El relé permanecerá energizado hasta que la presión de la grasa caiga y el interruptor de presión se abra nuevamente o hasta que el temporizador se desconecte.

7.

Después que la válvula de solenoide de la bomba se desenergiza, la presión hidráulica en el múltiple cae y la válvula de purga se abre, liberando la presión de grasa en las líneas a los bancos de inyectores. Cuando esto ocurre, los inyectores están en condiciones de recargarse para el siguiente ciclo de lubricación.

8.

El sistema permanecerá en descanso hasta que el temporizador del ciclo de lubricación se active e inicie un nuevo ciclo de grasa.

Operación Normal 1.

Durante la operación del camión, el temporizador del ciclo de lubricación (1, Figura 3-4) energizará el sistema a un intervalo de tiempo preestablecido.

2.

El temporizador proporciona 24 VDC a través de un relé normalmente cerrado, RB7K5 (12) que se usa para energizar la válvula de solenoide de la bomba (5), permitiendo que el aceite hidráulico suministrado por el circuito de la bomba de dirección del camión fluya al motor de la bomba e inicie un ciclo de bombeo.

3.

La presión de aceite hidráulico desde el circuito de la dirección es reducida de 2 240 a 2 413 kPa (325 a 350 psi) por la válvula reductora de presión (4, Figura 3-3) antes de entrar al motor. Además, la cantidad de aceite suministrada a la bomba está limitada por la válvula de control de flujo (6). La presión de la bomba se puede leer usando el medidor (5) montado en el múltiple.

FIGURA 3-3 ESQUEMA HIDRAULICO 1. 2. 3. 4.

Retorno de Aceite Hidráulico Suministro de Aceite Hidráulico Válvula de Solenoide de la Bomba Válvula Reductora de Presión

P03024 06/06

5. 6. 7. 8. 9.

Medidor de Presión del Motor Válvula de Control de Flujo Motor Hidráulico Bomba de Grasa Interruptor de Presión (N.O.)

Sistema de Lubricación Automática

10. Válvula de Retención 11. Válvula de Purga 12. Orificio 13. Banco de Inyectores

P3-6

Circuitos de Detección de Falla de Presión 1. Cuando se inicia el ciclo de lubricación, 24VDC fluyen a través de los contactos normalmente cerrados del relé RB7K1 (8, Figura 3-4) a un temporizador de retardo de un minuto (7). 2. Si el sistema está operando normalmente, la presión de grasa en el banco de inyectores del eje trasero aumentará a 13.789 kPa (2000 psi), que es el ajuste del interruptor de presión (9) y energizará el relé RB7K1 (8), eliminando los 24VDC del temporizador de retardo. 3. Si se produce un problema y el sistema no es capaz de alcanzar 13.789 kPa (2000 psi), el temporizador de retardo (7) energizará el relé RB7K4 (10) después de 60 segundos, activando la luz de advertencia de baja presión del sistema de lubricación.

4.

Una vez que se energiza el relé RB7K4, se energiza el relé RB7K3 (6) . Una vez que se energiza el relé RB7K3 se cerrará y seguirá energizado mientras el interruptor de partida esté en ON. Además, el relé RB7K4 también se mantendrá energizado y la luz de advertencia de baja presión de lubricación permanecerá encendida para avisar al operador que existe un problema y que el sistema requiere servicio.

FIGURA 3-4 ESQUEMA ELECTRICO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

Temporizador del Ciclo de Lubricación Fusible FB1-5 (En Gabinete de Interface Eléctrica) Fusible FB1-24 (En Gabinete de Interface Eléctrica) Interruptor de Presión; N.O., 17 237 kPa (2500 psi) Solenoide del Motor de la Bomba de Grasa Relé K3 (En Tablero de Relés RB7) Módulo de Retardo de Tiempo

P03024 06/06

8. 9. 10. 11.

Relé K1 (En Tablero de Relés RB7) Interruptor de Presión; N.O., 13 790 kPa (2000 psi) Relé K4 (En Tablero de Relés RB7) Luz de Advertencia de Baja Presión del Sistema de Lubricación (En Panel de la Pantalla Superior) 12. Relé K5 (En Tablero de Relés RB7) 13. Interruptor de Prueba Manual, Opcional (en el depósito de grasa)

Sistema de Lubricación Automática

P3-7

INSTRUCIONES GENERALES

BOMBA LUBRICANTE

Requerimientos de Lubricante

Nivel de Aceite de la Caja de la Bomba

Los requerimientos de grasa dependerán de las temperaturas La caja de la bomba se debe llenar hasta el nivel correcto con aceite de motor SAE 10W-30. El nivel de aceite se debe ambiente encontradas durante la operación del camión: revisar a intervalos de 1000 horas. Para agregar aceite, saque • Sobre 32ºC (90ºF) - Use grasa multiuso (MPG) NLGI Nº2. el tapón de la tubería (4, Figura 3-5) y llene la caja hasta la • -32º a 32ºC (-25º a 90ºF) - Use grasa multiuso (MPG) NLGI base del orificio del tapón. Nº1. Bajo -32ºC (-25ºF) – Consulte al proveedor local para sus Control de Presión de la Bomba requerimientos de lubricante para clima extremadamente El fluido hidráulico a alta presión del sistema de la dirección del frío. camión es reducido a 2 240 - 2 413 kPa (325-350 psi) por la válvula reductora de presión (4, Figura 3-1) ubicada en el Cebado del Sistema El sistema debe estar lleno de grasa y sin bolsas de aire para múltiple en la parte superior del motor de la bomba. Esta que funcione correctamente. Después del mantenimiento, si se presión se puede leer en el medidor instalado en el múltiple y cambian las líneas de lubricación primaria o secundaria, será se debe revisar ocasionalmente para verificar que la presión necesario volver a cebar el sistema para extraer todo el aire esté dentro de los límites antes indicados. •

atrapado. 1.

Llene el depósito de lubricante con lubricante si es necesario.

2.

Para purgar el aire de la línea de suministro principal, saque esta línea en el depósito y conecte un suministro de grasa externo a la línea.

3.

Saque los tapones de cada grupo de inyectores en secuencia (delantero derecho, delantero izquierdo, y eje trasero).

4.

Usando la fuente de grasa externa, bombee grasa hasta que la grasa salga por el grupo de inyectores y vuelva a colocar el tapón. Repita para el resto de los grupos de inyectores.

5.

Saque las tapas de cada inyector y conecte un suministro de grasa externo a la grasera en el inyector y bombee hasta que la grasa aparezca en el extremo lejano de cada manguera de grasa individual o en la junta que se está engrasando.

FIGURA 3-5. CONTROLES DE LA BOMBA 1. 2. 3. 4. 5.

Control de Presión de la Bomba Interruptor de Anulación Manual (Prueba) Medidor de Presión Tapón del Nivel de Aceite Válvula de Control de Flujo

REVISION DEL SISTEMA Para revisar la operación del sistema (sin incluir el temporizador): 1. 2.

3. 4. 5.

Arranque el motor. Accione el interruptor de prueba del sistema de lubricación en el conjunto depósito/bomba en el parachoques delantero. El motor y la bomba deben operar hasta que el sistema llegue a 17 237 kPa (2500 psi). Una vez que se alcance la presión, el motor de la bomba se debe apagar y el sistema se debe purgar. Revise la bomba, la manguera y el inyector por si tuvieran daños y fugas mientras el sistema esta bajo presión. Después de revisar el sistema, apague el motor. Asegúrese que el sistema de propulsión este desenergizado antes de realizar cualquier reparación.

P03024 06/06

Sistema de Lubricación Automática

P3-8

Revisión del Temporizador del Ciclo de Lubricación Ajuste del Temporizador del Ciclo de Lubricación Para revisar la operación del temporizador de estado sólido sin El temporizador viene ajustado de fábrica a intervalos esperar la programación del temporizador normal, proceda del nominales de 2.5 minutos (tiempo de apagado). El tiempo siguiente modo: de detención es de aproximadamente 1 minuto, 15 segundos. Se obtiene un intervalo mayor (tiempo de 1. Saque la cubierta de polvo del temporizador. apagado) girando la perilla del selector (3, Figura 3-6) a la posición deseada. NOTA: El temporizador tiene incorporado una cubierta hermética contra líquidos y polvo, la que siempre debe NOTA: Programe el temporizador girando la perilla del permanecer firmemente en su lugar durante la operación del selector al punto de programación de 2.5 minutos. Luego, camión. gire el selector hacia la derecha, una detención a la vez, a la regulación deseada o hasta alcanzar el límite máximo de 2. Ajuste el selector del temporizador (3, Figura 3-6) a ochenta minutos. intervalos de 5 minutos. El temporizador es una unidad sellada. No intente 3. El temporizador debe realizar su ciclo en cinco desensamblarla. minutos si el camión está funcionando.

CONJUNTO DEL FILTRO

NOTA: Si se realiza la revisión del temporizador con una partida en frío, el primer ciclo será aproximadamente el doble El elemento del conjunto del filtro (5, Figura 3-7) se debe del valor del ajuste nominal. Todos los ciclos siguientes cambiar si el indicador de derivación (2) muestra una deberán estar dentro de la tolerancia de tiempo seleccionada. restricción excesiva del elemento. 4. Se deben realizar revisiones de voltaje del temporizador si las revisiones anteriores no logran determinar el problema. a. Asegúrese que la conexión a tierra del temporizador esté limpia y apretada. b. Usando un medidor de volts-ohms, lea el voltaje entre los terminales negativo y positivo del temporizador de estado sólido con el interruptor de partida del camión en ON. La lectura normal debe ser 18-26 VDC, dependiendo de si el motor está funcionando o no.

FIGURA 3-6. TEMPORIZADOR (SIN CUBIERTA SUPERIOR) 1. Caja del Temporizador 2. LED Rojo (Diodo Emisor de Luz) 3. Selector del Temporizador

P03024 06/06

FIGURA 3-7. CONJUNTO DEL FILTRO 1. 2. 3. 4. 5.

Caja Indicador de derivación Anillo de goma Anillo de respaldo Elemento

Sistema de Lubricación Automática

6. 7. 8. 9.

Resorte Portafiltro Anillo de goma Tapón

P3-9

INYECTORES (SL-1 Serie “H”) Especificaciones del Inyector •

Cada inyector de lubricación atiende sólo un punto de engrase. En caso de mal funcionamiento de la bomba, cada inyector está equipado con una grasera cubierta para permitir el uso del equipo externo de lubricación.



La salida del inyector es ajustable: 3 Salida máxima = 1.31 cc (0.08 in ) 3 Salida mínima = 0.13 cc (0.008 in )



Presión de operación: Mínima – 12 755 kPa (1850 psi) Máxima – 24 133 kPa (3500 psi) Recomendada – 17 238 kPa (2500 psi) Presión máxima de purga – (Recarga) 4 137 kPa (600 psi)

Ajuste del Inyector Los inyectores pueden ajustarse para entregar 0.13 cc - 1.31 3 cc (0.008 in a 0.08 in ) de lubricante por ciclo de inyección. La distancia del recorrido del pistón del inyector determina la cantidad de lubricante suministrado. A su vez, este recorrido se controla por medio de un tornillo de ajuste en la parte superior de la caja del inyector. Gire el tornillo de ajuste (1, Figura 3-8) a la izquierda para aumentar la cantidad de lubricante entregado, y a la derecha para disminuir la cantidad de lubricante. Cuando el inyector no está presurizado, se logra el volumen máximo de entrega del inyector girando el tornillo de ajuste (1) totalmente a la izquierda hasta que la aguja indicadora (8) apenas toque el tornillo de ajuste. En el punto de entrega máxima, cerca de 09.7 mm. (0.38 in.) se debieran ver los hilos del tornillo de ajuste. Disminuya la cantidad de lubricante entregado girando el tornillo de ajuste hacia la derecha para limitar el recorrido del pistón del inyector. Si sólo se necesita la mitad del lubricante, gire el tornillo de ajuste al punto donde se vea cerca de 4.8 mm. (0.19 in.) del hilo. El inyector se ajustará al punto mínimo de entrega con aproximadamente 0.22 mm. (0.009 in) del hilo.

FIGURA 3-8- INYECTOR TIPO SL-1 1. Tornillo de Ajuste 2. Tuerca de Seguridad 3. Tapón de Detención del Pistón 4. Empaquetadura 5. Golilla 6. Anillo de Goma Viton 7. Conjunto del Cuerpo del Inyector 8. Conjunto del Pistón 9. Conjunto del Fitting 10. Resorte del Embolo

11. Asiento de Resorte 12. Embolo 13. Empaquetadura Viton 14. Disco de Entrada 15. Empaquetadura Viton 16. Golilla 17. Empaquetadura 18. Perno Adaptador 19. Adaptador 20. Empaquetadura Viton

NOTA: La información anterior está relacionada con el ajuste del volumen de entrega del inyector. El ajuste del temporizador también se debe cambiar, si la entrega total de lubricante es demasiado baja o demasiado alta. La salida del inyector no se debe ajustar a menos de un cuarto de capacidad. NOTA: El conjunto del pistón (8) tiene un pasador indicador visible en la parte superior del conjunto para verificar la operación del inyector.

P03024 06/06

Sistema de Lubricación Automática

P3-10

OPERACION DEL INYECTOR

ETAPA 1 El pistón del inyector (2) está en su posición normal o de “descanso”. La cámara de descarga (3) se llena con lubricante proveniente del ciclo anterior. Bajo la presión del lubricante de entrada (6), la válvula de deslizamiento (5) está a punto de abrir el paso (4) que lleva a la cámara de medición (1) sobre el pistón del inyector (2).

ETAPA 2 Cuando la válvula de deslizamiento (5) destapa el paso (4), el lubricante (6) entra a la cámara de medición (1) sobre el pistón del inyector (2) que fuerza al lubricante desde la cámara de descarga (3) a través de la lumbrera de salida (7) hacia el rodamiento.

ETAPA 3 A medida que el pistón del inyector (2) completa su carrera, este presiona la válvula de deslizamiento (5) después del paso (4), cortando la entrada del lubricante (6) hacia el paso (4) y a la cámara de medición (1). El pistón del inyector (2) y la válvula de deslizamiento (5) permanecen en esta posición hasta que la presión del lubricante en la línea de suministro (6) es liberada.

ETAPA 4 Después de ventilar, el resorte del inyector se expande, haciendo que la válvula de deslizamiento (5) se mueva, de tal forma que el paso (4) y la cámara de descarga (3) se conecten a través de una lumbrera de la válvula (8). Una mayor expansión del resorte hace que el pistón se mueva hacia arriba, forzando al lubricante en la cámara de medición (1) a través del paso (4) y la lumbrera de la válvula (8) para rellenar la cámara de descarga (3). Ahora el inyector está listo para el próximo ciclo.

P03024 06/06

Sistema de Lubricación Automática

P3-11

13. Usando una varilla de madera o de plástico de 13 mm (0.50 in.) de diámetro, saque el sello de la copa (21) y el cilindro de la bomba (23) del tubo recíproco.

RECONSTRUCCIÓN DE LA BOMBA

14. Saque el émbolo de la bomba (19) de la varilla del émbolo (16). Se requiere una llave de horquilla, que usa los orificios en el émbolo de la bomba. Asegúrese de purgar los acumuladores de la dirección para aliviar la presión hidráulica y para aliviar la presión de la grasa de salida de la bomba antes de sacar 15. Desatornille la varilla del émbolo del tubo del émbolo (10) y deslice el sello de la copa (15), la golilla de respaldo cualquier manguera o fitting. (14) y el seguro del pasador de articulación (13).

Desensamblado

16. Desatornille el tubo del émbolo del pasador de salida (8).

1. Saque los cuatro pernos (32, Figura 3-9) . Separe el 17. Para desarmar el conjunto de la varilla del cigüeñal (ítems múltiple (37) del motor hidráulico (42). 1 a 7), saque los pernos de cabeza plana (1) y los contrapesos (2). 2. Saque el tapón de la tubería (45) y drene el aceite del cárter de la caja de la bomba (46). 3. Saque los seis pernos (28) . Saque la cubierta de la caja (29) y la empaquetadura de la cubierta (30). 4. Saque el filtro de entrada (60), el anillo de retén (57) y saque el tapón de la pala (56) del tubo de la caja (55). 5. Saque los dos pernos (44). Separe el motor hidráulico (42) de la caja de la bomba (46). 6. Saque las dos tuercas del pasador de salida (50) de la caja de la bomba. 7. Saque el subconjunto de la bomba (ítems 1 al 27) de la caja de la bomba. Es de utilidad empujar el subconjunto hacia arriba con una varilla de madera o plástico de 19 mm (0.75 in) de diámetro contra la caja del asiento de retención (27). 8. Saque el tubo de la caja (55) de la caja de la bomba insertando una varilla de 19 mm (0.75 in) de diámetro a través de los orificios de entrada en la parte inferior del tubo de la caja y destornillándolo. 9. Saque el rodamiento de bronce (51), el anillo de goma (52), la golilla de respaldo (53) y el anillo de goma (54) del tubo de la caja. 10. Saque el conjunto de la varilla del cigüeñal (ítems 1 al 8) de la bomba destornillando los tornillos de botón (11) y luego sacando los bujes del pasador de articulación (12). 11. Saque el asiento de retención (27) del tubo recíproco (20). Nota: Hay un conector de cabeza allen de 3/8 in. en la garganta de la caja del asiento de retención para facilitar el desmontaje. 12. Desatornille el seguro del pasador de articulación (13) del tubo recíproco y saque el conjunto del émbolo (ítems 8 a 19) del tubo.

P03024 06/06

18. Saque los anillos de retén pequeños (6) y saque el excéntrico de accionamiento (7) del rodamiento de bola (8). Sujete el rodamiento de bola en la carrera interior. 1. Perno 2. Contrapeso 3. Anillo de Retén 4. Varilla de accionamiento 5. Anillo de Retén 6. Excéntrico del Cigüeñal 7. Rodamiento de Bola 8. Pasador de Salida 9. Anillo de Goma 10. Tubo del Embolo 11. Perno 12. Buje del Pasador de Articulación 13. Seguro del Pasador de Articulación 14. Golilla de Respaldo 15. Sello de Copa 16. Varilla del Embolo 17. Resorte 18. Bola de Acero 19. Embolo 20. Tubo Recíproco 21. Sello de Copa 22. Anillo de Goma 23. Cilindro 24. Jaula de Bolas 25. Bola de Acero 26. Anillo de Goma 27. Asiento de Retención 28. Perno 29. Cubierta de la Caja 30. Empaquetadura de la Cubierta 31. Medidor

32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60.

Perno Interruptor de anulación Perilla de Anulación Válvula de Solenoide Conector Múltiple Válvula Reductora Presión Válvula de Control de Flujo Anillo de Goma Empaquetadura Motor Hidráulico Golilla Perno Tapón de la Tubería Caja de la Bomba Anillo de Respaldo Anillo de Goma Anillo de Goma Tuerca del Pasador de Salida Rodamiento de Bronce Anillo de Goma Golilla de Respaldo Anillo de Goma Tubo de la Caja Tapón de la Pala Anillo de Retén Fitting del Orificio Empaquetadura Filtro de Entrada

FIGURA 3-9. CONJUNTO DE LA BOMBA DE LUBRICACION

Sistema de Lubricación Automática

P3-12

FIGURA 3-9. CONJUNTO DE LA BOMBA DE LUBRICACION

P03024 06/06

Sistema de Lubricación Automática

P3-13

7.

Limpieza e Inspección 1.

Deseche todos los sellos y empaquetaduras. Hay kits disponibles de reparación que contienen todos los sellos y empaquetaduras necesarios para el reensamblado. Consulte el libro de partes apropiado.

2.

Limpie e inspeccione las siguientes partes. Cambie si hay desgaste excesivo:

• • • • • •

Rodamiento de bola (7) Excéntrico del cigüeñal (6) Varilla del cigüeñal (4) Bujes del pasador de articulación (12) Tubo del émbolo (10) Embolo de la bomba y partes de retención superiores (19, 18 y 17) Cilindro de la bomba (23) Caja del asiento de retención/bola de retención inferior (27, 25) Rodamiento de bronce superior (51) Tubo de la caja (55) Tapón de la pala (56) Tubo recíproco (20)

• • • • • •

Ensamblado NOTA: Use bloqueador de rosca Loctite® 242 (o equivalente) en todas las conexiones de torque y con rosca. Tenga extremo cuidado para evitar que el bloqueador de rosca fluya hacia áreas adyacentes tales como ajustes de separación y retención de bolas. Deje un tiempo de 30 minutos como mínimo como tiempo de curado antes de operar la bomba 1. Apoye la carrera interior del rodamiento de bola (7, Figura 3-9) y presione el excéntrico del cigüeñal (6) contra la cavidad. Instale anillos de retén pequeños (5). 2. Ensamble el conjunto del rodamiento de bola, anillos de retén grandes (3) y contrapesos (2) e instale pernos de cabeza plana (1). Apriete con un torque de 11 – 12 N.m (100 – 110 in. lbs.). 3. Usando un anillo de goma nuevo (9), instale el tubo del émbolo (10) en el pasador de salida (8). Apriete con un torque de 11 – 12 N.m (100 – 110 in. lbs.). 4. Ensamble el seguro del pasador de articulación (13), la golilla de respaldo (14), el sello de copa (15) y la varilla del émbolo (16) en el tubo del émbolo. Apriete con un torque de 11 – 12 N.m (100 – 110 in. lbs.). 5. Ensamble el resorte (17), la bola (18) y el émbolo (19) en la varilla del émbolo. Apriete el émbolo con un torque de 11 – 12 N.m (100 – 110 in. lbs.). 6. Instale el tubo recíproco (20) en el seguro del pasador de articulación (13). Apriete con un torque de 27 – 34 N.m. (20 - 25 ft. lbs.)

P03024 06/06

Instale el sello de copa (21), el anillo de goma (22), el cilindro (23), la jaula de bolas (24), la bola (25), el anillo de goma (26) y el asiento de retención (27) en el tubo recíproco (20). Apriete el asiento de retención con un torque de 27 – 34 N.m. (20 - 25 ft. lbs.). 8. Ensamble el conjunto de la varilla del cigüeñal a la bomba con los bujes (12) y los pernos de cabeza de botón (11). Apriete los pernos con un torque de 11 – 14 N.m (100 – 125 in. lbs.). 9. Coloque el subconjunto de la bomba (ítems 1 a 26) en la caja de la bomba (46). 10. Instale el anillo de goma nuevo (54), la golilla de respaldo (53) y el anillo de goma (52) y el buje de bronce (51) en el tubo de la caja (55). 11. Instale el conjunto del tubo de la caja en la caja de la bomba (46). Asegúrese que el tubo recíproco (21) esté insertado a través de ambos bujes. Usando una varilla de 19 mm (0.75 in.) de diámetro a través de los orificios de entrada en la parte inferior del tubo, apriete con un torque de 27 – 34 N.m. (20 - 25 ft. lbs.). 12. Instale el tapón de la pala (56) y el retén (57). 13. Instale los nuevos anillos de respaldo (47), los anillos de goma (48 y 49) y las tuercas del pasador de salida (50). Apriete con un torque de 41 – 47 N.m. (30 - 35 ft. lbs.). 14. Instale la empaquetadura (41) y el motor (42), en la caja de la bomba (46). Instale las golillas (43) y los pernos (44). Apriete con un torque de 68 – 75 N.m. (50 - 55 ft. lbs.). 15. Instale el tapón de la pala (56) en el tubo de la caja (55). Instale el anillo de retén (57). 16. Instale la empaquetadura (31), la cubierta (30) y seis pernos autorroscantes (29) en la caja de la bomba 17. Usando anillos de goma nuevos (40), instale el múltiple (37) en el motor (42). Instale los pernos (33). Apriete con un torque de 27 – 34 N.m. (20 - 25 ft. lbs.). 18. Si la retiró, instale la válvula reductora de presión (38) al múltiple (37). Apriete con un torque de 27 – 34 N.m. (20 - 25 ft. lbs.). 19. Si la retiró, instale la válvula de control de flujo (39) al múltiple (37). Apriete con un torque de 27 – 34 N.m. (20 - 25 ft. lbs.). 20. Si la retiró, instale la válvula de solenoide (34) al múltiple (37). Apriete con un torque de 20– 27 N.m. (15 - 20 ft. lbs.). 21. Con el conjunto de la bomba en su posición normal de operación, agregue aceite de motor SAE 10W-30 a la caja de la bomba hasta que el aceite esté nivelado con la parte inferior del orificio del tapón de la tubería (45). Instale el tapón de la tubería.

Sistema de Lubricación Automática

P3-14

CUADRO DE ANALISIS DE FALLAS DEL SISTEMA Si los siguientes procedimientos no corrigen el problema, contacte a un centro de servicio autorizado de fábrica. PROBLEMA

La Bomba No Funciona

CAUSAS POSIBLES ACCION CORRECTIVA SUGERIDA El sistema de lubricación no está conectado a tierra. Corrija las conexiones a tierra del conjunto de la bomba y del chasis del camión. Pérdida de energía eléctrica.

Localice la causa de pérdida de energía y repare. Se requiere energía de 24 VDC. Asegúrese que el interruptor de partida esté en ON.

Malfuncionamiento del temporizador.

Cambie el conjunto del temporizador.

Malfuncionamiento de la válvula de solenoide.

Cambie el conjunto de la válvula de solenoide.

Malfuncionamiento del relé.

Cambie el relé.

Malfuncionamiento del motor o de la bomba.

Repare o cambie el conjunto del motor y/o bomba. Consulte el Manual de Servicio para las instrucciones de reconstrucción.

NOTA: En la partida inicial del sistema de lubricación, el capacitor de sincronización no estará cargado; por lo tanto, el primer ciclo de sincronización durará aproximadamente el doble comparado con el intervalo normal. Los ciclos subsiguientes del temporizador deberán ser los especificados. La Bomba No Ceba

Bajo suministro de lubricante.

Suciedad en el depósito, entrada de la bomba tapada, filtro tapado.

Aire atrapado en la línea de suministro de lubricante Cebe el sistema para eliminar el aire atrapado. La Bomba No Acumula Presión

El Vástago Indicador del Inyector No Funciona

P03024 06/06

Línea de suministro de lubricante filtrando.

Revise las líneas y conexiones para reparar la filtración.

Válvula de purga filtrando.

Limpie o cambie la válvula de purga.

Bomba gastada o rayada.

Repare o cambie el conjunto de la bomba. Consulte el Manual de Servicio para las instrucciones de reconstrucción.

NOTA: Normalmente, durante la operación, el vástago indicador del inyector se moverá hacia el cuerpo del inyector cuando la presión se acumula en forma normal. Cuando el sistema se purga (libera presión), el vástago indicador se moverá nuevamente hacia fuera, hacia la horquilla de ajuste. Falla del inyector - indicado generalmente por la Cambie el conjunto del inyector individual. presión aumentada de la bomba y luego se purga. Todos los inyectores inoperativos – el aumento de Realice mantenimiento y/o cambie el conjunto presión en la bomba no es suficiente para realizar el de la bomba. Consulte el Manual de Servicio ciclo en los inyectores. para las instrucciones de reconstrucción.

Sistema de Lubricación Automática

P3-15

PROBLEMA

El Medidor de Presión No Registra Presión

CAUSAS POSIBLES ACCION CORRECTIVA SUGERIDA No hay presión del sistema hacia el motor de la Revise la manguera hidráulica del sistema de bomba. dirección. No hay señal de 24 VDC en el solenoide de la Determine el problema en el sistema eléctrico de bomba. 24 VDC. Ajuste de la válvula reductora de presión demasiado Consulte “Ajuste de la Válvula de Control de bajo. Presión”. El relé de 24V (RB7K8 o RB7K5) puede estar Cambie el relé. defectuoso.

La Presión de la Bomba Se Acumula Muy Lentamente o no se Acumula El Controlador No Opera.

No hay señal en el solenoide.

No hay energía eléctrica hacia el controlador.

El LED “BOMBA ACTIVADA” se Enciende, Pero la Falla en la tarjeta de circuito impresa. Carga Conectada a los Terminales 3 y 4 No se Energizarán Carga Conectada a Terminales 3 y 4 Falla en la tarjeta de circuito impresa o falla en el Energizada, Pero teclado. el LED “Bomba Activada” No se Enciende Puntos de Rodamiento Excesivamente Lubricados

Puntos de Rodamiento No Suficientemente Lubricados

P03024 06/06

Revise el temporizador.

Active la energía eléctrica a la bomba. Cuando se presiona “LUBRICACIÓN MANUAL”. Se deben encender los LED de “ENERGIA” y “BOMBA ACTIVADA”.

Saque y reemplace.

Saque y reemplace.

El modo de memoria del controlador está en OFF. (APAGADO).

Cambie el modo de memoria del controlador a ON (ENCENDIDO).

Ajuste de salida del inyector demasiado alto.

Vuelva a ajustar al valor más bajo.

Ajuste del tiempo de ciclo del temporizador/controlador demasiado bajo.

Ajuste al tiempo de ciclo más largo o reevalúe los requerimientos de lubricación.

Ajuste de salida del inyector demasiado bajo.

Reajuste el valor de salida del inyector.

Ajuste del tiempo de ciclo del temporizador/controlador no entrega lubricante con la suficiente frecuencia.

Ajuste al tiempo de ciclo más corto o reevalúe los requerimientos de lubricación.

Sistema demasiado grande para salida de la bomba.

Calcule los requerimientos del sistema de acuerdo con el manual de planificación.

Sistema de Lubricación Automática

P3-16

PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO Los siguientes procedimientos de mantenimiento se deben 4. usar para asegurar una correcta operación del sistema.

Verifique que todos los puntos del rodamiento tengan una capa de lubricante alrededor del sello del rodamiento.

Inspección Diaria del Sistema de Lubricación

Es conveniente lubricar manualmente cada punto del rodamiento en la grasera que se proporciona en cada Inyector. Esto indicará si hay algún rodamiento tapado o congelado y ayudará a eliminar los contaminantes de los rodamientos.



1. Revise el nivel del depósito de grasa. Inspeccione el nivel de grasa después de cada cambio de turno. El uso de la grasa debe ser consistente en las operaciones diarias. La falta de uso de lubricante es señal de un sistema inoperativo. El uso excesivo es señal de una ruptura en 5. alguna línea de suministro. 2. Revise el indicador de derivación del filtro cuando llene el depósito. Cambie el elemento si está en derivación. 3. Revise todas las mangueras de grasa desde los Inyectores SL-1 a los puntos de lubricación. a. Repare o cambie todas las mangueras de la línea de alimentación dañadas. b. Asegúrese de purgar todo el aire y que todas las mangueras de la línea de alimentación nuevas estén llenas de grasa antes de poner el camión de vuelta en servicio. 4. Inspeccione los puntos de lubricación clave para ver si tiene una capa de lubricante alrededor del sello. Si un punto de lubricación parece estar seco, localice y repare el problema.

Inspección a las 250 Horas 1. Revise todas las mangueras de grasa desde los Inyectores SL-1 a los puntos de lubricación (Consulte la Figura 3-2). a. Repare o cambie todas las mangueras rotas/gastadas. b. Asegúrese de purgar todo el aire y que todas las mangueras de la línea de alimentación nuevas estén llenas de grasa antes de volver a poner el camión en servicio.

Revisión del Sistema a. Saque todas las tapas de las cubiertas del inyector SL-1 para inspeccionar visualmente los pasadores del indicador de ciclo del inyector durante la operación del sistema. b. Arranque el motor del camión. c. Accione el interruptor de prueba del sistema de lubricación (6, Figura 3-1). El motor hidráulico y la bomba de grasa deben funcionar. d. Con la grasa bajo presión, revise cada conjunto de inyectores SL-1. El pasador del indicador de ciclo se debe retraer dentro del cuerpo del inyector. e. Cuando el sistema alcance 17 237 kPa (2500 psi), la bomba se debe apagar y la presión en el sistema debe caer a cero volviendo a ventilar hacia el depósito de grasa. f. Con el sistema ventilado, revise todos los pasadores del indicador del inyector SL-1. Todos los pasadores deben estar visibles. Cambie o repare los inyectores si están defectuosos. g. Vuelva a montar todas las tapas de la cubierta del inyector. h. Revise la operación del temporizador.

NOTA: Con el motor funcionando, el sistema de lubricación debe activarse dentro de cinco minutos. El sistema debe acumular 13 790 – 17 237 kPa ( 2000 - 2500 psi) dentro de 25-40 segundos.

i. Si el sistema está funcionando correctamente, la máquina está lista para operar. 2. Revise todas las mangueras de la línea de suministro de grasa desde la bomba a los inyectores SL-1. j. Si el sistema no está funcionando correctamente, a. Repare o cambie todas las líneas de suministro consulte el cuadro de análisis de fallas. rotas/gastadas. b. Asegúrese de purgar todo el aire y que todas las mangueras de la línea de suministro nuevas estén llenas de grasa antes de volver a poner el camión Inspección a las 1000 Horas en servicio. 1. Revise el nivel de aceite de la caja de la bomba. Rellene hasta la parte inferior del tapón de nivel con 3. Revise el nivel de grasa del depósito. aceite de motor SAE 10W-30 si es necesario. a. Llene el depósito si está bajo. Revise el indicador de derivación del filtro al llenar el depósito. Reemplace el elemento si está en derivación. b. Revise el depósito para ver si hay contaminantes. Limpie si fuese necesario. c. Revise que todos los tapones de llenado, cubiertas y respiraderos en el depósito estén intactos y libres de contaminantes.

P03024 06/06

Sistema de Lubricación Automática

P3-17

NOTAS

P03024 06/06

Sistema de Lubricación Automática

P3-18

SECCION Q INDICE ALFABETICO A Acumulador Dirección Freno Acumulador, Freno Circuito de Frenos Procedimientos de Purga Frenos de Servicio Estacionamiento Procedimiento de Revisión Procedimientos de Revisión de Modos de Falla Advertencias y Precauciones Ajuste de Convergencia Ajuste de la Válvula de Descarga Ajuste del Rodamiento de la Rueda Rueda Delantera Ajuste del Sello del Rodamiento Rueda Delantera Alternador de Carga de Batería , 24VDC Alternador, Propulsión Análisis de Fallas Depurador de Aire Alternador, 24VDC Sistema de Frenos Bomba de Elevación Componentes del sistema de Propulsión Circuito de la Dirección Amplificador de Flujo Operación Asiento, Operador

L6-21 J3-22 J3-22 J2-1 J5-16 J7-8 J4-1 J4-9 A4-1 G3-15 L10-4 G3-9 G3-10 D10-1 C4-3 C5-7 D10-14 J4-9 L3-15 E3-34 L6-30 L6-5 L4-10 N3-6

Cubo y Husillo de la Rueda Componentes de Propulsión Eléctrica Conjunto del Sello de Freno, Trasero Consola Central Controlador del Sistema de Propulsión (PSC) Procedimiento de Revisión Controles de la Cabina del Operador Cuadro de Conversión Métrica Convertidor de la Batería (24V a 12V) Cuadro de Disyuntores Cuadro de Lubricación Cuadro del Bloque de Fusibles Cubiertas Cubo, Rueda Cubo y Husillo de la Rueda Delantera Componentes del Gabinete de Control Códigos de Falla/Evento, Panel DID

G3-3 E2-1 J5-13 N5-10 E2-5 E3-12 N5-1 A5-6 D2-7 D3-18 P2-5 D3-17 B2-5 G3-3 G3-3 E2-38 E2-8

D Depuradores de Aire Dirección Procedimiento de Carga del Acumulador Columna Procedimiento de Revisión Hidráulica Válvula de Control Cilindros Análisis de Fallas Dispositivo Indicador de Alarma (AID)

C5-1 L6-26 N5-4 L10-1 L5-1 L6-8 L6-30 D3-7

B Barra Estabilizadora Baterías , Mantenimiento y Servicio Bomba Sistema de Elevación Dirección/Freno Ajuste de Control de Presión

G4-6 D2-3 L3-3 L6-10 L10-4

C Cabina Cable de Retención Tolva Arriba Caja de Control de la Batería Calentador/Aire Acondicionado Controles Componentes Motor del Ventilador y Control de Velocidad Capacidades de Servicio Capó Cilindros de Elevación de la Dirección Desmontaje Reparación Cilindros de Elevación Circuito de Elevación Colador, Estanque Hidráulico Controlador Orbcomm Sistema de Propulsión VHMS

Q01055

N2-3 B3-6 D2-6 N4-1 N4-3 N4-4 N4-5 P2-3 B2-4 L8-14 G3-13 L6-8 L8-14 L7-1 L3-17

E Eje, Trasero Eje Trasero Caja Montaje Equipo Opcional Sistema de Control de Incendios Medidor de Carga Útil III Especificaciones de Nitrógeno Esquema del Sistema Eléctrico Especificaciones Aceite y Nitrógeno HYDRAIR II Aceite Hidráulico Cuadro de Lubricación Camión Estanque De Combustible Hidráulico Estanque de Combustible Receptor de Combustible Respiradero Emisor Indicador Embrague del Ventilador

G4-1 G5-1 J4-1 M2-1 M20-1 H4-10 R1-1 H4-10 P2-3 P2-5 A2-3 B4-1 L3-16 B4-6 B4-5 B4-5 C7-1

D11-16 E2-5 D11-14

Indice Alfabético

Q1-1

F Filtros Depurador de Aire Aire de la Cabina Circuito de Elevación Dirección Frenos Estacionamiento Disco Húmedo Freno de Estacionamiento

M C5-1 N4-5 L9-3 L9-5 J7-3 J5-1 J7-1

G Guía de la Tolva

Medidor de Carga Util III M20-1 Módulo de Interface (IM) D11-17 Módulo de Potencia C2-1 Motor C4-8 Acoplamiento Motor/Alternador C4-5 Especificaciones del Motor A2-3 Motor de Partida, 24VDC (Consulte Manual del Motor) Motores de Rueda G5-6 Múltiple, Purga L6-3 Freno J3-21 Sobre el Centro L7-6

N

B3-6

Neumáticos y Llantas Delanteros Traseros Neumáticos y Llantas Traseros

H Herramientas Especiales Husillo, Cubo de la Rueda Delantera

G2-5 G2-7 G2-7

M8-1 G3-3

P I Indicador de Desgaste del Disco de Freno Interface de Control del Camión (TCI) Procedimiento de Revisión Interruptor Tolva Arriba De límite de Elevación De Baja Presión del Acumulador Interruptor Tolva Arriba Interruptores de Desconexión de la Batería Interruptor de Límite de Elevación Interruptor de Presión Diferencial

J5-4 E2-6 E3-17 D3-15 D3-16 L4-7 D3-15 D2-6 D3-16 J3-20

L Lavador del Parabrisas Limpiaparabrisas Lubricación y Servicio Luces Indicadoras de Advertencia

N3-5 N3-3 P2-1 N5-19

LL Llantas

Q01055

Panel de Instrumentos Panel de Despliegue Superior Pantalla de Información de Diagnóstico (DID) Códigos de Falla/Códigos de Evento Pedal de Retardo, Electrónico Pedal del Acelerador, Electrónico de Retardo, Electrónico de Freno de Servicio Pesos (Camión) Procedimiento de Carga Acumuladores de Freno Acumuladores de Dirección Suspensión Procedimiento de Llenado y Carga de Aceite, Suspensión Procedimientos de Revisión Sistema de Mando AC Circuito de Freno Circuito de Elevación Circuito de la Dirección Procedimiento de Volteo, Camión Inoperativo Prueba de Carga Programa de Mantenimiento

N5-13 N5-19 E2-7 E2-8 E2-46 E2-46 E2-46 J3-5 A2-4 J3-27 L6-26 H4-1 H4-1 E3-5 J4-1 L10-8 L10-3 L8-23 E3-27 P2-6

G2-9

Indice Alfabético

Q1-2

R Radiador Procedimiento de Llenado Recomendaciones de Anticongelante Reglas de Seguridad, General Rejilla Relé del Motor de Partida Revisión Eléctrica del Sistema de Mando AC Rodamiento, Rueda Delantera Ruedas y Neumáticos Delanteros Traseros

T C3-3 P2-4 P2-4 A3-1 B2-4 D2-6 E3-1 G3-9 G2-5 G2-7

Tabla de Torques Métrico Estándar Tablero de Diodos Tableros de Relé Temporizador de Ralentí de 5 Minutos Tirante de Acoplamiento Tolva de Volteo Tolva, Volteo Tren de Potencia Motor Acoplamiento Motor/Alternador

A5-2 A5-1 D3-6 D3-10 D3-4 G3-12 B3-1 B3-3 C4-1 C4-8 C4-5

S Sistema AID Sistema de Aceite de Reserva del Motor Sistema de Aire Acondicionado Servicio a los Componentes Sistema de Carga de Batería Sistema de Control de Incendio (Opcional) Sistema de Enfriado Motor Frenos de Disco Sistema de Lubricación, Automática Sistema Hidráulico Sistema de Enfriado del Freno de Disco Filtros Bomba de Elevación Esquema Coladores Bomba de Dirección y Freno Lavado del Sistema Estanque Sistema de Monitoreo del Buen Estado del Vehículo (VHMS) Revisión y Análisis de Fallas Componentes Formularios Operación Software Solenoide Purga del Acumulador Limite de Elevación Soporte de la Tolva Suspensión Delantera Suspensiones, HYDRAIR II Delanteras Traseras Especificaciones de Aceite y Nitrógeno Suspensión, HYDRAIR II Carga y Llenado de Aceite Delantera Trasera Suspensión Trasera

Q01055

D3-10 M31-1 N4-7 N4-14 D10-5 M2-1 C3-1 L2-8 P3-1 L2-8 L9-1 L3-3 R1-1 L3-17 L6-10 L10-13 L3-16 D13-1 D11-1 D14-1 N5-24 D12-1

V Válvula de Alivio de Elevación Válvula de Elevación Válvula de Freno Prueba y Ajuste Válvula de Relé Dual Prueba y Ajuste Válvula del Múltiple de Purga Válvula Piloto de Elevación Válvulas Solenoide de Purga Freno Relé Dual Amplificador de Flujo Elevación Piloto de Elevación Alivio de Elevación Impacto y Succión Control de la Dirección Ajuste de Descarga Ventana, Cabina Ventilador, Calentador

L10-9 L8-3 J3-3 J3-12 J3-16 J3-19 L6-3 L8-11 L4-5 J3-3 J3-16 L4-10 L8-3 L8-11 L10-9 L10-7 L5-1 L10-4 N2-9 N4-5

L4-5 L4-7 B3-5 H2-1 H2-1 H3-1 H4-10 H4-1 H2-1 H3-1 H3-3

Indice Alfabético

Q1-3

SECCION R ESQUEMAS DEL SISTEMA INDICE ESQUEMA DE SUMINISTRO HIDRAULICO, ENFRIADO DE FRENOS, DIRECCION Y ELEVACION .........................................................................................................HH359 ESQUEMA DEL SISTEMA DE FRENO HIDRAULICO .............................................................EM1358 ESQUEMAS ELECTRICOS...................................................................................................... XS4300

R01082

Indice

R1-1

NOTAS

R01082

Indice

R1-2