1. Le Regole Di Pronuncia

CURSO-TALLER DE ITALIANO Edson David Rodríguez Uribe PRONUNCIACIÓN DEL ITALIANO NEO-ESTÁNDAR1 En italiano, la mayoría d

Views 121 Downloads 52 File size 318KB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

CURSO-TALLER DE ITALIANO Edson David Rodríguez Uribe PRONUNCIACIÓN DEL ITALIANO NEO-ESTÁNDAR1

En italiano, la mayoría de las letras solas y de las combinaciones de letras se leen como en español; lo que se pronuncia diferente es muy poco. Ese poco constituye lo que vamos a llamar “Reglas de Pronunciación”. Por lo tanto, cualquier cosa que no esté considerada enseguida, se lee como en español. Para cada sonido, se incluye entre barras oblicuas // el correspondiente símbolo del Alfabeto Fonético Internacional. Familiarízate con estos símbolos. Te serán útiles para aprender a pronunciar sonidos desconocidos en español. La tilde en italiano sólo se marca en las palabras agudas. Por esa razón, en este material las palabras esdrújulas tendrán la sílaba acentuada subrayada (aclaro que esto es sólo una estrategia para identificar dónde llevan el acento).

1. B es siempre bilabial /b/: para pronunciarla, ambos labios se tocan bien. Bari (Bari) bambola (muñeca) colombo (palomo) bene (bien) bambino (niño) berrò (beberé) elaborare (elaborar) 2. V es siempre labiodental /v/: los dientes superiores tocan el labio inferior. vino (vino) vuole (quiere) notevole (notable) nuovi (nuevos) Venezia (Venecia) indovinare (adivinar) verrò (vendré) 3. C antes de (i) y (e) suena /tʃ/ (ch). cece (garbanzo) baci (besos) dolce (dulce) dodici (doce) dieci (diez) amici (amigos) cerini (fósforos) Cile (Chile) 4. CH antes de (i) y (e) suena /k/. chilometro (kilómetro) che (que) amiche (amigas) chiodo (clavo) dimentichi (olvidas) Turchia (Turquía) chitarra (guitarra) 5. G antes de (i) y (e) suena /ʤ/: es decir, (ch) pero con vibración de la cuerdas vocales. Como la (y) del español. girare (girar) gelato (helado) gelsomino (jazmín) gita (paseo) gente (gente) generale (general) gelosia (celos) 6. GH antes de (i) y (e) suena /g/, como la (g) en “gato”. ghiaccio (hielo) alghe (algas) aghi (agujas) ghetto (gueto) ghirlanda (guirnalda) ghiacciata (helada) ghiaia (grava) 7. Q igual que en español siempre va con u después. En italiano, esta u siempre se pronuncia. También en GUE y GUI quando (cuando) cinque (cinco) qui (aquí) quindici (quince) qualità (calidad) guerra (guerra) guidare (manejar)

1

Basado en el material del profesor egr. Rodolfo Suárez Ortega (Phd.)

8. R cuando inicia palabra, suena /r/ (ere), no (erre). Roma (Roma) rumore (ruido) rivista (revista) regalo (regalo) ritornare (regresar) ruspa (excavadora) rospo (sapo) 9. S sola entre vocales suena /z/: como (z) en inglés o como la (s) en “desde” en español. Este sonido es la S sonora rosa (rosa) riso (arroz, risa) usuale (usual) fuso (huso, exhausto) Pisa (Pisa) museo (museo) preso (tomado, cogido) 10. Z se pronuncia de dos maneras /ʤ/ al principio de palabra, en el sufijo (-izza-) y en ciertas palabras zero (cero) zio (tío) zolfo (azufre) zanzara (mosquito) zaino (morral) finalizzare (finalizar) y se pronuncia /tʃ/ en los demás casos. stanza (habitación, recinto) forza (fuerza) senza (sin) Costanza (Constanza) 11. CIA suena /tʃa/ (cha): arancia (naranja) ciascuno (cada cual) mancia (propina) Francia (Francia) camicia (camisa) 12. CIE suena /tʃe/ (che): cielo (cielo) cieco (ciego) 13. CIO suena /tʃo/ (cho): ciò (eso) Lucio (Lucio) 14. CIU suena /tʃu/ (chu): ciuco (burro) ciurlo (pirueta) ciuffo (mechón) 15. GIA suena /ʤa/ (ver 5): già (ya) giardino (jardín) Giancarlo (Juan Carlos) Perugia (Perugia) 16. GIO suena /ʤo/ (ver 5): giovane (joven) giorno (día) elogio (elogio) giostra (carrusel) 17. GIU suena /ʤu/ (ver 5): giurare (jurar) giudice (juez) giù (abajo) giusto (justo, correcto) 18. GLI suena /λλi/, como la LL en el altiplano cundi-boyacense y Santander. Además, siempre se pronuncia como una consonante doble (ver 30) figli (hijos) fogli (hojas de papel). Al inicio de palabra sólo se pronuncia en gli (le, lo les). 19. GLIA suena /λλa/ (ver 18): figlia (hija) foglia (hojas de planta) famiglia (familia) 20. GLIE suena /λλe/ (ver 18): glielo (se lo) figlie (hijas) foglie (hojas de planta) 21. GLIO suena /λλo/ (ver 18): foglio (hoja de papel) figlio (hijo) ventaglio (abanico) 22. GN suena /ɳɳ/, es decir, como (ññ): campagna (campo) ragno (araña) impegno (compromiso) Agnese (Inés) 23. SCIA suena /ʃa/, con /ʃ/ como en inglés crash: sciame (enjambre) sciarpe (bufanda) fascia (faja) 24. SCE suena /ʃe/ (ver 23): scemo (bobo) scena (escena) conoscere (conocer) 25. SCIE suena /ʃe/ (ver 23): scienza (ciencia) scienziato (científico) 26. SCI suena /ʃi/ (ver 23): sci (esquí) scivolare (resbalar) fascino (fascinación) 27. SCIO suena /ʃo/ (ver 23): sciopero (huelga) sciolto (suelto) 28. SCIU suena /ʃu/ (ver 23): asciugamano (toalla) 29. Si las secuencias del 23 al 28 se encuentran entre vocales, inclusive pertenecientes a palabras diferentes, el sonido /ʃ/ es doble /ʃʃ/. 30. En italiano se escriben y se pronuncian las consonantes dobles. Se pronuncian con una duración mayor que la correspondiente consonante simple: pollo (pollo) mucca (vaca) addio (adiós) caffè (café) viaggio (viaje) mamma (mamá) canna (caña) doppio (doble) acqua (agua) dottore (doctor) babbo (papá)

31. Es muy importante aprender a pronunciarlas, porque hay muchas palabras que cambian de significado, dependiendo de la pronunciación simple o doble de alguna(s) de sus consonantes: polo (polo)/ pollo (pollo), ano (ano)/ anno (año), pena (pena)/ penna (esfero), bruto (bruto)/ brutto (feo), fato (destino, hado)/ fatto (hecho) 32. RR suena como /rr/: arrivare (llegar) torre (torre) ferro (hierro) 33. SS suena como las /s/ de “sol” en español, pero doble: cassa (caja) passo (paso) rosso (rojo) 34. ZZ puede sonar /ddz/: mezzo (medio) rozzo (basto); o también /tts/: ragazzo (muchacho) pazzo (loco) pizza (pizza) Z en la secuencia –azione se pronuncia /tts/: stazione (estación) azione (acción) molteplicazione (multiplicación). 35. En italiano el ACENTO gráfico se marca solamente en la sílaba acentuada de las palabras agudas y en algunos monosílabos: però (pero) città (ciudad) università (universidad) perché (por qué, porque, para qué) più (más). De resto, es necesario aprender de memoria el acento.

ESERCIZI DI PRONUNCIA Lectura / Lettura:

Lee las siguientes frases. Primero mentalmente y luego en voz alta. Presta atención a los sonidos.

Dictado / Dettato:

Escoge a dos compañeros. Cada uno selecciona 5 oraciones y las escribe en una hoja aparte.

Luego, cada uno le dicta sus 5 oraciones a los otros dos ¿Cuántas acertaste? ¿Cuáles fueron los errores más frecuentes?

Lista de oraciones / Elenco di frasi 1. Ciao! Come va? (Hola, ¿cómo estás?) 2. La birra va bene, grazie! (la cerveza va bien, gracias) 3. Oggi è il primo giorno (Hoy es el primer día) 4. La colazione è pronta. (El desayuno está listo) 5. Voglio comprare un chitarra. (Quiero comprar una guitarra) 6. Lui lo vuole vendere bene. (Él lo quiere vender bien) 7. I miei amici ci vogliono invitare. (Mis amigos nos quieren invitar) 8. Lei dice che ce l’ha mandata. (Ella dice que nos la mandó) 9. Perché non mangi la pasta? (¿Por qué no comes la pasta?) 10. Quanto ti devo? (¿Cuánto te debo?) 11. Questo libro è tuo? (¿Este libro es tuyo?) 12. Roberto e Rodolfo lavorano qui. (Roberto y Rodolfo trabajan aquí) 13. Chi ha preso la mia rivista?. (¿Quién cogió mi revista?) 14. Quel ciuffo è bellissimo! (¡Ese copete es bellísimo!) 15. Mi piace molto la pioggia. (Me gusta mucho la lluvia)

16. Non mi giurare fedeltà! (No me jures fidelidad!) 17. I conigli sono piccoli. (Los conejos son pequeños) 18. Perché non glielo vuoi dire? (¿Por qué no se lo quieres decir?) 19. Rimarrà qua due giorni (Se quedará aquí dos días) 20. La macchina rossa è una Ferrari. (El carro rojo es un Ferrari) 21. L’Aquila si trova in Abruzzo. (L’Aquila se encuentra en Abruzzo) 22. La mucca e il vitello neri. (La vaca y el ternero negros) 23. Quanto zucchero nel caffè? (¿Cuánto azúcar en el café?) 24. Il corso comincia in maggio. (El curso comienza en mayo) 25. Un bacio della tua bocca. (Un beso de tu boca) 26. Sulla mia pelle. (Sobre mi piel) 27. Dimmi, mamma! (Dime, mamá) 28. Ecco, un quadro della Madonna (He aquí un cuadro de la Virgen María) 29. Il telefono è rotto. (El teléfono está dañado) 30. Passo le vacanze in campagna. (Paso las vacaciones en el campo) 31. Vuoi scegliere tu? (¿Quieres escoger tú?) 32. Questi asciugamani sono tutti bagnati. (Estas toallas están todas mojadas) 33. Di chi è questo zaino? (¿De quién es este morral?) 34. Dobbiamo essere alla stazione molto presto. (Tenemos que estar en la estación muy temprano.) 35. Un pollo arrosto, patatine fritte e un bichiere d’acqua, per favore! (Un pollo asado, papas fritas y un vaso de agua, por favor). 36. Brava! A quell’esame hai preso un bel voto. (¡Muy bien! En ese examen sacaste una buena nota). 37. Prendi una cucchiaiata di questo sciroppo per la tosse. (Toma una cucharada de este jarabe para la tos). 38. Convinta capitolò: “Cerca chiave cima cespuglio chiusura cederà.” (Convencida capituló: “Busca llave cima arbusto cerradura cederá”) 39. Vivono in una bella villetta nella periferia residenziale di Roma. (Viven en una hermosa casa en la periferia residencial de Roma).

Indovinelli

2

Brutto ma buono Se lo vedi è molto brutto se lo senti puzza tutto se lo tocchi è un po' peloso se lo assaggi è un po' gustoso Indovina cos'è?

Cosa siamo?

L'alimento più prezioso

Ci dà lo zampone

Qual è quel cibo che piace al bambino,

Indovina indovinello, cinguetta l'uccello, l'elefante barrisce, il leone ruggisce, la mucca muggisce; e lui grugnisce. Di certo è un animale,

Vola e ali non ha

e si chiama ------.

di Luigi Grossi

Non sai indovinare?

Vola e ali non ha,

Allora bisogna ricominciare:

fa alti e zampe non ha,

indovina indovinello,

e, ci credi o non ci credi,

ci dà questo e ci dà quello,

non ha nemmeno i piedi.

ma ci dà, soprattutto,

Chi indovina,

dolce o salato, il prosciutto.

è Re o Regina.

Ci dà anche lo zampone,

Non sai indovinare?

per il grande cenone,

Ti voglio aiutare:

il più tradizionale.

all'orsacchiotto, al cagnolino, allo scimmiotto, al cavallino, all'agnello, all'elefantino, al micio, al maialino, e non piace all' uccellino?

Non riesci a capire? Allora stai a sentire:

ti dirò che certamente, è l'alimento più nutriente, e piace a tutta la gente, di ogni continente.

E costa quasi niente. Non riesci ancora a capire?

ha la forma della luna, e ogni bambino ne ha almeno una.

al vitello, al tigrotto, al leoncino,

Allora stai a sentire:

E quando è piccolina

E' una cosa uguale a te...

si chiama -------.

E' una cosa uguale a te,

fa rima con ciabatte, o, meglio, con le rose scarlatte.

ma dentro non ci puoi andare.

Ali di farfalla

Ancora non hai capito? No? Che cosa è Allora ti dirò:

Siamo leggere come ali di farfalle,

c'è una via nel firmamento

ma con il nostro battito

Giorni della settimana

oscuriamo il mondo...

Quali sono i giorni della settimana

2

preferiti da vampiri e streghe? Preso da http://www.filastrocche.it/

dedicata a questo alimento

L'aglio

Chi la fa

Sono bianca, sono tonda

la fa per vendere.

Sono bianca, sono tonda

Non tagliare la tovaglia!

Chi la compra

ma a volte mi nascondo.

La tovaglia non è l'aglio.

non la usa.

A volte mezza a volte intera,

Se la tagli fai uno sbaglio!

Chi la usa

a volte una fetta di me resta la sera.

Rami di rovere

A volte chiara, a volte scura

Quanti rami di rovere roderebbe un roditore se un roditore potesse

Chi la fa...

non la vede. Che cos'è?

a volte un pò un pò.

Nella teglia l'aglio taglia.

rodere rami di rovere?

Tutti sognano di venir da me,

Chi sono ?

ma pochi hanno avuto la fortuna.

Ho il cuore giallo

Che cosa è ?

Sopra la panca la capra campa, sotto la panca la capra crepa.

il vestito bianco mio padre canta la mamma balbetta. Chi sono?

Scioglilingua Il questore

Qual è la parola nascosta C'è in ogni appartamento, e lo trovi in ogni momento. Se mangi o parli si muove, e qui c'è undici volte meno nove.

La capra

Le navi nuove Sul mare ci sono nove navi nuove una delle nove non vuole navigare

"C'è il questore in questura a quest'ora?" "No non c'è il questore in questura a quest'ora, perché se il questore fosse in questura a quest'ora

Trentatré trentini Trentatré trentini entrarono trotterellando in Trento, tutti e trentatré trotterellando.

sarebbe questa la questura!"

Detti e Proverbi

Noi vogliamo una risposta:

Caro Conte

qual è la parola nascosta?

Caro conte chi ti canta tanto

Tutto il giorno...

canta che t'incanta.

- A cavallo giovane cavaliere vecchio.

Tutto il giorno cammina cammina...

Chi ama chiama

- A tutto c'è rimedio fuorché alla morte.

Chi ama chiama chi ama,

quando è sera rimane a bocca aperta.

chiamami tu che chi ami chiami.

- A taluni la fortuna capita dormendo.

Cos'è?

Chi amo chiamerò se tu non chiami.

A saper aspettare c'è tutto da guadagnare

- A chi trascura il poco mancherà pane e fuoco. - A buon vino non occorre frasca. - A volte solo dopo averle perse riconosciamo il valore delle persone.

- A chi ha abbastanza volontà non mancano i mezzi per riuscire in ogni impresa. - A tutti i poeti manca un verso. -A suo tempo si rischiarerà sia il giorno che la verità.

- A buon intenditore poche parole.

- A volte bisogna saper limitarsi.

-A volte il coraggio é solamente imprudenza.

- Abitua il ragazzo alla retta via e anche quando sarà invecchiato non se ne allontanerà

- A chi è senza meta indichiamo la via. - A chi troppo promette non creder troppo. - A volte un solo istante restituisce ciò che molti anni hanno tolto.

- A voler che l'amicizia si mantenga, un panierino vada e l'altro venga. - A volte per ottenere molto rischiar occorre.

- A forza di parlar d'amore si diventa innamorati. - Ad ogni cosa c'è un limite. - Da qualunque delusione sappi trarre la lezione. - Mai un topolino affida il suo destino ad un sol buco. - A volte la felicità consiste nell'ignorare il vero. - Vale più una parola prima che due dopo. - Vale molto più l'astuzia che la forza. - A vivere s’impara con l’esperienza amara.

- A volte un solo errore basta per decidere il destino di una persona.

- A volte si distrugge la propria salute tormentandosi per conservarla.

- A caval donato non si guarda in bocca.

- A volte la gelosia fa vedere ciò che non c'è.

- A volte l'aceto regalato é piú dolce del miele comprato.

- A chi dice la verità non servono molte parole.